background image

Contents / Contenu / Contenudo

Installation / Montage / Montaje

Installation of mounting bracket

Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta

1

2

Installation of mounting bracket

Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán

5

Installation of speed transmitter

Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad

1

Installation of speed transmitter

Installation of cadence transmitter

5

Mode / Reset

Pairing / Connection / Apar

eado

Pairing / Connection / Apar

eado

Display illumination

Eclairage de l'écran

 / Iluminación de la indicación

U

F

E

3

4

6

1

2

1

U

F

G

E

R

M

A

N

Y

42 mm

32 mm

Basic settings

Réglages de base / Ajustes básicos

U

F

E

U

F

E

Technical Data / Données techniques / Datos técnicos

Technical data / Données techniques / Datos técnicos

4x

Montage de l'émett. Cad. / Montaje del sensor de frecuencia de pedaleo

2

3

Changing modes

Changement d’af

fichage / Cambio de visualización

U

F

E

Installation of speed transmitter

Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad

3

4

Installation of cadence transmitter

4

2x

Installation of Bike Computer

1

Left side

Right side

Pairing / Connection / Apar

eado

Pairing / Connection / Apar

eado

Pairing / Connection / Apar

eado

Pairing / Connection / Apar

eado

4

Installation of cadence transmitter

3

E

U

F

E

General remarks

U

Trouble Shooting

U

Change battery

Remarques générales

F

Changement de batterie

Solution aux problèmes

F

Observaciones generales

E

Cambio de la pila

Solución de problemas

E

Language entr

yRéglage langue / Intr

oducir el idioma

U

F

E

KMH/MPH entr

yRéglage KMH/MPH

 / Intr

oducción KMH/MPH

U

F

E

Wheel size entr

yCir

confér

ence de r

oue / Dimensiones de la r

ueda

U

F

E

Gr

ey

, gris

Measure wheel size

Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda

U

F

E

Wheel Size Char

t (Wheel Size)

Wheel Size Char

t (Cir

confér

ence de r

oue / T

amaño de r

ueda)

A

C

B

Wheel size entr

yCir

confér

ence de r

oue / Dimensiones de la r

ueda

U

F

E

optional Bike 2
Ref. No. 00405

T

ime entr

yRéglage heur

e / Intr

oducir la hora

U

F

E

Cadence entr

yRéglage fréquence de pédalage / Fr

ecuencia de pedaleo

U

F

E

T

otal data entr

yRéglage des valeurs totales / Datos totales

U

F

E

Contrast entr

yRéglage contraste / Intr

oducción contraste

U

F

E

Stopwatch

Chr

onomètr

e / Cr

onómetr

o

U

F

E

T

imer entr

yRéglage Compteur temps / Intr

oducción temporizador

U

F

E

T

rip counter entr

yRéglage compteur KM / Cuentakilómetr

os

U

F

E

Comparison speed

Comparaison de la vitesse

 / Comparación velocidad

U

F

E

Reset

Remise à zér

o / Puesta a cer

o

U

F

E

Assembly 2nd wheel

Montage 2ème roue / Montaje 2ª rueda

U

F

E

optional Bike 2
Ref. No. 00405

Grey, gris

Bike 1

+

SET

BIKE COMPUTER

TOPLINE

B C   1 6 0 6 L   D TS   c a d e n c e

SIGMA BIKE COMPUTER

BC 1606L DTS

W W W. S I G MA S P O R T. CO M

W W W. S I G MA S P O R T. CO M

SIGMA 

USA:

North America
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, USA
Tel. +1-630-761-1106
Fax +1-630-761-1107
Toll Free: 888-744-6277

SIGMA 

EUROPA:

SIGMA Elektro GmbH
Dr.- Julius - Leber - Straße 15
D-67433 Neustadt a.d.W.
Tel. +49-(0)6321-9120-118
Fax +49-(0)6321-9120-34

SIGMA 

ASIA:

Asia, Australia, South America
7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,
Taichung City, Taiwan
Tel. +886-4-2475 3577
Fax +886-4-2475 3563

TRIP DIST
TRIP TIME
CADENCE
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED

MODE 1

TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
STOPWATCH
TIMER +/-
TRIP +/-

RESET

CLOCK
STOPWATCH
TIMER UP/DOWN
TRIP UP/DOWN
ODO BIKE 1/2*
TOTAL ODO*
TIME BIKE 1/2*
TOTAL TIME*

MODE 2

SET

KM JOUR
TEMPS PARC
CADENCE
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI

MODE 1

KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-

RESET

HEURE
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSVELO 1/2*
TEMPSTOTAL*

MODE 2

SET

• MODE 1/2 button:

Open the functions

• RESET button:

Resets the listed
functions

• Touche MODE 1/2:

appel de la fonction.

• Touche RESET:

remise à zéro des
fonctions listées.

Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode

(SET will appear in upper right hand cor

ner of display
when in set-up mode, you must be in set-mode to
per

for

m steps 1-9)

.

Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,
wheel size, time, total odo, total time, and contrast.

• 

Appuyer sur la touche SET 3 sec pour ef

fectuer les réglages de base
suivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de la
roue 1/2, heure, montrer pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et
contraste de l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le
contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés.

Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2,
hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de
la pantalla. T

ras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el
contraste de la pantalla.

SET

> 3 sec

RESET

Speed

TRIP DIST

TRIP TIME

CADENCE

STOPWATCH

TIMER UP/DOWN

TRIP UP/DOWN

ODO BIKE1/2

TIME BIKE1/2

WS BIKE 1/2

Vitesse

KM JOUR

TEMPS PARC

PEDALE UPM

CHRONO

CPT TEMPS +/-

CPT KM +/-

KM TOTAL 1/2

TEMPSTOTAL 1/2

CIRCONFERENCE
DE LA ROUE 1/2

Velocidad

KM DIA

TIEMPO PAR

CADENCIA

CRONOMETRO

/-

CUENTA KM +/-

KM TOTAL 1/2

TIEMPO TOT 1/2

DIMENSIONES
DE LA RUEDA
1/2

0.0

0.00

0:00:00

0

00:00.0

0:00:00

0.00

0

0:00

2,155

Default

Max

Units

199.5

9,999.9

999:59

180

999:59

9:59:59

999.99

99,999

9,999

3,999

kmh/mph

km/mi

h:mm:ss

hh:mm

hhh:mm

rpm

mm:ss,1/10

h:mm:ss

hhh:mm

- mm:ss

h:mm:ss

km/mi

km/mi

h:mm

hh:mm

hhh:mm

h.hhh

mm

Min

20

-59:59

-99.99

1,000

* not while riding

*Pas pendant la conduite

Printed in USA

How to change modes

Press MODE 1 button until the desired function is
displayed(TRIP DIST

ANCE, TRIP TIME, A

VG. SPEED, MAX.
SPEED, CLOCK, TOT

AL ODO, TOT

AL TIME)

While riding the TOT

AL ODO and TOT

AL TIME functions
are hidden.

Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit
af

fichée (DIST

ANCE JOURNALIERE KM, TEMPS P

ARCOURU, PEDALE UPM,
MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX.KMH). A l'aide de MODE2 activer
HEURE, CHRONOMETRE, TIMER, COMPTEUR KM, KM-ROUE 1/2*,
DIST

ANCE TOT

ALE EN KM*, TEMPS-ROUE 1/2*, TEMPS TOT

AL*.
*Pas pendant la conduite.

Pulsar la tecla MODE1 hasta que se muestre la función deseada (KM
DIARIOS, DURACIÓN DEL TRA

YECTO, RPM PEDAL, PROMEDIO KMH,
PROMEDIO RPM, KMH MÁX.). Con MODE2 activar HORA, CRONÓMETRO,
TEMPORIZADOR, CUENT

AKILÓMETROS, KM RUEDA 1/2*, KM TOT

ALES*,
TIEMPO RUEDA 1/2*, TIEMPO TOT

AL*.
*No durante la carrera.

MODE 1

MODE 2

~20 sec

A

B

 Test: Battery

Max. 20 mm

~20 sec

A

B

The backlight function is switched on/of

f when you press
the SET button and RESET button at the same time. The
display will illuminate when you press any button while
backlight is turned on. T

urn of

f backlight by pressing SET
and RESET at the same time.

Conser

ve batter

y life by avoiding unnecessar

y
illumination! Light will not function while pairing!

• 

En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET

, la lumière est
allumée/éteinte. Sur l'ecran s'af

fiche LUM. ON/LUM. OFF

.
En appuyant sur une touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau,
la prochaine fonction est af

fichée.

Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile ! L'éclairage n'est pas
disponible lors de la connection émetteur/récepteur

.

• 

Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la
función de iluminación. En la pantalla aparece brevemente LUZ
CONECT

ADA/DESCONECT

ADA. Pulsando se ilumina la pantalla, con la
siguiente pulsación se apaga.

Evite una iluminación innecesaria para conser

var la pila.
¡No está disponible durante el apar

eado!

KM DIA
TIEMPO PAR
CADENCIA
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA

MODE 1

KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
/-
CUENTA KM +/-

RESET

HORA
CRONOMETRO
/-
CUENTA KM +/-
KM BICI 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPOBIC 1/2*
TIEMPO TOT*

MODE 2

SET

• Tecla MODE 1/2:

Activar las funciones

• Tecla RESET:

Restablecimiento
de las funciones
de la lista

*no durante la carrera

After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED and
CADENCE displays will blink ZERO.

Press MODE until CADENCE is displayed. There are two ways to pair your
SPEED and CADENCE transmitters with the computer

.

1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair with both
transmitters and data will be displayed.

2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A). T

urn crank until
CADENCE stops blinking (B)

A

TTENTION: If CADENCE function is turned OFF

, no pairing will take place.
If no CADENCE is detected after 5 minutes, CADENCE functions will
automatically turn of

f.

After 5 min. without transmission, BC1606 DTS will go into sleep mode.
(T

ime of Day and Model name shown in the display). Press any button to
re-activate the computer

. A shor

t pairing will find the transmitter

.

Removing the BC1606 DTS from the mounting bracket will end the paired
connection.

If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of all
transmitters and press any button to continue. Pairing will begin again.

Monter le compteur sur son suppor

t. Les zéros de la vitesse et de la
cadence clignotent

Appuyer sur MODE jusqu'à ce que CADENCE apparaisse. Il y a deux
possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:
1.

Rouler

, après env

. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connecté
avec les deux émetteurs, les données sont af

fichées.
2.

Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'af

fichage de la vitesse ne
clignote plus (A). Ensuite faire tourner la pédale (B) jusqu'à ce que
l'af

fichage de la cadence ne clignote plus.
A

TTENTION: Lorsque la fonction cadence est désactivée, la connection
cadence ne s'ef

fectue pas. Si aucun émetteur n'est trouvé (après >5 min.)
les fonctions cadence sont automatiquement désaf

fichées.

Après plus de 5 minutes de pause le BC 1606L DTS se met en mode
repos (af

fichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le
compteur appuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une
connection cour

te pour rechercher le(s) émetteur(s)

Lorsque l'on sor

t le BC 1606L DTS de son suppor

t, la connection est
arrêtée.

TOO MANY SIGNALS s'af

fiche: Augmenter la distance par rappor

t aux
autres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connection
recommence.

~20 sec

A

B

Encajar el BC 1606L DTS sobre el sopor

te. Los ceros de las indicaciones
de velocidad y de frecuencia de pedaleo parpadean.

Pulsar MODE hasta que aparece RPM PEDAL. Para emparejar la velocidad
y la frecuencia de pedaleo (opcional) hay 2 posibilidades:
1.

Iniciar la marcha, después de aprox. 20 segundos (máx. 5 min.) se
sincroniza el receptor con los dos emisores, se muestran los datos.
2.

Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH
(A). Después girar la manivela (B) hasta que deje de parpadear el RPM
PEDAL.
A

TENCIÓN: Si se oculta la función de frecuencia de pedaleo, no se empareja
el emisor de frecuencia de pedaleo. Si no se encuentra ningún emisor
(después de >5 min.) se ocultan automáticamente las funciones de
frecuencia de pedaleo.

Después de 5 minutos de pausa, el BC 1606L DTS pasa al modo de
espera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquier
tecla se inicia un apareado cor

to para encontrar el emisor

.

Al retirar el BC 1606L DTS del sopor

te se desconecta la desconexión.

Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar la
distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se inicia
de nuevo.

Battery:

1 lithium button cell 2032, 3V
Battery change is displayed on screen.

Change batteries:

• WHEEL SIZES; TIMES WHEEL 1+2 and

TOTAL KM WHEEL 1+2, LANGUAGE,
KMH/MPH remain saved even when
the battery is changed.

• Observe direction of plus and minus

poles; when the compartment is open
you must see the PLUS side of the
battery!

• If sealing ring is loose, re-insert it.
• After changing the battery only the

time and the contrast must be re-
entered.

Warranty

We are liable to our contracting partners
for defects as defined by law. Batteries
are excluded from the guarantee.

No display of MPH

• Using an old RDS mounting bracket?
• Check that the Bike Computer is properly

engaged in the bracket.

• Check contacts for corrosion/oxidation.
• Check distance between magnet and sensor

(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)

• Check if magnet is magnetized

No display of cadence

• 2 magnets installed?
• Magnet in the right position?
• Wheel size programmed incorrectly?
• In case of you switched bikes - are you mounting

the correct transmitter?

False display of MPH

Display is black or weaken?

• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)

• In ENTRY SHOW CAD = NO

refer to MPH no display

No Display (screen blank)

• Check Battery
• Check plus and minus poles
• Battery contact ok? (bend carefully!)

No Pairing

• Check distance between transmitter /

magnet (20mm or less with power
magnet)

• Press battery check button on

transmitter

• Activate computer by pressing any

button

• Check distance between transmitter

and receiver (max distance 90cm)

• If using a dynamo hub, change location

of transmitter.

TOO MANY SIGNALS is shown:

• Extend the distance between

transmitters and press any button
on computer to continue

Computer:

Open the top cover with a coin

Pay attention to
polarity!

Transmitter:

Open top cover with tool
Take the battery out of the top cover!
Pay attention to polarity!

Pile:

1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.

Changement de pile

• Même en cas de changement de pile,

GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2
et DISTANCE TOTALE EN KM ROUE 1+2,
LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire.

• Faire attention au plus et au moins, lorsque

le compartiment de la pile est ouvert,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !

• En cas de déplacement du joint

d'étanchéité, le remettre en place.

• Après le changement de la pile, seul

l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrés.

Garantie

Nous sommes responsables, vis-à-vis de
notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales.
Les piles sont exclues de la garantie.

Compteur:

Ouvrir le couvercle avec une pièce

Attention à la
polarité!

Emetteur:

Ouvrir le couvercle avec
l'outil prévu à cet effet.
Enlever la pile du couvercle!
Attention à la polarité!

Pas d'affichage kmh

• Ancien système sans fil sur le vélo?
• Compteur bien enclenché sur le support?
• Corrosion/oxidation sur les contacts?
• Distance aimant/émetteur?

(max. 20 mm)

• Aimant magnétisé?

• 2 aimant montés?
• Aimant bien positionné?
• Circonférence de la roue (WS) bien

programmè?

• Montage du bon émetteur lors d'un

changement de vélo?

Mauvais affichage de la vitesse

Affichage noir/lent

• Température trop haute (>60°C)

ou trop basse (<0°C)

Pas d'affichage (écran vide)

• Vérifier l'état de la pile
• Pile bien mise (plus et moins)
• Contacts ok? (tordre en faisant attention)

Pas de connection

• Vérifier la distance aimant/émetteur
• Les piles de l'émetteur sont vides
• Activer le compteur en appuyant sur

une touche

• Vérifier la distance émetteur/récepteur
• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,

changer la position de l'émetteur

Affichage TOO MANY SIGNALS

• Augmenter la distance avec les autres

vélos et appuyer sur une touche
quelconque.

Pas d'affichage de la cadence

• Dans le menu AFF. CAD. = NON

Voir pas d'affichage kmh

Pila:

1 pila de litio tipo botón 2032, 3V
El cambio de pila se muestra en la pantalla.

Cambio de pila

• Los TAMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS

RUEDA 1+2 y KM TOTALES RUEDA 1+2,
IDIOMA, KMH/MPH permanecen
guardados también tras un cambio de
pila.

• Respetar el + y el -. Con el

compartimento de la batería abierto
tiene que verse el + de la pila.

• Si la junta de estanquidad está

desplazada, volver a colocarla.

• Tras el cambio de pila debe introducirse

de nuevo la hora.

Garantía

Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.

Ordenador:

Abrir la tapa con una moneda.

¡Prestar atención
a la polaridad"

Emisor:

Abrir la tapa con una herramienta.
¡Retirar la pila de la tapa!
¡Prestar atención a la polaridad!

KMH sin indicación

• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillar

con la transmisión por radio (RDS)?

• ¿Está el ordenador correctamente

encajado sobre el soporte?

• ¿Se han comprobado la oxidación /

corrosión de los contactos?

• ¿Distancia entre imán y sensor?

(máx. 20 mm)

• ¿Se ha comprobado si el imán está

imantado?

• ¿2 imanes montados?
• ¿Imán posicionado correctamente?
• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal

ajustadas?

• ¿Se ha montado el emisor correcto en el

cambio de bicicleta?

Los KMH están mal indicados

Indicación en pantalla oscura o lenta

• Temperatura demasiado alta (>60° C) o

demasiado baja (<0° C)

Sin indicación en pantalla
(indicación vacía)

• Comprobar la pila
• Pila bien colocada (+ y -)
• ¿Es correcto el contacto de la pila?

(comprobar con cuidado)

Ningún apareado

• Comprobar la distancia emisor/imán
• Pila del emisor vacía
• Activar el ordenador pulsando
• Comprobar alcance
• Modificar la posición del emisor al

emplear un dínamo de cubo

Indicación TOO MANY SIGNALS
(demasiadas señales):

• Aumentar la distancia con otros

emisores y pulsar una tecla

Sin indicación de frecuencia de pedaleo

• en la introducción MOSTRAR PEDALEO

= NO
KMH también sin indicación

1. Set language

Press MODE 1 button until LANGUAGE is displayed

Press the SET button briefly

, the display flashes. Set the
desired language using the MODE 1 button and confirm
by pressing SET button briefly

.

1. Régler la langue

Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.

Appuyer brièvement sur la touche SET

, l'af

fichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et
confirmer avec la touche SET

.

1. Ajustar el idioma

Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.

Pulsar brevemente la tecla SET

, la indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y
confirmar con la tecla SET

.

MODE1

SET

SET

MODE1

2. KMH / MPH

Press MODE 1 button until KMH / MPH is displayed.

Press SET button briefly

, KMH or MPH is displayed and
flashing.

Select MPH or KMH with MODE 1 button.

Confirm by pressing SET button briefly

.

2. KMH / MPH

A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH.

Appuyer brièvement sur la touche SET

.

KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.

Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1.

Confirmer par la touche SET

.

2. KMH / MPH

Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH

Pulsar la tecla SET brevemente.

En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.

Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH.

Confirmar con la tecla SET

.

SET

3. Wheel size BIKE 1

Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1.

Press SET button briefly and the first digit flashes.

Change the number by pressing the RESET or MODE 2
button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value)
Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with
next 3 numbers until desired wheel size is entered.

Confirm by pressing SET button briefly

.

3. Cir

confér

ence de la r

oue VELO 1

A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1.

Appuyer brièvement sur la touche SET

, le premier chif

fre à
entrer clignote.

Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET
(-), passer au prochain chif

fre à l'aide de la touche MODE1.

Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 1

3. Dimensiones de la r

ueda BICICLET

A 1

Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLET

A 1.

Pulsar brevemente la tecla SET

, la primera cifra de
introducción parpadea.

Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente.

La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1

MODE1

M2

SET

RESET

• A partir de la tabla 

C

 "Wheel Size Chart" (véase la página

siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.

• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda

(tabla 

A

 o tabla 

B

)

• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.

• Determine the correct value for your wheel size from

Table 

C

 “Wheel Size Chart” (refer to next page).

• Alternative: calculate wheel size using formula Tab 

A

 or

Tab 

B

.

• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence

de roue à partir du tableau 

C

 "Wheel Size Chart" (voir

page suivante). Entrer cette valeur.

• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. 

A

 ou tab. 

B

).

• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.

M2

RESET

32

-630
28

-630
40

-622
47

-622
40

-635
37

-622
18

-622
20

-622
23

-622
25

-622
28

-622
32

-622
37

-622
40

-622

27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C

2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224

kmh
mph

47

-305
47

-406
37

-540
47

-507
23

-571
40

-559
44

-559
47

-559
50

-559
54

-559
57

-559
37

-590
37

-584
20

-571

16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4

1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954

ETR

TO

kmh
mph

ETR

TO

km/h:

WS = mm x 3.14

mph:

WS = mm x 3.14

km/h:

WS = mm

mph:

WS = mm

mm x 3.14
note: 1 inch = 25.4 mm

4. Wheel size BIKE 2

This computer can be programmed for two bikes, if you are
only using this computer for one bike, skip this step and go
to step 5.

Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2
occurs automatically with addition of the optional WS 2
mounting bracket.

Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2.

Press SET button briefly and the first digit flashes.

Change the number by pressing RESET or MODE 2 button.

Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat
with next 3 numbers until desired wheel size is entered.

Confirm by pressing SET button briefly

.

4. Cir

confér

ence de la r

oue VELO 2

A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2.

Appuyer brièvement sur la touche SET

, le premier chif

fre à entrer clignote.

Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide de la touche
RESET/MODE2, passer au prochain chif

fre à l'aide de la touche MODE1.

Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 2

4. Dimensiones de la r

ueda BICICLET

A 2

Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLET

A 2.

Pulsar brevemente la tecla SET

, la primera cifra de introducción parpadea.

Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc.

La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2

5. T

ime

(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock will
display when using MPH)

Press MODE 1 button until TIME is displayed.

Press the SET button briefly and the hour digit flashes.

Change the hour with the RESET or MODE 2 button.

Advance to minutes by pressing MODE 1 button.

Change the minutes with the RESET or MODE 2 button.

Confirm by pressing the SET button briefly

.

5. Heur

(kmh = 24 h / mph = 12 h)

Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.

Appuyer brièvement sur la touche SET

, le réglage clignote.

Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide
de la touche MODE1 passer au réglage des minutes.

Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2.
Confirmer avec la touche SET

.

5. Hora 

(kmh = 24 h / mph = 12 h)

Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA.

Pulsar brevemente la tecla SET

, la introducción parpadea.

Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla
MODE1 cambiar a la introducción de minutos.

Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar
con la tecla SET

.

MODE1

SET

SET

M2

RESET

6.

Display cadence function

Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed.

Press SET button briefly

, the entr

y flashes.

Select YES or NO by pressing the MODE 1 button.

Select YES to show cadence and average cadence while
riding, Select NO if cadence functions are not desired.

Confirm by pressing set button briefly

.

6. Af

fichage de la fréquence de pédalage

Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF

. CAD. apparaisse.

Appuyer brièvement sur SET

, le réglage montre le réglage
actuel.

A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET

.

A

vec NON, les fonctions CADENCE et CAD MOYEN. Ne sont
plus af

fichées et la connection avecla cadence ne se fait pas.

6. Indicación de la fr

ecuencia de pedaleo

Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA.

Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste
actual.

Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET

Con NO no se muestran más el RPM PEDAL y PROMEDIO
RPM y no se puede reallizar ningún apareado.

SET

SET

MODE1

Y

ou can enter TOT

AL ODO (miles) miles and TOT

AL times
from your previous computer

.
Note – This step is not necessar

y if previous data from
another computer is not desired(skip to step 9).

7. Enter TOT

AL ODO (miles)

Press MODE 1 button until TOT

AL ODO is displayed.

Press SET button briefly and the first digit will flash.

Press RESET or MODE 2 button to change each digit.

Press MODE 1 button to advance to next number

.

Repeat until desired number is entered.

Confirm by pressing the SET button briefly

.

8. Enter TOT

AL TIME

Press MODE 1 button until TOT

AL TIME is displayed

Press SET button briefly and the first digit will flash.

Press RESET or MODE 2 button to change each digit.

Press MODE 1 button to advance to next number

.

Repeat until desired number is entered

Confirm by pressing the SET button briefly

.

7. KM-VELO 1/2
8. TEMPS VELO 1/2

Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous
pouvez transférer la distance totale en km, par exemple
lors de l'achat de cet appareil, à par

tir d'un autre
compteur

.

7. KM RUEDA 1/2
8. TIEMPO RUEDA 1/2

Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se
puede transferir el número total de km p.ej. en caso de
compra del aparato de otro ordenador de bicicleta.

MODE

SET

MODE 1

M2

RESET

9. Contrast

Press MODE button until contrast is displayed.

Press SET button briefly and the display flashes.

Set the value by pressing RESET button.
1 = light  3 = dark

Confirm by pressing the SET button.

When you are finished entering the basic setting, press and
hold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.

9. Contraste

Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.

Appuyer brièvement sur la touche SET

, le réglage clignote.

A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la
valeur (1 = faible, 3 = for

t). Confirmer avec la touche SET

.

9. Contraste

Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.

Pulsar brevemente la tecla SET

, la introducción parpadea.

Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil
3= fuer

te). Confirmar con la tecla SET

.

SET

M2

RESET

SET

Set Stopwatch

Press MODE 2 button until STOPW

A

TCH is displayed

Press SET button to star

t stopwatch.

Press SET button to stop stopwatch.

Press and hold RESET button for more than 3 seconds
to reset stopwatch to zero.

Régler le chr

onomètr

e (+/-)

Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que
CHRONOMETRE apparaisse.

Appuyer sur la touche SET pour démarrer

.

Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET

.

Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre
l'af

fichage à zéro.

Ajustar el temporizador (+/-)

Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO
+/-.

Mantener pulsada la tecla SET

. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

Confirmar con la tecla SET

. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de par

tida para CRON/-,
con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar
con la tecla SET

.

SET

> 3 sec

RESET

SET

Set timer

Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is
displayed.

Press and hold the SET button and the display will flash.

Press MODE 1 button to select between TIMER UP or
TIMER DOWN.

Confirm by pressing SET button briefly

Enter the star

ting time by pressing RESET or MODE 2
button.

Press MODE 1 to advance to next number

, repeat until
desired time is displayed.

Confirm by pressing SET button briefly

.

Régler le compteur temps (+/-)

Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/-
apparaisse.

Appuyer sur la touche SET

. L'af

fichage clignote. A l'aide de
la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-).

Confirmer par la touche SET

. A l'aide de la touche
RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-,
à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chif

fre.
Confirmer avec la touche SET

.

Ajustar el temporizador (+/-)

Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca /-.

Mantener pulsada la tecla SET

. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

Confirmar con la tecla SET

. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de par

tida para /-, con la
tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET

.

2 sec

MODE1

MODE1

M2

RESET

Set T

rip up/down

Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed.

Press and hold the SET button and the display will flash.

Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP
DOWN.

Confirm by pressing SET button briefly

Enter the star

ting mileage by pressing RESET or MODE 2
button.

Press MODE 1 to advance to next number

, repeat until
desired distance is displayed.

Confirm by pressing SET button briefly

.

Régler le compteur KM (+/-)

Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/-
apparaisse.

Appuyer sur la touche SET

. L'af

fichage clignote. A l'aide de
la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-).

Confirmer par SET

. À l'aide de la touche RESET/MODE 2
entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à
l'aide de MODE1 passer au prochain chif

fre. Confirmer
avec SET

.

Ajustar el cuentakilómetr

os (+/-)

Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENT

A KM
+/-.

Mantener pulsada la tecla SET

. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

Confirmar con la tecla SET

. Con la tecla RESET/MODE2
introducir los kilómetros deseados para CUENT

A KM +/-,
con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET

.

2 sec

MODE1

MODE1

M2

RESET

Speed Comparison (pace ar

row)

Comparison of current speed to average speed.

If your current speed is equal to your average speed 

 is
shown, if lower 

 is shown, and if higher 

 is shown.

V

itesse/vitesse moyenne

En cas de vitesse à peu près similaire 

 s'af

fiche, en cas
de vitesse plus faible 

 et plus élevée 

.

L'af

fichage est ef

fectué pour toutes les fonctions sauf
dans les réglages de base.

V

elocidad / velocidad media

En caso de velocidad casi igual se muestra 

, en caso de
velocidad menor 

 y velocidad mayor 

.

La indicación se realiza en todas las funciones excepto en
los ajustes básicos.

Reset T

rip distance, T

rip time, A

verage speed,
and Max speed to zer

o.

Press MODE 1 button until the desired function to zero
out displayed.

Press and hold RESET button. The display will flash and
after 2 seconds the displayed function will clear

.

Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out
T

rip distance, T

rip time, A

verage speed, and Max speed
functions at the same time.

Remise à zér

o de l'af

fichage

Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction
souhaitée apparaisse.

A appuyer sur la touche RESET

. L'af

fichage clignote. Au
bout de 2 sec, seule la fonction af

fichée est remise à 0.

Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro
les 

af

fichages de DIST

ANCE JOURNALIERE KM, TEMPS
P

ARCOURU, MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH.

Restablecer las indicaciones

Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función
deseada.

Mantener pulsada la tecla RESET

. La indicación parpadea.
T

ras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.

Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos
establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL
TRA

YECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX.
en cero.

> 2 sec

> 3,5 sec

1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is

automatic. You must install (optional) transmitter of
Bike 2 (red button).

• It is no longer possible to change by making an entry.
• There is only one Cadence transmitter!

1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est

effectué automatiquement. Il faut utiliser l'émetteur
vélo 2 (en option) avec la touche rouge

• Un changement manuel n'est plus possible.
• Pour la cadence il n'existe qu'un seul émetteur!

1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza

automáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)
rueda 2 (tecla roja).

• Ya no es posible un cambio por introducción.
• ¡Para la frecuencia de pedaleo sólo hay un emisor!

4 x

90°

4 x

go to
step 3

go to
step 2

The harness comes ready to mount on your handlebars.
To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.

stem mount

remove yellow tape

the SIGMA logo on the harness must
always face the front of the bike.

Foam pad included for
use with bladed spokes

To reach the required 20mm or less, move magnet
and transmitter towards center of wheel.
Note: 20mm = 3/4 inches

Use spacer to decrease space between
magnet and transmitter.

Bike 1

Wheel Size Chart

32

42

or

ou

?

?

handlebar

or

stem

2 mm

Red, r

ouge

Red, rouge

LANGUAGE
WS BIKE 1/2
SHOW CAD
TRIP UP/DOWN
TIMER UP/DOWN
etc.

LANGUE
DIM ROUE 1/2
AFF. CAD.
COMPTEUR KM +/-
TIMER
etc.

IDIOMA
DIM RUEDA 1/2
VER CADEN.
CUENTA KM +/-
/-
etc.

Bike 1

+

Summary of Contents for BC 1606L DTS cadence

Page 1: ...and Drive Batavia IL 60510 USA Tel 1 630 761 1106 Fax 1 630 761 1107 Toll Free 888 744 6277 SIGMA EUROPA SIGMA Elektro GmbH Dr Julius Leber Stra e 15 D 67433 Neustadt a d W Tel 49 0 6321 9120 118 Fax...

Page 2: ...Contents Contenu Contenudo Installation Montage Montaje 1 3 4 5 2 3 4 6 42 mm 32 mm 4x 2x go to step 3 go to step 2 handlebar or stem...

Page 3: ...du support Montaje del soporte de bicicleta 2 3 4 4 x 90 4 x The harness comes ready to mount on your handlebars To mount on a stem remove the 4 screws on the back of the harness turn base 90 degrees...

Page 4: ...ion of mounting bracket Installation of magnet Montage de l aimant Montaje del im n 5 6 1 the SIGMA logo on the harness must always face the front of the bike Foam pad included for use with bladed spo...

Page 5: ...Installation of speed transmitter Montage de l mett Vit Montaje del emisor de velocidad 1 2 42...

Page 6: ...Installation of speed transmitter Montage de l mett Vit Montaje del emisor de velocidad 3 4 max 90 cm max 30 Left side Right side 42...

Page 7: ...stallation of speed transmitter Installation of cadence transmitter 5 1 Test Battery Max 20 mm To reach the required 20mm or less move magnet and transmitter towards center of wheel Note 20mm 3 4 inch...

Page 8: ...Montage de l mett Cad Montaje del sensor de frecuencia de pedaleo 2 3 Installation of cadence transmitter 3 4 or ou...

Page 9: ...Installation of cadence transmitter 4 Installation of Bike Computer 1 4 Use spacer to decrease space between magnet and transmitter 15 23 max 30 max 100 cm...

Page 10: ...2 button Open the functions RESET button Resets the listed functions Touche MODE 1 2 appel de la fonction Touche RESET remise z ro des fonctions list es RESET SET Light RESET SET Lumiere not while rid...

Page 11: ...rs and data will be displayed 2 Spin front wheel until speed display stops blinking A Turn crank until CADENCE stops blinking B ATTENTION If CADENCE function is turned OFF no pairing will take place I...

Page 12: ...affichage de la vitesse ne clignote plus A Ensuite faire tourner la p dale B jusqu ce que l affichage de la cadence ne clignote plus ATTENTION Lorsque la fonction cadence est d sactiv e la connection...

Page 13: ...los datos 2 Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicaci n de KMH A Despu s girar la manivela B hasta que deje de parpadear el RPM PEDAL ATENCI N Si se oculta la funci n de frecuen...

Page 14: ...que la fonction souhait e soit affich e DISTANCE JOURNALIERE KM TEMPS PARCOURU PEDALE UPM MOYENNE KMH MOYENNE UPM MAX KMH A l aide de MODE2 activer HEURE CHRONOMETRE TIMER COMPTEUR KM KM ROUE 1 2 DIS...

Page 15: ...ing En appuyant simultan ment sur les touches SET et RESET la lumi re est allum e teinte Sur l ecran s affiche LUM ON LUM OFF En appuyant sur une touche la lumi re est activ e en appuyant de nouveau l...

Page 16: ...effectuer les r glages de base suivants langue changement entre kmh mph circonf rence de la roue 1 2 heure montrer p dalage Km Roue 1 2 temps roue 1 2 et contraste de l cran Apr s le changement de la...

Page 17: ...button briefly 1 R gler la langue Appuyer sur la touche MODE1 jusqu ce que LANGUE apparaisse sur l cran Appuyer bri vement sur la touche SET l affichage clignote R gler la langue souhait e l aide de...

Page 18: ...by pressing SET button briefly 2 KMH MPH A l aide de la touche MODE1 changer le r glage KMH MPH Appuyer bri vement sur la touche SET KMH ou MPH appara t sur l cran et clignote R gler MPH ou KMH l aid...

Reviews: