background image

1

E

E

APS-C

A

2

3

E

35mm

 

32mm 

24mm 

 

°

2

.

3

8

 

°

1

.

8

6

 

13 - 16 

 

6

1

 

 

m

5

2

.

0

 

 

9

.

9

:

1

 

 

m

m

7

6

 

72.2 x 91.1mm 

72.2 x 92.3mm 

 

g

5

0

4

 

g

5

9

3

 

OS(Optical Stabilizer)

Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens, 
please  read  this  instruction  booklet  thoroughly  before  you  start  to 
use the lens. 

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause 
damage to the eye or loss of eyesight. 
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, 
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent 
the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. 
The  shape  of  the  mount  is  very  complex.  Please  be  careful  when 
handling it so as not to cause injury. 

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 

Filter Attachment Thread
Focus Ring 

Mount
Lens Hood 

FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT 

This  lens  can  be  used  with  Micro  Four  Thirds™  System  lens  mount 
specification cameras. 

You cannot use it on Four Thirds™ System lens mount specification
cameras. 

FOR SONY E-MOUNT 

This lens can be used with Sony    camera system E-mount (APS-C 
format) cameras. 

You cannot use it on Sony A-mount cameras. 
In the camera setting, select “Auto” in the distortion compensation 
from the lens compensation menu. 
In  case  the  camera  does  not  incorporate  the  lens  compensation 
function, the lens cannot offer distortion compensation. 

ATTACHING TO THE CAMERA BODY 

When this lens is attached to the camera body it will automatically 
function  in  the  same  way  as  your  normal  lens.  Please  refer  to  the 
instruction booklet for your camera body. 

On the lens mount surface, there are many electrical contacts. Be 
careful not to damage them. If they are damaged, it may cause the 
camera to malfunction. 

FOCUSING 

For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.   
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus mode. 
You can adjust the focus by turning the focus ring. 

Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on 
changing the camera’s focusing mode. 

LENS HOOD 

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens 
hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images  caused  by  bright 
illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn 
clockwise until it stops rotation. (fig.2) 

When taking photographs using the built-in flash, it is advisable to 
remove  the  lens  hood  so  as  to  avoid  cutting  off  any  of  the  flash 
output, which could cause a shadow in the picture. 
In order to place the lens and hood into the storage case, you must 
first  remove  the  hood,  then  replace  it  on  the  lens  in  the  reverse 
position. (fig.3) 

FILTER 

Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or 
special thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 

BASIC CARE AND STORAGE 

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or 
to humidity. 
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with 
good ventilation. To avoid damage to the lens coating,  keep away 
from mothballs or naphthalene gas. 
Do  not  use  thinner,  benzine  or  other  organic  cleaning  agents  to 
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using 
a soft, moistened lens cloth or lens tissue. 
This  lens  is  not  waterproof.  When  you  use  the  lens  in  the  rain  or 
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair 
the  internal  mechanism,  lens  elements  and  electric  components 
damaged by water. 
Sudden  temperature  changes  may  cause  condensation  or  fog  to 
appear  on  the  surface  of  the  lens.  When  entering  a  warm  room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case 
until the temperature of the lens approaches room temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

MICRO FOUR THIRDS

Sony E-mount

Equivalent 35mm-

format focal length

32mm 

24mm 

Angle of View 

68.1° 

83.2° 

Lens construction 

13 - 16 

Minimum Aperture 

16 

Minimum Focusing Distance

0.25m (0.82 ft) 

 

9

.

9

:

1

 

n

o

i

t

a

c

i

f

i

n

g

a

M
Filter Size 

67mm

Dimensions: Dia. x Length 

72.2 x 91.1mm

(2.84 x 3.59in)

72.2 x 92.3mm 

(2.84 x 3.63 in) 

Weight 

395g (13.93oz) 

405g (14.29oz) 

This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function. 
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic. 

ENGLISH

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses 

SIGMA Produktes erwiesen haben.Bitte lesen Sie sich diese Anleitung 

vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 

ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 

Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu 

Verletzungen  am  Auge  oder  gar  zum  Verlust  des  Sehvermögens 

führen kann. 
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist 

oder  nicht,  setzen  Sie  es  bitte  keinesfalls  ohne  Frontdeckel  der 

direkten  Sonneneinstrahlung  aus.  Dies  gilt,  um  einen  Brand  zu 

vermeiden,  der  durch  das  Objektiv  einfallende  und  gebündelte 

Strahlen ausgelöst werden könnte. 
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig 

im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 

Filtergewinde

Entfernungsring

Anschluß

Gegenlichtblende

FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS 

Dieses  Objektiv  kann  an  Kamerasystemen  mit  Micro  Four  Thirds™ 

Anschluss verwendet werden. 

An  Kamerasystemen  mit  Four  Thirds™  Anschluss  können  Sie  das 

Objektiv nicht verwenden. 

FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS 

Dieses Objektiv kann an Sony

Kamerasystemen mit E-Mount (APS-C

Format) Anschluss verwendet werden. 

An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie das 

Objektiv nicht verwenden. 
Wählen  Sie  in  den  Kameraeinstellungen  im  Objektivkomp.-Menü 

"Auto" für die Verzeichnungskorrektur. 
Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt, 

wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt. 

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 

An  die  Kamera  angesetzt,  funktioniert  dieses  Objektiv  genauso 

automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie 

in der Bedienungsanleitung zur Kamera. 

 

Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte. Seien

Sie  bitte  vorsichtig,  um  diese  nicht  zu  beschädigen.  Sollten  sie

beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera verursachen. 

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE 

Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus.

Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die Kamera auf den manuellen

Fokusmodus.Die Scharfeinstellung erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.

 

Hinweise  zum  Wechsel  der  Fokussierbetriebsart  der  Kamera 

entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 

GEGENLICHTBLENDE 

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende

geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch

starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich

beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen

und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.2) 

Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte 

die  Gegenlichtblende  zur  Vermeidung  einer  Abschattung  des 

Lichtkegels abgenommen werden. 
Zum  Transport  oder  zur  Aufbewahrung  des  Objektives  kann  die 

Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.

(Abb.3) 

FILTER 

 

Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter 

gleichzeitig  bzw.  stärkere  Spezialfilter  —  z.B.  Polarisationsfilter 

oder  solche,  mit  besonders  hoher  Filterfassung  —  können  zu 

Vignettierungen verursachen. 

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 

Setzen  Sie  das  Objektiv  nicht  harten  Stößen,  extrem  hohen  bzw. 

niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
Wählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und

möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe 

von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken 

auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische

Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch

oder Optik-Reinigungspapier. 
Das  Objektiv  ist  nicht  wassergeschützt.  Sorgen  Sie  deshalb  bei 

Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden

Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig

nicht möglich! 
Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und 

seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes 

Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der 

Fototasche zu belassen,bis es die Zimmertemperaturangenommenhat.

TECHNISCHE DATEN 

MICRO FOUR THIRDS

Sony E-mount

Brennweite äquivalent zumKB-Format

32mm 

24mm 

Diagonaler Bildwinkel 

68.1° 

83.2° 

Glieder - Linsen 

13 - 16 

Kleinste Blende 

16 

 

m

5

2

.

0

 

e

z

n

e

r

g

ll

e

t

s

n

i

e

h

a

N
Größter Abbildungsmaßstab 

1:9.9 

 

m

m

7

6

 

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

r

e

t

li

F
Abmessungen Ø x Baulänge 

72.2 x 91.1mm 

72.2 x 92.3mm 

 

g

5

9

3

 

t

h

c

i

w

e

G

405g 

Dieses  Objektiv  ist  nicht  mit  einem  OS  (Optischer  Stabilisator) 

ausgestattet. 
Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein 

umweltschädliches Blei und Arsen. 

DEUTSCH

Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer 
le  meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de 
lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 

AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 

Ne  regardez  jamais  le  soleil  à  travers  l’objectif.  Ceci  pourrait 
entraîner une cécité définitive. 
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil 
sans  son  bouchon  de  protection  avant.  La  concentration  des 
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la 
manipulation afin d’éviter toute blessure. 

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 

Filetage pour filtre
Bague des distances 

Baïonnette
Pare-Soleil 

POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS 

Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la monture 
Micro Quatre Tiers™. 

Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers équipés 
de la monture Quatre Tiers™. 

POUR LA MONTURE SONY E 

Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sony

équipés de la 

monture E (format APS-C). 

Il  n’est  pas  possible  d’utiliser  cet  objectif  avec  des  boîtiers  Sony 
équipés de la monture A. 
Dans le menu de l'appareil, sélectionnez « Auto » dans le menu de 
correction de l’objectif. 
Dans le cas où l'appareil ne possède pas la fonction de correction de 
l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de distorsion. 

FIXATION SUR L’APPAREIL 

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
comme  avec  vos  objectifs  habituels.  Consultez  éventuellement  le 
mode d’emploi de l’appareil. 

Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques 
présents  sur  la  surface  de  la  baïonnette  de  l’optique.  En  cas  de 
dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.

MISE AU POINT 

Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF. 
Pour  une  mise  au  point  manuelle,  placez  le  boîtier  en  mode  MF  et 
ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le 
mode de mise au point de l'appareil. 

PARE-SOLEIL 

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec 
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de 
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à 
la position de blocage (fig.2). 

Lors  de  prises  de  vues  avec  le  flash  intégré  du  boîtier,  veillez  à 
retirer  le  pare-soleil  pour  éviter que  sa  pr  ésence  dans  le  champ 
d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image. 
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, 
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en 
position inversée. (fig.3) 

FILTRES 

N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, 
ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut 
provoquer un vignettage. 

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, 
ou à l’humidité. 
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit 
frais,  sec  et  bien  ventilé.  Ne  pas  placer  l’objectif  près  de  la 
naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le 
revêtement multicouche des lentilles. 
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique 
pour  le  nettoyage  de  saletés  ou  d’empreintes  de  doigts  sur  les 
éléments optiques. 
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie 
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du 
mécanisme  interne,  des  éléments  optiques  et/ou  des  éléments 
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. 
Des  écarts  soudains  de  température  peuvent  causer  de  la 
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. 
Lorsque  vous  pénétrez  dans  un  local  chauffé  en  venant  d’un 
extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui 
jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 

CARACTERISTIQUES 

MICROQUATRETIERS Sony monture-E

Longueur focale équivalente au 

format 24x36 

32mm 

24mm 

Angle de champ 

68.1° 

83.2° 

Construction de l’ objectif 

13 - 16 

Ouverture minimale 

16 

Distance minimale de mise au point

0.25m 

Rapport de reproduction 

1:9.9 

Diamétre de filtre 

67mm 

Dimension: diamentre×longueur

72.2 x 91.1mm 

72.2 x 92.3mm 

 

g

5

9

3

 

s

d

i

o

P

405g 

Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique OS. 
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.

FRANÇAIS

Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. 

Teneinde  maximaal  profijt  en  plezier  van  uw  Sigma  objectief  te 

hebben,  adviseren  wij  u  deze  gebruiksaanwijzing  geheel  door  te 

lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 

WAARSCHUWING!!:VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN

 

Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging

veroorzaken of gezichtsverlies. 

 

Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu 

wel  of  niet  is  bevestigd  op  de  camera.  Hierdoor  voorkomt  u  dat 

zonnestralen  zich  in  het  objectief  kunnen  bundelen  waardoor 

brand zou kunnen ontstaan. 

 

De vorm van de lensvatting is zeer complex.Wij adviseren u voorzichtig

te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. 

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 

Filterschroefdraad

Scherpstelring

Vatting

Zonnekap

VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING 

 

Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four Thirds™ 

Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem. 

VOOR SONY E-LENSVATTINGEN 

 

Dit  objectief  kan  alleen  gebruikt  worden  met  het  Sony

camera 

systeem E-lensvatting (APS-C formaat) en niet met Sony A-lensvatting

camera’s. 

 

Selecteer  in  de  camera  instelling  bij  lenscompensatie  van  het 

objectief "Auto". 

 

In  het  geval  de  camera  niet  beschikt  over  een  lenscompensatie 

functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden. 

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het 

automatisch  net  zo  functioneren  als  de  originele  objectieven.  Lees 

hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 

 

De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische contacten. 

Wees  voorzichtig  zodat  deze  niet  beschadigen.  Beschadiging  kan 

ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt. 

SCHERPSTELLEN 

Voor  autofocus  zet  de  camera  in  de  autofocus  stand.  Indien  u 

handmatig  wilt  scherpstellen  zet  dan  de  camera  in  de  handmatige 

scherpstelstand.  U  kunt  de  scherpstelling  aanpassen  door  aan  de 

focusring te draaien. 

 

Raadpleeg  a.u.b.  de  gebruiksaanwijzing  van  uw  camera  om 

bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. 

ZONNEKAP 

Bij  dit  objectief  wordt  een  losse  zonnekap  met  bajonetaansluiting 

meegeleverd.  De  zonnekap  draagt  bij  tot  het  voorkomen  van 

lichtvlekken  en  nevenbeelden,  die  worden  veroorzaakt  door  sterk 

tegenlicht  dat  vanachter  het  onderwerp  direct  in  het  objectief  valt.   

Let  erop  dat  bij  het  monteren  van  de  zonnekap  deze  volledig  in  de 

geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2) 

 

Bij  het  maken  van  flitsfoto’s  met  de  ingebouwde  flitser,  is  het 

raadzaam  de  zonnekap  te  verwijderen,  omdat  deze  anders  het 

flitslicht gedeeltelijk afschermt. 

 

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u 

eerst  de  zonnekap  afnemen  en  deze  omgekeerd  op  het  objectief 

plaatsen. (fig.3) 

FILTERS 

 

Gebruik  slechts  1  filter  tegelijk.  Twee  of  meer  filters  en/of  extra 

dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.

ONDERHOUD EN OPSLAG 

 

Vermijd  vallen  of  stoten  en  stel  het  objectief  niet  bloot  aan 

extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 

 

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor

een  koele,  droge  en  bij  voorkeur  goed  geventileerde  plaats.  Houd 

het  objectief,  om  beschadiging  van  de  lenscoating  te  voorkomen, 

weg van mottenballen of naftalinegas. 

 

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen

om  vuil  of  vingerafdrukken  van  de  lenselementen  te  verwijderen. 

Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 

 

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt 

van  water  voor  dat  het  niet  nat  wordt.  Lenselementen,  interne 

mechanische  delen  en  electrische  componenten  die  door  water 

zijn  aangetast,  zijn  in  de  meeste  gevallen  niet  tegen  redelijke 

kosten te herstellen.

 

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken

op  het  oppervlak  van  de  lens.  Bij  het  betreden  van  een  warme 

kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief 

in  de  tas  te  houden  totdat  de  temperatuur  van  het  objectief 

ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.

TECHNISCHE GEGEVENS 

MICRO FOUR THIRDS Sony E-lensvatting

Equivalent met 35mm-formaat

32mm 

24mm 

Beeldhoek   

68.1° 

83.2° 

Lensconstructie(groepen–elementen)

13 - 16 

Kleinste diafragma 

16 

Kortste instelafstand 

0.25m 

Maximale vergrotings maatstaf 

1:9.9 

 

m

m

7

6

 

t

a

a

m

r

e

t

li

F
Afmetingen (diam. lengte) 

72.2 x 91.1mm 

72.2 x 92.3mm 

 

g

5

9

3

 

t

h

c

i

w

e

G

405g 

 

Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie. 

 

De  glassoort  die  in  dit  objectief  gebruikt  werd  bevat  geen  milieu 

belastend lood of a rsenicum. 

NEDERLANDS

Le  agradecemos  la  compra  de  este  objetivo  Sigma.  Para  conseguir 
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual 
de instrucciones antes de utilizarlo. 

¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 

 

No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 

 

Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol 
sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del 
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.

 

La  forma  de  la  montura  es  muy  compleja.  Por  favor,  manipulela 
cuidadosamente para no dañarse. 

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 

Rosca para filtros 
Aro de enfoque 

Montura 
Parasol 

PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS 

Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas especificas
del Sistema Micro Cuatro Tercios™. 

 

No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro Tercios™.

PARA MONTURAS SONY MONTURA E 

Este  objetivo  se  pude  usar  con  las  cámaras  Sony

con  el  sistema 

de montura E (Formato APS-C). 

 

No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A. 

 

En los ajustes de cámara seleccione AUTO en el menú de compensación
de distorsión del objetivo. 

 

En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión del 
objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión. 

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 

Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo 
que los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de 
su cámara. 

 

En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos. Tenga 
cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la cámara no 
funcione correctamente. 

ENFOQUE 

Para  enfocar  automáticamente,  fije  la  cámara  en  modo  enfoque 
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo. 

 

Para  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el 
manual de instrucciones de la cámara. 

PARASOL 

Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta. 
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por 
la  iluminación  ambiental.  Al  conectarlo  compruebe  que  quede 
completamente sujeto. (fig.2). 

 

Cuando  tome  fotografias  con  el  flash  incorporado  de  la  cámara, 
retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen. 

 

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que 
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3). 

FILTROS 

 

Solamente  debe  utilizarse  un  filtro  cada  vez.  Utilizar  dos  o  más 
filtros a la vez, especialmente los de efectos como el polarizador, 
pueden causar viñeteos. 

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 

 

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o 
bajas, y/o humedad. 

 

En  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado,  elija  un  lugar 
fresco  y  seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar 
daños  en  el  tratamiento  de  los  objetivos,  aléjelos  de  las  bolas  o 
gas de naftalina. 

 

No  utilice  diluyente,  gasolina  u  otros  limpiadores  orgánicos  para 
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño 
de tela suave o limpia objetivos. 

 

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia 
o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente 
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y 
componentes eléctricos dañados por el agua.

 

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación 
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación 
cálida,  viniendo  de  un  lugar  frío,  es  recomendable  mantener  el 
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la 
habitación. 

CARACTERISTCAS 

MICRO CUATRO TERCIOS

Sony montura E

Distancia focal equivalente

en formato 35mm

32mm 

24mm 

Ángulo de visión

68.1°

83.2° 

Construcción del objetivo

13 - 16

Apertura mínima

16

Distancia mínima enfoque

0.25m

9

.

9

:

1

 

n

ó

i

c

a

il

p

m

A
Diámetro filtro

67mm

Dimensiones(diámx long)

72.2 x 91.1mm

72.2 x 92.3mm 

g

5

9

3

 

o

s

e

P

405g 

 

Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico). 

 

Los  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 

ESPAÑOL

Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro 
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le 
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, 
vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 

ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

 

Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi 
danni all’occhio o una diminuzione della vista. 

 

Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 

 

La  costruzione  dell’innesto  è  molto  complessa.  Attenti  a  non 
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 

ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 

Portafiltri frontale a vite 
Ghiera di messa a fuoco 

Innesto 
Paraluce 

RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI 

Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro Quattro Terzi.

 

Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro Terzi. 

PER INNESTI SONY-E 

Questo  obiettivo  può  essere  usato  con  le  fotocamere  dotate  di 
innesto del sistema Sony

(Formato APS-C). 

 

Non può essere usato con le fotocamere Sony dotate di innesto A. 

 

Nel  settaggio  della  fotocamera  impostare  "Auto"  nell'opzione 
Compensazione della Distorsione del menu Compensazione Obiettivo.

 

Qualora  la  fotocamera  non  offra  la  funzione  di  Compensazione 
dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione della 
Distorsione. 

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 

Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, 
funzionerà  automaticamente  allo  stesso  modo  di  un  qualsiasi  altro 
obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).

 

Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici. Attenzione 
a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di malfunzionamenti. 

MESSA A FUOCO 

Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera sulla
modalità  autofocus.  Se  desiderate  mettere  a  fuoco  manualmente, 
impostate la fotocamera su tale modalità. La messa a fuoco si regola 
muovendo il relativo anello. 

 

Consultare  il  libretto  d’istruzioni  della  fotocamera  per  variare  la 
modalità di messa a fuoco. 

PARALUCE 

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco 
a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le 
immagini  fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione 
controluce.  Dopo  aver  applicato  il  paraluce,  sinceratevi  che  sia 
perfettamente bloccato.(fig.2) 

 

Prima  di  fotografare  con  il  flash  incorporato,  vi  suggeriamo  di 
staccare il paraluce per evitare qualsiasi interferenza che vada a 
discapito della potenza luminosa disponibile. 

 

Per  riporre  l’obiettivo,  il  paraluce  può  essere  applicato  anche 
all’incontrario. (fig.3) 

FILTRI 

 

Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri 
e/o di filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in 
vignettature. 

CURA E CONSERVAZIONE 

 

Proteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad 
alte temperature o umidità eccessiva. 

 

In  previsione  di  un  prolungato  periodo  di  inutilizzo,  conservate 
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. 
Evitate  di  esporlo  a  vapori  di  canfora  o  naftalina,  che  potrebbero 
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 

 

Non  usate  solventi,  benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si 
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte 
digitali,  Ripuliteli  invece  con  un  panno  morbido  inumidito  o  con 
una cartina per lenti. 

 

L’obiettivo  non  è  impermeabile.  Fate  che  non  si  bagni  quando  lo 
usate  sotto  la  pioggia  o  vicino  all’acqua.  Spesso  i  meccanismi 
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati
irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi
riparazione. 

 

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di 
condensa  o  provocare  la  velatura  della  lente  frontale.  Quando 
entrate  in  un  vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi 
consigliamo  di  tenere  l’obiettivo  nella  relativa  custodia  finché  la 
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. 

CARATTERISTICHE TECNICHE 

MICROQUATTROTERZI INNESTO SONY E

Equivalenzacon la focale del 35mm

32mm 

24mm 

Angoli di campo 

68.1° 

83.2° 

Costituzione ottica (Gruppi-El.) 

13 - 16 

Apertura minima 

16

Distanza min. messa fuoco 

0.25m 

Rapporto d’ingrandim. 

1:9.9 

Diamentro filtri 

67mm

Dimensioni (diametro×lunghezza)

72.2 x 91.1mm 

72.2 x 92.3mm 

 

g

5

9

3

 

o

s

e

P

405g 

 

Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione Ottica) 

 

Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo  né  arsenico,  sostanze  potenzialmente  pericolose  sotto  il 
profilo ecologico. 

ITALIANO

Reviews: