6
L1V30039740A-01
3ZW1012-0MR40-0AA0
SV
Anslutning av el
Öppna luckan (a). Dra ut kompaktljusröret (b) kraftigt framåt ut ur hållaren. Lossa skruven (c) och ta bort
täcklocket (d). Skala av den inkommande ledningen max 20 mm. Linorna i den inkommande ledningen
(minst 1,5 mm² area och max 2,5 m längd) ansluts till klämman enligt markeringen i lampans hus. Vid
inkommande ledningar skyddsledare ”PE” ska skyddsledaren vara 100 mm längre än ”L”-ledaren (fas) och
”N”-ledaren (nolledare). Skruva fast dragavlastningen, häng upp täcklocket (d) ensidigt på 2 krokar i höljet
och skruva fast med skruven (c). Sätt dit kompaktljusröret och stäng luckan (a).
Byta ut ljusrör (11W, med 2-stift-sockel G23 eller med 4-stift-sockel 2G7)
• Skilj lampan från strömförsörjningen!
• Öppna luckan (a).
• Dra ut ljusröret (b) ur hållaren.
• Sätt in ett nytt ljusrör i hållaren.
• Stäng luckan (a).
PL
ZASTOSOWANIE
Lampa przeznaczona jest do oświetlania stacjonarnych, zamkniętych szaf rozdzielczych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Instalacja może zostać wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi w
danym kraju przepisami zakładu energetycznego
(IEC 60364).
• Należy zastosować środki ochronne wymagane przez VDE 0100.
• W przypadku lamp zamocowanych na magnes: sprawdzić, czy magnes jest wystarczająco mocny do
stosowania z przewodem przyłączeniowym.
• Lampę należy zamocować na stałe.
• Dzięki zamocowaniu na magnes możliwe jest elastyczne mocowanie lampy w szafie rozdzielczej.
• Parametry techniczne, podane na tabliczce znamionowej, powinny być bezwzględnie zachowane.
• Urządzenia nie wolno naprawiać.
• Lampy nie wolno stosować jako lampy podręcznej.
Wskazówki instalacyjne
Zamocowanie magnetyczne: w szafach stalowych i blaszanych. Należy zwrócić uwagę, by siła mocująca
lampę była odpowiednia do rodzaju zastosowania. Powierzchnia kontaktowa metalu magnetycznego musi
być przynajmniej tak duża, jak powierzchnia magnesu lampy. Zamocowanie śrubami: od strony czołowej
wsunąć do oporu w obudowę przez przewidziany otwór szyny profilowane 35 mm zgodnie z EN 60715 .
Podłączenie elektryczne
Otworzyć klapę (a). Miniaturową świetlówkę (b) wysunąć do przodu z oprawki. Wykręcić śrubę (c) i zdjąć
osłonę (d). Odizolować doprowadzenie maks. 20 mm. Podłączyć żyły doprowadzenia (min. 1,5 mm²
przekroju poprzecznego i maks. 2,5 m długości) do zacisków jak pokazano na obudowie lampy. Przy
doprowadzeniu z przewodem ochronnym „PE” musi on być przynajmniej 8 mm dłuższy niż przewody gorący
„L” i zimny „N”. Dokręcić pałączek odciążający, zawiesić obudowę (d) jednostronnie na 2 hakach w obudowie
i ześrubować śrubą (c). Włożyć świetlówkę i zamknąć klapę (a).
Wymiana jarzeniówki (11W, z gniazdem dwukontaktowym G23 albo czterokontaktowym 2G7)
• Odłączyć lampę od napięcia zasilania!
• Otworzyć klapę (a).
• Wyjąć świetlówkę (b) z oprawki
• wstawić nową świetlówkę do gniazda.
• Zamknąć klapę (a).
PY
ПРИМЕНЕНИЕ
Светильник предназначен для освещения стационарных закрытых электро-технических шкафов.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Монтаж может выполняться только квалифицированным персоналом и в соответствии с
принятыми
национальными правилами электроснабжения (IEC 60364).
• Необходимо принять меры безопасности согласно VDE 0100.
• Для светильников с магнитным креплением необходимо убедиться в том, что магнит имеет
достаточную
удерживающую силу для данного устройства с соединительным кабелем.
• Светильник стационарно размещается на объекте.
• При наличии магнитного крепления можно разместить светильник внутри электротехнического
шкафа с
возможностью перемещения.
• Необходимо обязательно соблюдать технические параметры, указанные на типовой табличке.
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ