background image

WARRANTY - GARANTIE 

GARANZIA  - GARANTIA

GARANTIED - GARANTIA - GARANTI

SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER

STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE

SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR

STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER

CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR

FORHANDLERENS STEMPEL OG UNDERSKRIFT

DATE OF PURCHASE - VERKAUFSDATUM - DATE DE VENTE - DATA DI VENDITA 

FECHA DE VENTA - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE VENDA  - SALGSDATO

SIKKERHEDSFORSKRIFTER:

Kontrollér spændingen på pumpen og kontrollér, at den svarer til netspændingen. Apparatet skal forsynes ved hjælp af en 
jordfejlsafbryder (overophedningsbeskyttelse) med en nominel strøm på maks. 30 mA.   Pumpen kan fungere i “Wet & Dry” 
funktionsmaden (bade nedsaenket i vand og udenfor vand), med undtagelse af Mod 800 som kun kan fungere nedsaenket i vand. 
Pumpen må ikke køre tør, og den må kun anvendes i væsker med maks. temperatur på 95F/35°C!
Sørg for at frakoble strømmen, inden der udføres arbejder på pumpen. Strømledningen på denne pumpe kan ikke udskiftes. Hvis 
den beskadiges, skal apparatet skrottes. Produktet opfylder gældende sikkerhedskrav. 

INSTALLATION:

Placér pumpen og kontrollér, at ledningen er anbragt på et sted, hvor den ikke kan blive ødelagt.

Mod. 800

Vandgennemstrømningen kan indstilles ved hjælp af regulatoren A (fig. 1), der findes på modellen med frontdæksel og på modellen 
med forlænget forkammer. Pumpen er forberedt til tilslutning med rør og eventuelt udstyr med 1/2” gevind.

Mod. 1300 Version med frontdæksel

Pumpen er kun forsynet med gevind på stigerøret og er forberedt til anvendelse af koblinger og udstyr på 1/2”, som nemt fås i 
handelen.
Et frontdæksel med regulator A (fig. 2)  på indsugningsrøret gør det muligt at ændre pumpens gennemstrømning og løftehøjde.

Mod. 1300 – 2500 – 4000 – 5800 Version med forlænget forkammer

Pumpen er forsynet med gevind både på indsugnings- og på stigerøret: mod. 1200 på 1/2”; mod. 4000HH  på 3/4” på stigerøret 
og 1” på indsugningsrøret; mod. 3000 - 4000 - 5000 - 6000 på 1”. Gevindet har standardtrin G (Europa) eller MTP (USA) og gør 
det muligt benytte et stort udvalg af koblinger og udstyr, som nemt fås i handelen.

VEDLIGEHOLDELSE:

Mod. 800 

Fjern frontdækslet C (fig. 1) sammen med regulatoren-røret A (fig. 1) og fjern herefter rotoren D (fig. 1) fra pumpehuset E (fig. 1). 
Kontrollér O-ringen F (fig. 1), hver gang rengøringen finder sted. Eventuelle brud (selv meget små brud) i O-ringen kan øve stor 

DK

NL

Veiligheidsvoorschriften:

Controleer het voltage dat op de pomp gedrukt is en kijk na of deze waarde overeenkomt met de netspanning. Het apparaat moet 
gevoed worden via een differentiaalschakelaar (aardlekschakelaar), met een nominale stroom van  30mA of minder.
De pomp kan in de wijze “Wet&Dry” werken (ondergedompeld of buiten het water, uitgezonderd het Model 800 welke alleen in 
het water mag draaien). 
De pomp kan niet droog werken, of met vloeistoffen met een temperatuur van meer dan  F/35°C!
Alvorens werkzaamheden op de pomp uit te voeren, dient u altijd eerst de voeding los te koppelen. De voedingskabel van deze 
pomp kan niet vervangen worden. Bij beschadiging ervan moet het apparaat worden afgedankt. Het product voldoet aan de 
huidige veiligheidsnormen. 

Installatie:

Plaats de pomp en zorg ervoor dat de kabel zich in een zone bevindt waar deze  niet beschadigd kan worden.

Mod. 800

De watercapaciteit kan geregeld worden via de daarvoor bestemde  regelaar A (afb. 1), die zowel aanwezig is op het model met 
voorpaneel als op het model met verlengde voorkamer. De pomp is reeds ingesteld voor de aansluiting van leidingen en eventuele 
accessoires van 1/2”.

Mod. 1300 versie met voorpaneel

De pomp is alleen bij de afgifte van schroefdraad voorzien, zodat het mogelijk is aansluitstukken en accessoires van 1/2” te 
gebruiken, die probleemloos in de handel verkrijgbaar zijn.
Bij de aanzuiging zorgt een voorpaneel met regelaar A (afb. 2) ervoor dat u de capaciteit en de vloeistofdruk van de pomp kunt 
regelen.

Mod. 1300 – 2500 – 4000 – 5800 versie met verlengde voorkamer.

De pomp is zowel bij de afgifte als bij de aanzuiging van schroefdraad voorzien: mod. 1200 van 1/2”; mod. 4000HH  3/4” bij afgifte 
en 1” bij aanzuiging; mod. 3000 - 4000 - 5000 – 6000 van  1”. De schroefdraad heeft een  GAS (Europa) of MTP (USA) 
standaardspoed zodat het mogelijk is een breed gamma  van aansluitingen en accessoires te gebruiken,  die probleemloos in 
de handel verkrijgbaar zijn.

Onderhoud:

Mod. 800 

Verwijder het voorpaneel C (afb. 1), samen met het  regelaar-buisje A (afb. 1) en trek vervolgens de waaier  D (afb. 1) uit het 
pomphuis E (afb. 1). Controleer bij iedere reinigingsbeurt de staat van de  “O-ring”-pakking F (afb. 1). Eventuele beschadigingen 
van de pakking, ook van geringe omvang, kunnen de prestaties van de pomp aanzienlijk reduceren. De pakking dient in dit geval 
dan ook vervangen te worden. Spoel alles onder stromend water, en gebruik een borsteltje om eventuele aanslag te verwijderen. 
Verricht de handelingen in omgekeerde volgorde om de pomp weer terug te monteren.

Mod. 1300 

Na verwijdering van het voorpaneel C (afb. 2 - mod. met voorpaneeltje), of van de voorkamer B (afb. 2 – tegen de richting van 
de wijzers van de klok in draaien), trekt u de waaier D (afb. 2) uit het pomphuis E (afb. 2). Controleer altijd de afdichting van de 
“O-ring”-pakking F (afb. 2). Eventuele beschadigingen, ook van kleine omvang, kunnen de prestaties van de pomp aanzienlijk 
reduceren. De pakking dient in dit geval dan ook vervangen te worden. Spoel alles onder stromend water en gebruik een borsteltje 
voor de verwijdering van eventuele aanslag.  
Verricht de handelingen in omgekeerde volgorde om de pomp weer te monteren. 

Mod. 2500 – 4000 - 5800

Open de voorkamer B (afb. 3 / 4) door tegen de wijzers van de klok in te draaien (in de modellen 4000HH - 5000-6000 dient u, 
voordat u gaat draaien, de veiligheidsschroef H los te schroeven - afb. 4). 
Trek vervolgens de waaier D (afb. 3 / 4) uit het pomphuis E (afb. 3 / 4),  en zorg er daarbij voor de keramiekbus  L (afb. 3 / 4) en 
de draagrubbertjes M en N (afb. 3 / 4) niet te beschadigen. Controleer altijd de afdichting van de “O-ring”-pakking F (afb. 3 / 4). 
Eventuele beschadigingen, ook van geringe omvang, kunnen de prestaties van de pomp aanzienlijk reduceren. In dit geval dient 
de pakking dan ook vervangen te worden. Spoel alles onder stromend water en gebruik een borsteltje voor de verwijdering van 
eventuele aanslag. 
Verricht de handelingen in omgekeerde volgorde om de pomp weer te monteren.

Garantie:

Dit product is, met uitzondering van de waaier, gegarandeerd tegen materiaal- en fabricagefouten voor een periode van 3 jaar 
vanaf de aankoopdatum. Het garantiecertificaat moet door de wederverkoper geheel worden ingevuld en moet, samen met de 
aankoopbon of equivalent document, met het apparaat mee worden gestuurd indien dit voor reparatie wordt geretourneerd. De 
garantie bestaat uit de vervanging van defecte onderdelen. In geval van oneigenlijk gebruik, onklaar maken van het apparaat of 
nalatigheid van de koper of de gebruiker, komt de garantie onmiddellijk te vervallen. De garantie is evenmin geldig indien de 
aankoopbon of equivalent document niet gepresenteerd worden. De verzendings- en retourneringskosten zijn voor rekening van 
de koper.

P

Cuidados de utilização:

Controlar que a voltagem imprimida na etiqueta corresponda àquela de rede de alimentação. O aparelho deve ser alimentado 
por meio de um interruptor diferencial (salva-vidas), cuja corrente nominal seja inferior ou igual a 30mA.   A bomba pode funcionar 
na modalidade “Wet&Dry” (submergido ou fora de água, com excepção do Mod 800 que pode funcionar exclusivamente dentro 
de água). 
A bomba não pode funcionar a seco ou com líquidos cuja temperatura seja superior aos F/35°C!
Antes de efectua qualquer operação na bomba, desligar sempre a corrente eléctrica. O cabo de alimentação desta bomba não 
pode ser substituído: caso esse apresente danos, o aparelho deve ser deitado fora. O produto está conforme às actuais normas 
em matéria de segurança. 

Instalação:

Posicionar a bomba prestando atenção a que o cabo esteja numa zona em que não possa sofrer danos.

Mod. 800

O caudal de água pode ser regulado por meio do regulador especial A (fig. 1) instalado quer no modelo dotado de tampa frontal 
que naquele com pré-câmara comprida. A bomba, está apetrechada para ser ligada com tubos e eventuais acessórios de 1/2”.

Mod. 1300 versão com tampa frontal

A bomba é roscada somente no retorno e consente a utilização de conectores e acessórios de 1/2”, que se encontram facilmente 
no mercado.
Na aspiração, um tampa frontal dotado de regulação A (fig. 2), consente de variar o caudal e a altura de bomba.

Mod. 1300 – 2500 – 4000 – 5800 versão com pré-câmara comprida.

A bomba é roscada quer na aspiração que no retorno: mod. 1200 de 1/2”; mod. 4000HH  3/4” no retorno e de 1” na aspiração; 
mod. 3000 - 4000 - 5000 – 6000 de 1”. A rosca possui passo standard GAS (Europa) ou MTP (USA) e consente de utilizar uma 
vasta gama de conectores e acessórios que se encontram facilmente no mercado.

Manutenção:

Mod. 800 

Retirar a tampa frontal C (fig. 1), junto com o regulador-tubo A (fig. 1), extraindo sucessivamente o rotor D (fig. 1)  do corpo da 
bomba E (fig. 1). A cada operação de limpeza, controlar o estado da guarnição “O-ring” F (fig. 1). Eventuais lesões na guarnição, 
ainda que pequenas, podem comprometer seriamente o desempenho da bomba e, portanto, implicam a sua substituição. Lavar 
tudo em água corrente, utilizando uma escova para remover eventuais incrustações. Para remontar a bomba, executar as 
operações ao inverso. 

Mod. 1300 

Depois de ter retirado a tampa frontal C (fig. 2 - mod. com tampa frontal), ou a pré-câmara B (fig. 2 - girando no sentido anti-horário) 
extrair o rotor D (fig. 2) do corpo da bomba E (fig. 2). Controlar sempre a estanquicidade da guarnição “O-ring” F (fig. 2); eventuais 
lesões na guarnição, ainda que pequenas, podem comprometer seriamente o desempenho da bomba e, portanto, implicam a 
sua substituição. Lavar tudo em água corrente, utilizando uma escova para remover eventuais incrustações.
Para remontar a bomba, executar as operações ao inverso.

Mod. 2500 – 4000 – 5800

Abrir a pré-câmara B (fig. 3 / 4) girando no sentido anti-horário (nos mod. 4000HH - 5000-6000 antes de executar tal operação, 
desparafusar o parafuso de segurança H - fig. 4). 
Em seguida, extrair o rotor D (fig. 3 / 4) do corpo da bomba E (fig. 3 / 4),  prestando atenção a não danificar o eixo cerâmico L 
(fig. 3 / 4) e as borrachas de suporte M e N (fig. 3 / 4). Controlar sempre a estanquicidade da guarnição “O-ring” F (fig. 3 / 4); 
eventuais lesões na guarnição, ainda que pequenas, podem comprometer seriamente o desempenho da bomba e, portanto, 
implicam a sua substituição. Lavar tudo em água corrente, utilizando uma escova para remover eventuais incrustações.
Para remontar a bomba, executar as operações ao inverso.

Garantia:

Este produto, excepto o rotor, está garantido por um período de 3 anos da data de compra, de defeitos de material e fabrico. O 
certificado de garantia deve ser preenchido completamente pelo revendedor, e deverá acompanhar o aparelho no caso no qual 
seja restituído para a reparação, junto ao recibo fiscal ou equivalente. A garantia consiste na substituição das peças defeituosas. 
No caso de uso impróprio, alteração ou negligência por parte do comprador ou do utilizador, a garantia anula-se e decai 
imediatamente. Além disso, a garantia anula-se também no caso de falta do recibo fiscal de compra ou equivalente. As despesas 
de expedição e devolução são ao cargo do comprador. 

The limestone deposits and the natural wear-out of the components might cause a raise of the pump’s noise (models 2500, 4000, 
5800).
However, they do not affect the good functioning of the pump. In this case, we recommend you to replace the ceramic shaft (L).

Die Kalkablagerung und der natürlicher Verschleiß der Bestandteile könnten eine Steigerung des Geräusches der Pumpe verursachen 
(Modell 2500, 4000, 5800). Dies beeinträchtigt jedoch nicht der guter Betrieb der Pumpe. In diesen Fall wird die Auswechselung der 
Keramik Achse (L) empfohlen 

Les depôts de calcaire et la naturelle usure des composants pourraient causer une augmentation du bruit de la pompe ( modèle 2500, 
4000, 5800), mais ne nuisent pas son bon fonctionnement.
Dans ce cas-là, nous recommendons de remplacer l’arbre céramique (L).

Depositi di calcare e la naturale usura dei componenti, potrebbero comportare un aumento della rumorosità della pompa (mod. 2500, 4000, 
5800), ma non pregiudicano in alcun modo il buon funzionamento della pompa. In questo caso raccomandiamo di sostituire l’alberino (L).

Las incrustaciones calcáreas y el normal desgaste de los componentes, pueden causar ruído de la bomba 

(mod. 2500, 4000, 

5800)

, pero no perjudican de ninguna manera el buen funcionamiento de la bomba. En este caso recomendamos sustituir el 

componente L

.

Os depósitos da pedra calcária e o naturais desgaste dos componentes, puderam causar o ruído da bomba 

(mod. 2500, 4000, 

5800)

. Entretanto, não afetam funcionar bom da bomba. Neste caso, nós recomendamo-lo substituir o componente L.

De kalksteenstortingen en natuurlijk slijtage-uit van de componenten zouden een verhoging van het lawaai van de pomp kunnen 
veroorzaken 

(mod. 2500, 4000, 5800)

. Nochtans, beïnvloeden zij niet het goede functioneren van de pomp. In dit geval, adviseren 

wij u om de ceramische schacht (L) te vervangen.

Depositi di calcare e la naturale usura dei componenti, potrebbero comportare un aumento della rumorosità della pompa (mod. 2500, 
4000, 5800), ma non pregiudicano in alcun modo il buon funzionamento della pompa. In questo caso raccomandiamo di sostituire 
l’alberino (L).

Fig. 1

Mod. 800

Fig. 2

Mod. 1200

Mod. 3000 - 4000

Fig. 3

Mod. 4000HH - 5000 - 6000

Fig. 4

D

L

M

E

H

F

N

B

E

N

M

L

D

F

B

H

D

E

A

C

F

D

A

E

F

C

B

D

E

F

C

D

E

A

• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE 
RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS

• Rotor
• Waaier
• Rotor
• Rotoren

• Rotor
• Rotor
• Rotor
• Rotore

D

• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE 
RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS

• Rotor
• Waaier
• Rotor
• Rotoren

• Rotor
• Rotor
• Rotor
• Rotore

D

• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE 
RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS

• Rotor
• Waaier
• Rotor
• Rotoren
• Rotor
• Rotor
• Rotor
• Rotore

D

• Ceramic shaft
• Keramikwelle
• Arbre céramique
• Alberino ceramico
• Eje cerámico
• Keramiekbus
• Eixo cerãmico
• Keramikakslen

L

• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE 
RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS

• Rotor
• Waaier
• Rotor
• Rotoren
• Rotor
• Rotor
• Rotor
• Rotore

D

• Ceramic shaft
• Keramikwelle
• Arbre céramique
• Alberino ceramico
• Eje cerámico
• Keramiekbus
• Eixo cerãmico
• Keramikakslen

L

3 / 4), pues de estar dañada, incluso levemente, puede pone seriamente en riesgo las prestaciones de la bomba, por lo que será 
necesaria su sustitución. Aclarar el conjunto con agua corriente y utilizar un cepillo pequeño para eliminar las incrustaciones, de 
haberlas. Para volver a montar la bomba, efectuar las mismas operaciones pero en secuencia inversa.

GARANTÍA:

Este producto, excluido el rotor,  está garantizado por un período de 3 años, a partir de la fecha de compra, contra defectos del 
material y de fabricación.  El certificado de garantía debe ser cumplimentado debidamente por el vendedor, y se entregará junto 
al aparato en caso de restitución de éste para ser reparado  y del recibo de la compra o equivalente. La garantía cubre la 
sustitución de las piezas defectuosas. En caso de uso impropio, manipulación indebida o negligencia por parte del comprador 
o del usuario, la garantía se anulará y perderá eficacia inmediatamente.  Asimismo, la garantía se anulará en el caso de que 
falte el recibo de la compra o equivalente. Los gastos de envío y restitución correrán a cargo del comprador.

indflydelse på pumpens kapacitet og O-ringe med brud skal derfor udskiftes. Skyl delene under rindende vand. Benyt en lille 
børste til fjernelse af eventuelle aflejringer.  
Montér pumpen ved at udføre indgrebene i omvendt rækkefølge.

Mod. 1300 

Fjern frontdækslet C (fig. 2 - mod. med frontdæksel) eller forkammeret B (fig. 2 - ved at dreje mod uret) og fjern herefter rotoren 
D (fig. 2) fra pumpehuset E (fig. 2). Kontrollér altid O-ringen F (fig. 2). Eventuelle brud (selv meget små brud) kan øve stor 
indflydelse på pumpens kapacitet og O-ringe med brud skal derfor udskiftes. Skyl delene under rindende vand. Benyt en lille 
børste til fjernelse af eventuelle aflejringer.  
Montér pumpen ved at udføre indgrebene i omvendt rækkefølge.

Mod. 2500 - 4000 - 5800

Åben forkammeret B (fig. 3/4) ved at dreje mod uret (mod. 4000HH - 5000 - 6000: Løsn sikkerhedsskruen H - fig. 4 inden udførelse 
af dette indgreb). 
Fjern herefter rotoren D (fig. 3/4) fra pumpehuset E (fig. 3/4) og vær forsigtig for at undgå beskadigelse af keramikakslen L (fig. 
3/4) og stødpuderne M og N (fig. 3/4). Kontrollér altid O-ringen F (fig. 2). Eventuelle brud (selv meget små brud) kan øve stor 
indflydelse på kapacitet og O-ringe med brud skal derfor udskiftes. Skyl delene under rindende vand. Benyt en lille børste til 
fjernelse af eventuelle aflejringer.  
Montér pumpen ved at udføre indgrebene i omvendt rækkefølge.

GARANTI:

Dette produkt (ekskl. rotoren) er garanteret for en periode af 3 år fra købsdatoen. Garantien dækker materiale- og fabrikationsdefekter.  
Garantibeviset skal udfyldes i sin helhed af forhandleren, og skal følge med apparatet sammen med kvitteringen eller lignende, 
såfremt dette tilbageleveres til reparation. Garantien omfatter udskiftning af defekte dele. I tilfælde af ukorrekt anvendelse, indgreb 
eller skødesløshed fra køberens eller brugerens side, bortfalder garantien med det samme. Garantien bortfalder endvidere i 
tilfælde af manglende kvittering eller lignende. Udgifterne til spedition og tilbagesendelse påligger køberen.

UK

ATTENTION! ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! LET OP! - VARNING! - HUOMIO!

D

F

I

E

P

NL

DK

Reviews: