Sharp CD-G10000P Quick Start Manual Download Page 2

4

Turn on your system

Conexión de la alimentación de su

sistema

The first time the unit is plugged in, the unit will enter the dem-
onstration mode. You will see words scroll.

Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en
el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.

1

Press the X-BASS/DEMO button to cancel the demonstra-
tion mode.

Pulse el botón X-BASS/DEMO para cancelar el modo de
demostración.

2

Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.

Listening to a CD or MP3 disc

Audición de un disco CD o MP3

1

Press the CD button.

Pulse el botón CD.

2

Press the   1 button and within 5 seconds, press the OPEN/CLOSE
button to open the disc tray 1.

Pulse el botón   1 y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE
para abrir la bandeja de disco 1.

3

Place the disc on the disc tray 1, label side up.

Coloque el disco en la bandeja de disco 1, con la cara de la etiqueta
hacia arriba.

4

Press the OPEN/CLOSE button to close the disc tray 1.

Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de disco 1.

5

You can place discs on trays 2 - 5 by following steps 2 - 4.

Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo los pasos 2 - 4.

6

Press the 

 /   button to start playback.

Pulse el botón 

 

/   para iniciar la reproducción.

5” (12 cm)

12 cm

3” (8 cm)

8 cm

Listening to the radio

Audición de la radio

1

Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired
frequency band (FM or AM).

Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de frecuencias deseada (FM o AM).

2

Press the TUNING (

 or 

) button to tune in to the desired sta-

tion.
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scan-
ning will start automatically and the tuner will stop at the first re-
ceivable broadcast station.

Pulse el botón TUNING ( 

 o 

) para sintonizar la emisora deseada.

Cuando se pulse el botón

 

TUNING durante más de 0,5 segundos, la

exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en
la primera emisora difusora que pueda recibirse.

To receive an FM stereo transmission:
Press the TUNER (BAND) button to display the “ST” indicator.

” will appear when an FM broadcast is in stereo.

Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador “ST”.

“ 

” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.

FM stereo mode indicator

Indicador del modo de FM
en estéreo

FM stereo receiving indicator

Indicador de recepción de FM
en estéreo

1

Open the cassette compartment by
pushing the area marked “

”.

Abra el compartimiento del cassette
pulsando

 la parte marcada “ ”.

2

Load a cassette into the TAPE 1 compartment or
TAPE 2 compartment with the side to be played
facing towards you.

Cargue un cassette en el compartimiento del
TAPE 1 o TAPE 2 con la cara a reproducirse encarada
hacia usted.

3

Press the TAPE (1 

 2) button to select the cassette you want to

listen to.

Pulse el botón TAPE (1 

 2) para seleccionar el cassette que desee

escuchar.

4

Press the 

 / 

 button to start playback.

Pulse el botón 

 

/   para iniciar la reproducción.

TAPE 1

TAPE 2

Listening to a cassette tape

Audición de una cinta de cassette

TINSZA128AWZZ

Reviews: