background image

AVVERTENZA

Questo apparecchio è una pompa di recupero delle acque usate

provenienti da una doccia o un lavandino.

1

INSTALLAZIONE

L'apparecchio deve essere facilmente accessibile per il controllo e la

manutenzione. La pompa dispone di dispositivi di fissaggio per evitare

qualsiasi movimento di rotazione o di spostamento (vedi fig. n°6).

RACCORDO ALLE ENTRATE LATERALI

Per i raccordi all'entrata laterale della vaschetta, utilizzare un

manicotto 

(vedi fig. n°6a).

RACCORDO AI SANITARI

• Installazione al lato del piatto doccia (conformemente alla norma

NF-C1500), vedi fig. n°6b 1:

Raccordare un'estremità del manicotto  all'entrata bassa

dell'apparecchio e l'altra ad un tubo DN 40 mm. Per fissarle 

servirsi delle fascette  . Stringere le fascette 

con una pinza.

Attention :

verificare che l'evacuazione della piletta di scarico

della doccia si trovi ad almeno 60 mm dal suolo.

• IInstallazione sotto il piatto doccia, vedi fig. n°6b 2:

Sopraelevare il piatto di almeno 145 mm per alloggiarvi l'appa-

recchio.

Attenzione:

prevedere un pozzetto di accesso all'apparecchio di

dimensioni minime L=400 mm, H=145 mm. L'apertura del pozzetto

deve richiedere l'uso di un utensile.
Raccordo dell'entrata opzionale, vedi fig. n°6b 3

• Servirsi di un cutter per ritagliare con cura l'opercolo prescelto.

Attenzione a non intagliare a spigolo vivo; rifilare con cura.

Attenzione:

le trou découpé doit être parfaitement lisse pour que

la liaison soit étanche.

• Se necessario, tagliare l'estremità del manicotto sovrapposto in

DN 40. Inserire la scanalatura del manicotto nel foro della

vaschetta. Raccordare il tubo e fissarlo con la fascetta  .

RACCORDO ALL'EVACUAZIONE, vedi fig. n°6c

• Inserire il gomito 

nell'uscita di gomma, fissarlo con la fascetta

.

• Raccordare la valvola antiritorno 

all'altra estremità del gomito

e fissarla con una fascetta  .

• In caso di posizionamento orizzontale della valvola, realizzare il

collegamento tra l'apparecchio e l'entrata della valvola per mezzo

di un tubo rigido di 22 mm. Fissare le 2 estremità con le fascette

.

CONSIGLI TECNICI PER L'EVACUAZIONE

Per evitare il sifonamento, installare un interruttore di vuoto 

(di tipo Nicoll o simile) nel punto alto dell'installazione.

IN CASO DI INTERVENTO

Per poter svuotare l'apparecchio in caso di intervento, prevedere

uno spurgo in basso alla colonna di evacuazione principale.

RACCORDO ELETTRICO

Utilizzare una batteria in buono stato, atta a fornire l'intensità

necessaria: 12V=28A / 24V=14,5A.

Si consiglia di aggiungere un interruttore automatico da 30A per

12V e da 20A per 24V.

6e

6d

G

G

F

G

E

6c

D

B

B

A

6b

A

6a

6

I

UTILIZZO

L'apparecchio 

SANIMARIN

®

PUMP

può ricevere solo le acque

usate provenienti da: doccia, lavandino o bidet.

Attenzione:

non gettare negli apparecchi sanitari raccordati a

questo apparecchio prodotti quali solventi, pitture, soda caustica,

acidi o altri prodotti chimici.

A seconda della frequenza d'uso dell'apparecchio, ogni tanto sarà

necessario un ciclo di pulizia.

7

SMONTAGGIO

Prima di intervenire sull'apparecchio, scollegare la presa elettrica .

Questo apparecchio non richiede una manutenzione particolare.

In caso di guasto, qualsiasi tipo d'intervento sull'apparecchio dovrà

essere realizzato da un centro di assistenza qualificato SFA,

soprattutto per quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimen-

tazione.

8

GARANZIA

Questo apparecchio SFA è garantito 2 anni, a condizione che

l'installazione e l'utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.

9

LISTA DEI PEZZI A CORREDO: 

Vedi fig. n°2

2

DIMENSIONI E INGOMBRO: 

Vedi fig. n°3

3

PRESTAZIONI: 

Vedi fig. n°4

4

ALTEZZA E LUNGHEZZA DELL’EVACUAZIONE

Le combinazioni possibili tra altezza e lunghezza 

dell'evacuazione sono descritte nella fig. n°5

5

Summary of Contents for Sanimarine

Page 1: ...01 701 SANIMARIN PUMP D I UK A lire attentivement et conserver titre d information The user should retain these instructions for future reference Da leggere attentamente e conservare a titolo di infor...

Page 2: ...m max20m max30m max40m 1m 2m 3m 4mmax 1 DN 32 5 6 1 l min m X 1 X 2 X 1 C B A 13 CM 40 40 B A B 6b I I J J 6a MIN 145 mm MIN 400 mm X 1 X 1 X 1 X 3 G F E D 4 3 2 1 0 4 3 2 1 0 0 10 20 30 40 50 60 70 8...

Page 3: ...12 24V DC 350 W IP 44 6 suite 1 12 16 9 13 10a 6a 51 57 52 50 38 18 49b 48 49a 14 39 53 43 44 17 42 41a 40a 40b 41b 15 30b 31 32 56 6b 30a 8 28 25 21d 28 21e 21b 21a 21c 54 24 2a 26 2b 11 26b 20 DN 4...

Page 4: ...autre extr mit du coude et le fixer avec un collier En cas de positionnement horizontal du clapet r aliser la liaison entre l appareil et l entr e du clapet en tube rigide de 22 mm Fixer les 2 extr m...

Page 5: ...t in place with a collar If the check valve is fitted horizontally use rigid 22 mm tube to connect the unit to the valve inlet Fix both ends using the collars TECHNICAL ADVICE FOR THE WASTE SYSTEM To...

Page 6: ...la antiritorno all altra estremit del gomito e fissarla con una fascetta In caso di posizionamento orizzontale della valvola realizzare il collegamento tra l apparecchio e l entrata della valvola per...

Page 7: ...t einer Rohrschelle befestigen Wenn die R ckstauklappe waagerecht eingebaut wird muss der Anschluss an die R ckstauklappe mit einem starrem Rohr 22 mm verbunden werden Beide Verbindungen mit Rohrschel...

Page 8: ...andere uiteinde van het kniestuk en maak dit met wormklem vast Wanneer de terugslagklep horizontaal wordt ingebouwd moet de aansluiting op de terugslagklep worden verbonden met een hard stuk buis met...

Page 9: ...arla con ayuda de una abrazadera En caso de colocar la v lvula horizontalmente realizar una conexi n entre el aparato y la entrada de la v lvula con un tubo r gido de 22 mm Fijar los 2 extremos con ay...

Page 10: ...256 245 029 SERVICE HELPLINES 1 UT par appel SOCIETE FRAN AISE D ASSAINISSEMENT 8 rue d Aboukir 75002 Paris T l 01 44 82 39 00 Fax 01 44 82 39 01 SANIFLO Ltd Howard House The Runway South Ruislip Mid...

Reviews: