Sentar UNRT5 Instruction Manual Download Page 3

3

1. SAFETY RULES
TRAINING

• 

Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols 

and the proper use of the equip ment;

•   Never allow children or people unfamiliar with these 

in struc tions to use the machine. Local regulations can 

restrict the age of the operator.

•  Never work while people, especially children, or pets are 

nearby.

•   Keep in mind that the operator or user is re spon si ble for 

accidents or hazards occurring to other people or their 

property.

PREPARATION

• 

While working, always wear substantial foot wear and long 

trou sers. Do not operate the equipment when bare foot 

or wearing open san dals.

•   Thoroughly inspect the area were the equip ment is to be 

used and remove all objects which can be thrown by the 

machine.

WARNING:

 Petrol is highly flammable:

-  store fuel in con tain ers specifically designed  for this 

purpose;

- refuel out 

doors only and do not smokewhile re fu -

el ing; 

-  add fuel before starting the engine. Never remove the 

cap of the fuel tank or add petrol while the engine is 

running or when the en gine is hot;

-  if petrol is spilled, do not attempt to start the engine 

but move the machine away from the area of spill age 

and avoid cre at ing any source of ignition until petrol 

vapors have dis si pat ed;

-  replace all fuel tank and container caps securely. 

•  Replace faulty silencers.

•   Before using, always visually inspect to see that the tools 

are not worn or damaged. Replace worn or damaged 

elements and bolts in sets to preserve balance. 

OPERATION 

•   Do not operate the engine in a confined space where 

dan ger ous carbon monoxide fumes can collect.

• 

Do not change the engine governor settings or overspeed 

the engine.

•   Work only in daylight or in good artificial light.

•   Always be sure of your footing on slopes.

•  Walk, never run.

•  For wheeled rotary machines, work across the slopes, 

never up and down.

•  Exercise extreme caution when changing di rec tion on 

slopes.

•  Do not work on excessively steep slopes.

•    Use extreme caution when reversing or pulling the ma chine 

towards you.

•   Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-

 ger ous.

•   Start the engine carefully according to in struc tions and 

with feet well away from the tool(s).

•   Do not put hands or feet near or under rotating parts.

•  Never pick up or carry a machine while the engine is 

running.

•  Stop the engine:

-  whenever you leave the machine and before re fu -

el ling.

•  Reduce the throttle setting during engine shut down and, 

if the engine is provided with a shut-off valve, turn the 

fuel off at the conclusion of working.

MAINTENANCE AND STORAGE

•  Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equip-

 ment is in safe working con di tion.

•  Never store the equipment with petrol in the tank inside a 

building where fumes can reach an open flame or spark.

•   Allow the engine to cool before storing in any en clo -

sure.

• 

To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery 

com part ment and petrol stor age area free of vegetative 

ma te ri al and ex ces sive grease.

•  Replace worn or damaged parts for safety.

•  If the fuel tank has to be drained, this should be done 

outdoors.

1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

SCHULUNG

•   Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich 

mit den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen 

Gebrauch der Maschine vertraut.

•   Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen 

Anleitungen vertraut sind, den Gebrauch dieser Maschine 

gestatten. Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi-

enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt.

•   Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen, insbe-

sondere Kindern oder Haustieren arbeiten.

•   Daran denken, daß die Bedienungsperson oder der Besitzer 

für Unfälle oder Gefahren haftet, denen andere Personen 

oder deren Eigentum ausgesetzt werden.

VORBEREITUNG

•   Bei der Arbeit immer festes Schuhwerk und lange Hosen 

tragen. Die Maschine nicht barfuß oder in offenen Sandalen 

betreiben.

•   Den Arbeitsbereich, in dem die Maschine betrieben werden 

soll, sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die durch 

die Maschine geschleudert werden könnten, entfernen.

WARNUNG:

 Benzin ist äußerst leicht entzündlich:

-   Kraftstoff in besonders dafür vorgesehenen Behältern-

lagern.

-   Nur im Freien tanken und während des Tankens nicht 

rauchen.

-    Kraftstoff einfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Den 

Tankdeckel nicht entfernen und kein Benzin nachfüllen, 

solange der Motor läuft oder heiß ist.

-   Falls Benzin verschüttet wird, nicht versuchen, den Motor 

anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Ben zin 

entfernen und versuchen, jegliche Funkenbildung zu vermei-

den, bis sämtliche Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.

-   Die Deckel des Benzintanks und des Benzinbe-hälters 

sicher aufschrauben.

•   Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.

•   Vor dem Gebrauch immer eine Sichtprüfung durchführen, 

um sicherzustellen, daß das Werkzeug nicht abgenutzt 

oder beschädigt ist. Abgenutzte oder schadhafte Teile und 

Schrauben als vollständigen Satz ersetzen, um die Aus-

wuchtung beizubehalten.

BETRIEB

•   Den Motor nicht in einem engen Bereich betreiben, in dem 

sich giftiges Kohlenmonoxid ansammeln könnte.

• 

Keine änderungen an den einstellungen des drehzahlreglers 

vornehmen und den motor nicht mit zu hohen drehzahlen 

betreiben.

•   Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung arbe-

iten.

•   Auf Abhängen immer auf sicheren Stand achten.

•   Gehen, nicht rennen.

•   Bei Drehfräsen mit Rädern entlang von Abhängen arbeiten, 

nicht bergauf und bergab.

•    Beim Richtungswechsel auf Abhängen ist besondere Vorsicht 

geboten.

•   Nicht auf übermäßig steilen Abhängen arbeiten.

•   Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene 

Richtung besonders vorsichtig vorgehen.

•   Den Motor nur im Freien betreiben; die Auspuffgase sind 

giftig.

•   Den Motor vorsichtig und den Anleitungen gemäß anlassen. 

Die Füße immer in sicherem Abstand halten.

•   Die Füße und Hände nicht in die Nähe von oder unter dre-

hende Teile bringen.

•   Die Maschine auf keinen Fall anheben oder tragen solange 

der Motor läuft.

•   Den Motor abstellen:

-   wenn die Maschine verlassen wird und bevor getankt 

wird.

•   Beim Abstellen des Motors die Gaseinstellung reduzieren 

und, falls der Motor über einen Kraftstoffhahn verfügt, das 

Benzin zu Ende der Arbeit abschalten.

WARTUNG UND LAGERUNG

•   Alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen lassen, 

um sicherzustellen, daß die  Maschine sich in sicherem 

Betriebszustand befindet.

•   Die Maschine nicht mit Benzin im Tank in einem Gebäude 

lagern, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder 

Funken in Berührung kommen können.

•   Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckung abkühlen 

lassen.

•   Um die Brandgefahr zu reduzieren, den Motor, Schalldämpfer, 

das Batterieabteil und den Lagerungsbereich für das Benzin von 

Pflanzenteilen und übermäßigem Schmierfett frei halten.

•   Abgenutzte oder schadhafte Teile sind sicherheitshalber zu 

ersetzen.

•   Falls der Benzintank entleert werden muß, sollte dies im 

Freien. 

Summary of Contents for UNRT5

Page 1: ...ons Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees de...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Riparazioni e messa a punto Réparat...

Page 3: ...ertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBERE...

Page 4: ...it in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restrictions de l âge de ...

Page 5: ...one del carburante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nunca permita que los niños operen...

Page 6: ...ARD FÖR MASKINSÄKERHET EUROPEISKE MASKINSIKKERHETSREGLER EU S MASKINDIREKTIV FOR SIKKERHED EUROOPPALAINEN KONETURVADIREKTIIVI WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHAND...

Page 7: ... 3 Handgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die Han...

Page 8: ...lever 12 Pivot bolt 2 handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTransportzweckeaufübermäßighohenDruckaufgepumpt Wenn die Reifendrücke nicht gleichmäßig sind...

Page 9: ...mble guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelver grendeling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houde...

Page 10: ...sion des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Sluitring 11...

Page 11: ... del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi con i de...

Page 12: ...los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone sn...

Page 13: ...raînement 6 Protection des dents 7 Moteur 8 Roue 9 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Rijhendel 5 Rijhendelontgrendeling 6 Tandbeschermplaat 7 Motor 8 Wiel 9 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Palancadecontroldelatransmisión 5 Desbloqueo de control de la trans misión 6 Cubierta protectora de dientes 7 Motor 8 Rueda 9 Chapa de modelo 1 Manub...

Page 14: ...el tank To fill fuel tank fig 5 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 4 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 4 Die Motorölmeng...

Page 15: ...vent endommager l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 5 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Contro...

Page 16: ...o utilice liquido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 5 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicur...

Page 17: ... Pull rope with a rapid continous full arm stroke Keep a firm grip on the starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 6 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 8 halfway between FAST a...

Page 18: ...kgleiten lassen Den Starthandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zurückschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach ErwärmungdesMotorsganzauf RUN zustellen Abb 6 h Gashebel Abb 8 füreinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu erwärmen WARNU...

Page 19: ...démarreur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur g Répétez les opérations e et f jusq à ce que le moteur démarre Lorsqu il démarre placez la manette du starter du moteur à mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se réchauffe fig 6 h Placez l accélérateur fig 8 à mi course entre rapide FAST et arrêt STOP pen...

Page 20: ...e starthendel goed vast en laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 6 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 8 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te warmen ...

Page 21: ... se vuelva a enrollar lentamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posición intermedia entre CHOKE estrangulación y RUN marcha fig 6 y desplácela luego a la posición RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleració...

Page 22: ...oggio Lasciar riavvolgere lentamentelacordicella senzaIsciarlaandareperevitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere l operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 6 spostandolo poi su RUN quando il motre è caldo h Portare il comando del gas fig 8 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per fa...

Page 23: ...rol fig 9 to STOP position Turning a Release the drive control lever fig 9 b Move throttle control fig 9 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 10 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 9 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines Whenyouhavecompleted...

Page 24: ...lease Tilling hints Tilling is digging into turning over and breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however ext...

Page 25: ...Den Antriebshebel auskuppeln Abb 9 b Gashebel Abb 9 auf SLOW langsam einstellen c Schalthebelanzeiger Abb 10 Ausschnitt A auf F vorwärts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 9 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und Füße außerhalb der Reich weite der Zinken halten Nach dem Wenden den Handgriff nach unten sch...

Page 26: ...ischt Loser und aufgelockerter Boden erleichtert das Wachstum der wurzeln Das Fräsen erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerE...

Page 27: ...decommandedel entraînement fig 9 b Placez l accélérateur fig 9 à vitesse réduite SLOW c Placez l indicateur du levier de changement de vitesses fig 10 encart A à la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 9 e Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner en veillant bien à ce qu il n y ait pas de jambes ni de pi...

Page 28: ...commande de l entraînement aura pour effet de désengager le levier de dégagement de l entraînement Quelques conseils pour le fraisage Le fraisage consiste à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les d...

Page 29: ... Zetdegasheendel fig 9 inde SLOW positie langzaam c Zet de schakelhendelindicator fig 10 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 9 e Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Wanneer u een bocht heeft genomen l...

Page 30: ...vergrendeling uit Bewerkingstips Bewerken is graven in de aarde ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd...

Page 31: ...a de control de la transmisión fig 9 b Desplace el mando de aceleración fig 9 a la posición de velocidad SLOW lenta c Ponga el indicador de palanca de cambio fig 10 detalle A en la posición de marcha F fadelante Los dientes n girarán d Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra fig 9 e Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que Usteddeseagirar teniendocuidadodemantenerlosp...

Page 32: ... transmisión se desactivará el des bloqueo de control de la transmisión Consejos para el laboreo El laboreo consiste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tier...

Page 33: ...s su STOP arresto fig 9 Curve a Rilasciare la leva del comando di avanzamento fig 9 b Portare il comando del gas su SLOW lento fig 9 c Portare la leva del cambio su F avanti fig 10 inserto A Le lame sono ferme d Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal terreno fig 9 e Girare il manubrio nella direzione opposta a quella in cui si desidra girare facendo attenzione a tenere piedi e gambe lonta...

Page 34: ...copo dell aratura è di dissodare e rovesciare il terreno prima della semina Un terreno sciolto favorisce la crescita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in o...

Page 35: ...et auz dents de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 12 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aar...

Page 36: ...brificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent accidental starting of engine Engine maintenance See Manual Transmission Once a season lubricate ...

Page 37: ...ze a pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ...k arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use Lubrication chart Oil pivot points 1 Wheels 2 Throttle control Figure 14 1 2 ...

Page 41: ...Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 Abb 14 Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1 Räder 2 Gashebel ...

Page 42: ...nspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures Figure 14 Plan de graissage Points de friction à graisser 1 Roues 2 Accélérateur 1 2 ...

Page 43: ...n Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Figuur 14 Smeerschema Olie de draaipunten 1 Wielen 2 Gashendel 1 2 ...

Page 44: ...corporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1 ruedas 2 Mando de aceleración Figura 14 1 2 ...

Page 45: ...e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso Figure 14 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1 Route 2 Comando del gas 1 2 ...

Page 46: ...r from tipping Ground drive belt adjustment Take to an authorized dealer for repair Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen Abb 15 Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar Abb 15 Handgriffsper renhebel wieder festziehen HINWEIS Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe itsstellung eingestellt werden Die Einstellung des Handgriffs wird geändert ween der Bod...

Page 47: ...la courroie de transmission au sol Il est recommandable que la les courroie s soient rem placées par un centre des services à la clientèle qualifié Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los fig 15 De hendel kan in verschillende posities tussen hoge en lage gezet worden fig 15 Vergrendel de hendelvergrendelingarm N B Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerkingsom...

Page 48: ... tierra Se recomienda que la s correa s sean sustituidas por un centro de servicio calificado Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio fig 15 II manubrio può assumere ogni posizióne tra abbassata e sollevata fig 15 Ristringere la leva di bloccaggio NOTA Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni diimpiego L altezzadelmanubriodiminuiscequandolelame affon...

Page 49: ...s to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines should be checked for sharpness wear and bending particulary the tines which are next to the transmission fig 17 If the gap between the tines exceeds 3 1 2 they should be replaced or straightened as necessary New tines should be assembled as shown in fig 18 Sharp ened tine edges will rotate rearward from above fi...

Page 50: ...ie einwandfreie Zinken Verschlis seneZinken Abb 16 müssendaherausgewechseltwerden UmdiehervorragendeArbeitsleistungderMaschinebeizube halten MussendieZinkenregelmäßigaufSchärfe Verschleiß und Verbiegunf überprüft werden insbesondere die Zinken die sich in der Nähe des Kraftübertragungs systems Abb 17 befinden Wenn der Zinkenabstand 9 cm berschreitet Müssen sie ausgetauscht oder gerade gerichlet we...

Page 51: ...pacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents les plus proches de la transmission fig 17 Si l écart entre les dents dépasse 9 cm il faut les changer et les redresser si nécessaire Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la fig 18 Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l arrière vu du dessus fig...

Page 52: ...n worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn of ze niet teveel versleten zijn en of ze niet verbogen zijn Dit geldt vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten fig 17 Alsdeafstandtussendetandenmeerdan9cmbedraagt moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken worden Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoa...

Page 53: ...s Un diente tan gastado como éste fig 16 ha de ser reemplazado Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta máquinasehandecontrolarlos dientesencuestióndeafilado desgaste e inclinación especialmente los que están junto a la transmisión fig 17 Si el espacio entre los dientes es superior a 9 cm deberàn ser reemplazados o enderezados Los dientes nuevos han de ser montados como muestrà la ...

Page 54: ...diunalamaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 16 Perotteneresempreilmassimodalmotocoltivatore controllare le lame la loro affilatura lo stato di usura e la piegatura in particolare di quelle più vicine alla trasmissione fig 17 Se l interasse tra le lame supera i 9 cm sostituirle o raddrizzarle a seconda della necessità Montare le nuove lame come indicato in fig 18 I bordi affilati del...

Page 55: ...ftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff meh rmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 56: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 57: ...or Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comand...

Page 58: ...44 95 11 op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type UNRT5 Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 92 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front of arre...

Page 59: ... droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS Type UNRT5 Cultivador impulsado por motor Avance El culti...

Page 60: ...12 09 11 SR Printed in U S A ...

Reviews: