SCHEU BIOSTAR Operation Manual Download Page 8

G

 

English

4. Info menu 

The following information is given in the info menu: 

Software:

 Display of the installed firmware version

Safety instructions:

 Here you‘ll find important instructions on the safe usage of your pressure moulding device. 

Indications:

 Discover the variety of applications in the digitised version of the application booklet „pressure moulding technique“.

Guideline to solve technical problems:

 Find quick and easy solutions to problems in the working process. 

Range of pressure moulding material:

 Get an overview in the wide range of pressure moulding material and information on each kind of material. 

Videos:

 Update your knowledge watching our short videos on the fabrication process of various kinds of pressure moulded splints. 

By pressing the button 

„info“

 

T

 the info menu can be called up. The machine has to be in the basic position (pls. refer to point 7). 

You can navigate through the system pressing the following buttons:

The LEDs at the buttons indicate that information is available.

Info button 

T

:

  Calling up the info menu 

 Hint!

 

After having scanned pressure moulding material, only specific information on this kind of material will be available. The info menu is not  

available and disappears during the pressure moulding process (heating/pressurising/cooling). Hints and instruction on the pres-

sure moulding process are considered with priority and appear on the display, as soon as infrared heater, pressure chamber or 

locking ring are moved from the basic position.

r

 and 

R

 buttons: 

The horizontal navigation keys are only available after having called up an „indication“ and enable you to navigate through the 

various „indications“.

OK button 

22

:

  

Confirming the selection.

q

and

Q

buttons:

 The vertical navigation keys will lead you through the actual menu.

-Button 

21

   By pressing the 

back button

, you‘ll return to the previous selection.

CE+home button:

 By pressing the button 

„CE+home“

, you‘ll return to the display: „material selection depending on indication“.

5. Main connection

Connect the BIOSTAR

®

 machine to the corresponding network by plugging in the original power cable on the back of the machine 

7

, (please also 

refer to connection to the local network in the safety instructions). Two fuses are built in to protect the machine from high voltage (230 V version). 

To exchange the fuses press the little clip below the connector 

8

 and take off the fuse. For the 100 V/115 V versions, these fuses are built in two 

separate fuse covers 

R

, which can be unscrewed. 

6. Compressed air connection 

A 20 bar tube 

9

 with filter element is fixed to the back of the machine and should not be exchanged. Connect the BIOSTAR

®

 machine to the air press-

sure system. Use the 20 bar tube and optionally a quick connect coupling. The working pressure is set up at 6 bar/87 psi and should not be changed 

as it is calibrated to achieve the best pressure moulding results.
However, if you wish to lower the working pressure, just adjust it by using the pressure regulator 

J

 on the back of the machine. Before turning the 

regulator, pull to release it ( 

 ).

Adjust the pressure by turning the regulator and push it in afterwards. If the pressure exceeds 6.5 bar/94 psi the security valve will be set into action.
(depressurisation noise).

7. Basic position

Infrared heater 

1

 is swivelled back to the stop, pressure chamber 

2

 is opened to the left, locking ring handle 

3

 is swivelled back to the stop  

(12 o‘clock position). Please refer to fig.1

8. Switching on 

Press the ON/OFF button 

M

, allow the machine 10 seconds to set itself up before using. Now the display shows the standard dialogue which is the 

starting point for any pressure moulding operation. Programming is done through display 

O

 or sanner 

P

 and shown in the display 

N

.

9. Positioning of blanks 

All round blanks and foils with a diameter of 125 mm and a thickness of 0.1 to 5.0 mm can be pressed in the BIOSTAR

®

 machine. Open the pressure 

chamber 

2

 by swivelling to the left side, take off the locking ring 

K

 by turning it in 5 o‘clock position. Place the material directly on the 0 ring in 

the pressure chamber. Put on the adjustment ring 

L

, so that the bayonet clamps slip under the bevel of the locking device of the chamber. Tighten 

by turning clockwise into 6 o‘clock position.

Summary of Contents for BIOSTAR

Page 1: ...Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d emploi Manual de Instrucciones Istruzioni per l uso ...

Page 2: ...t dienen vorbehalten Nachdruck auch auszugsweise nur mit unserer schriftlichen Genehmigung Technical modification which serve for improvement are subject to our agreement Reproduction even in extracts is only allowed with our written approval ...

Page 3: ...nical data Spannung AC 230 V 115 V 100 V 50 60 Hz Leistung Power 750 VA B x H x T W x H x D 450 x 230 x 260 mm Gewicht Weight 14 kg Druck Pressure max 6 bar 87 psi J J 9 R 9 7 R 8 7 230 V 115 V 100 V Abb Fig 1 Abb Fig 2 Abb Fig 3 Abb Fig 4 S T 21 22 N ...

Page 4: ...den Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt Gemäß der 2012 19 EU Elektro und Elektronik Altgeräte Richtlinie nimmt SCHEU DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden 2 Allgemeine Inbetriebnahme Zur optimalen Nutzung des BIOST...

Page 5: ...ckdose 7 auf der Geräterückseite verbinden Bei der Geräteausführung in 230 V befinden sich in der Netzsteckdose auch zwei Gerätesicherungen die die Elektronik vor Überspannungen schützen Zum evtl Austausch drücken Sie bitte den kleinen Clip unter der Netzsteckdose und entnehmen Sie das Sicherungsfach 8 Bei der Geräteausführung in 100 V 115 V befinden sich die Sicherungen in 2 separaten Halterungen...

Page 6: ...Jetzt Verschlusswelle 3 um 180 nach hinten drehen Verschlussring K nach links schieben und Druckkammer 2 öffnen Nach Entnahme des Modells ist das Gerät für den nächsten Tiefziehvorgang wieder bereit 15 Sonderprogramme für den Heizsupport Bei geschlossener Druckkammer und geöffneter Verschlusswelle können speziell bei der Herstellung von Positionern Mundschutz oder Schienen Zeitintervalle von 60 12...

Page 7: ...ith the directive 2012 19 Waste Electrical and Electronic Equipment legislation WEEE SCHEU DENTAL accepts to take back the device under the condition of free return delivery Alternatively the machine can be sent to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment 2 General commissioning Please make sure to understand and follow the below instructions to ...

Page 8: ...e to the corresponding network by plugging in the original power cable on the back of the machine 7 please also refer to connection to the local network in the safety instructions Two fuses are built in to protect the machine from high voltage 230 V version To exchange the fuses press the little clip below the connector 8 and take off the fuse For the 100 V 115 V versions these fuses are built in ...

Page 9: ... seconds 4 beeping sounds indicate the end of depressurising Now turn the locking handle 3 180 backwards push the locking ring K to the left and open the pressure chamber 2 Remove the model The machine can now be used for the next pressure moulding operation 15 Special programs using the heating support If you want to fabricate positioners mouth guards or splints you can manually programme time in...

Page 10: ...de protection Environnement L appareil est fabriqué à partir des matériaux réutilisables ou recyclables Conformément à la directive relative aux déchets d équipements électriques et électroniques DEEE 2012 19 SCHEU DENTAL accepte de reprendre l appareil sous réserve que le retour est payé par l expéditeur Alternative ment l appareil peut être envoyé à une décharge spécialisée pour la récupération ...

Page 11: ...aide du câble fourni à la prise au courant 7 au dos de l appareil Pour les modèles en 220 V il y a deux fusibles miniatures dans la prise au courant au dos de l appareil protégeant l électronique contre la surtension Pour les changer si nécessaire presser la petite agrafe en dessous de la prise au courant et enlever les fusibles 8 Pour les modèles en 100 115 V ces deux fusibles se trouvent dans de...

Page 12: ...ès environ 3 secondes annoncent la fin du procédé de décompression Tournez l arbre de serrage 3 de 180 en arrière pousser le cercle de serrage K à gauche et ouvrir la chambre de pression 2 Après avoir enlevé le modèle l appareil est prêt à démarrer un nouveau procédé de thermoformage 15 Programmes spécifiques en utilisant le support de chauffe Si vous voulez fabriquer des positionneurs des protège...

Page 13: ...e El aparato se ha fabricado con materiales reutilizables o reciclables Conforme a la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012 19 UE SCHEU DENTAL acepta la devolución voluntaria del aparato de forma gratuita Cabe también la posibilidad de entregar los aparatos eléctricos y electrónicos en un punto de recogida para su reciclaje 2 Puesta en funcionamiento general Es precis...

Page 14: ...la parte posterior del aparato La versión de 230 V del aparato dispone de dos fusibles en la toma de alimentación que protegen el sistema electrónico frente a subidas de tensión En caso de que sea necesario cambiarlos pulse el pequeño cierre situado bajo la toma de alimentación y saque el compartimento del fusible 8 En las versiones de 100 V 115 V los fusibles se encuentran en 2 sujeciones separad...

Page 15: ...el eje de bloqueo 3 180 hacia atrás desplace el anillo de cierre K hacia la izquierda y abra la cámara de presión 2 Tras la extracción del modelo el aparato está listo de nuevo para el siguiente proceso de embutición profunda 15 Programas especiales para apoyo del calentamiento Con la cámara de presión cerrada y el eje de bloqueo abierto se pueden programar intervalos de 60 120 180 240 segundos pa...

Page 16: ...ettiva 2012 19 UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro niche SCHEU DENTAL ritira senza alcun costo l apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2 Istruzioni generali per la messa in esercizio Per l utilizzo ottimale di BIOSTAR è necessario l...

Page 17: ...esa di rete 7 sul retro dell apparecchio Nella versione dell apparecchio a 230 V nella presa di rete si trovano anche due fusibili che proteggono l elettronica dell apparecchio dalle sovratensioni Per l eventuale sostituzione premere la piccola clip sotto la presa di rete ed estrarre lo scomparto portafusibili 8 Nella versione dell apparecchio a 100 V 115 V i fusibili sono collocati in 2 supporti ...

Page 18: ...po circa 3 secondi indicano la fine del processo di sfiato Ora ruotare l albero di chiusura 3 di 180 verso il retro spingere l anello di chiusura K verso sinistra e aprire la camera di pressione 2 Dopo la rimozione del modello l apparecchio è nuovamente pronto per il successivo processo di termoformatura 15 Programma speciale per il supporto per il riscaldamento Con camera di pressione chiusa e al...

Page 19: ...ingefettet ist Nur so werden ein leichtes Verriegeln und ein geringer Verschleiß der Dichtung gewährleistet Eine verschlissene Dichtung kann durch einfaches Herausziehen aus der Hülsen halterung beim BIOSTAR getauscht werden Vor dem Einsetzen einer neuen Dichtung sollten Sie auch die äußere Seitenfläche der Dichtung einfetten Bild 4 In Ihrem Zubehör Paket finden Sie unter anderem 3 Ersatzdichtunge...

Page 20: ...schmutzung nicht mehr gängig sein Pflegehinweis Bei der Durchführung von nebenstehenden Pflegemaßnahmen am Tiefziehgerät achten Sie bitte darauf dass die Beweglichkeit des Ausgleichsrings jederzeit sichergestellt ist Der Ausgleichsring ist durch Eindrücken an einer Seite und gleichzeitiges Anheben auf der gegen überliegenden Seite aus der Druckkammer herauszu nehmen Auch die 4 Nieten mit den Druck...

Page 21: ... well due to debris Maintenance hint If you follow the maintenance advices given on the opposite side you ensure the mobility of the balancing ring Following the main tenance advices given on the opposite side please make sure the balancing ring is mobile at any time Pull out balancing ring of pressure chamber by pressing on one side and lifting up on the opposite side at one time Now the 4 nuts w...

Page 22: ...uve à modèle L anneau d ajustement peut être penché ou bien bloqué dû à des salissures Astuce de maintenance Veiller à ce que la mobilité de l anneau d ajustement soit assurée à tout moment en effectuant les mesures de maintenance mention nées ci contre Retirer l anneau d ajuste ment de la chambre de pression en pressant un côté et en même temps soulevant l autre côté Retirer maintenant les 4 rive...

Page 23: ... de suciedad y está bloqueado Instrucción de manutención Fijarse en la movilidad del anillo de compensación en todo momento durante la ejecución de las medidas de manutención contiguas Sacar el anillo de compensación de la cámara de presión calcando un lado y levantando el de enfrente Ahora también se pueden sacar los 4 remaches con los muelles de compresión Limpiar y engrasar con vaselina las sup...

Page 24: ...compensatore è inclinato o bloccato causato da insudicia mento Consiglio per la manutenzione Effettuando di tanto in tanto manutenuzione descritta qui a fianco l anello compensatore manterrà sempre la sua mobilità Premendo l anello compen satore da un lato esso si solleva all altro ed è facilmente estraibile dalla muffola Anche i quattro ribattini con le molle a compressione devono essere estratti...

Page 25: ... une manipulation inappropriés Les cas de non respect des consignes de manipulation nettoyage et maintien Les cas de branchement inapproprié ou d installation incorrecte Les cas de force majeure ou d autres influences externes Les cas de modifications effectuées sur l appareil Les cas d utilisation des pièces détachées d un autre fabriquant Les cas de signes d usures dus à l âge n ayant pas d effe...

Page 26: ...ly tested acc to the International Guidelines ISO 10993 and EN ISO 7405 with the result that it has been released for clinical use F Nos plaques sont été contrôlées sur le plan de la biologie cellulaire selon les Normes Internationales ISO 10993 et EN ISO 7405 étant approuvées pour l utilisation clinique E Nuestras planchas según las normas internacionales DIN EN ISO 10993 y EN ISO 7405 y son perm...

Reviews: