Scheppach 7906100715 Translation Of Original Operating Manual Download Page 25

 www.scheppach.com   

 [email protected]   

 +(49)-08223-4002-99   

 +(49)-08223-4002-58

25 І 48

používaní prístroja. Pôsobenie na systém rúk a ra-

mien pri používaní tohto prístroja závisí napr. od sily 

uchopenia, sily pritlačenia, smeru pracovného úkonu, 

nastaveného tlaku vzduchu, obrobku, podložky pre 

obrobok.

Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!

• 

Používajte len prístroje v bezchybnom stave.

• 

Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.

• 

Prispôsobte spôsob práce prístroju.

• 

Prístroj nepreťažujte.

• 

V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.

• 

Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.

• 

Používajte rukavice.

Kvalita stlačeného vzduchu:

vyčistený a zahmlený olejom.

Zásobovanie vzduchom:

zapojiť cez údržbovú jednotku s filtračným redukčným 

ventilom a hmlovou olejničkou na zdroj stlačeného vz-

duchu.

Nezabudnite:

Používajte pri práci so sponkovačkou potrebný 

ochranný odev, predovšetkým ochranné okuliare.

Uvedenie do prevádzky

UPOZORNENIE: 

pred každým uvedením do prevádz-

ky si nasaďte dodané ochranné okuliare. Pred prvým 

použitím stiahnite ochrannú fóliu z ochranných okulia-

rov.

Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu

UPOZORNENIE:

 Pneumatická sponkovacia pištoľ sa 

smie prevádzkovať výhradne s očisteným stlačeným 

vzduchom s rozprášeným olejom a na zariadení sa 

nesmie prekročiť maximálny pracovný tlak 7,5 bar. Na 

reguláciu musí byť kompresor vybavený redukčným 

ventilom.

Zariadenie pripojte na vhodný zdroj stlačeného 

vzduchu.

1.  K tomu natlačte rýchlospojku hadice na stlačený 

vzduch (nie je obsiahnutá v rozsahu dodávky) 

na závitovú-nástrčnú vsuvku ¼ (4) pneumatickej 

sponkovacej pištole. Blokovanie sa realizuje auto-

maticky.

2.  Druhý koniec hadice na stlačený vzduch spojte s 

(filtračným) redukčným ventilom na kompresore.

Naplnenie zásobníka

1.  Zatlačte páčku zásobníka (5) a kryt zásobníka 

potiahnite naspäť až na doraz.

2.  Príslušný zarážací materiál (klince, pozri obr. A ale-

bo spony, pozri obr. B) vložte do zásobníka Svorky 

je potrebné vložiť na priečku zásobníka (6) .

3.  Kryt zásobníka presúvajte dopredu, kým sa neza-

istí.

Obsluha

• 

Zásobník (6) pneumatickej sponkovacej pištole 

naplňte tak, ako je to opísané v kapitole „Naplnenie 

zásobníka“.

• 

Pomocou redukčného ventila nastavte správny praco-

vný tlak.

• 

Dávajte pozor na to, aby sa na zariadení neprekročil 

maximálny pracovný tlak 7,5 bar. Nadmerný pracovný 

tlak neprináša zvýšenie výkonu, len zvyšuje spotre-

bu stlačeného vzduchu a urýchľuje opotrebovanie 

zariadenia.

• 

Zapnite kompresor. 

Vybavenie

1.  Zákryt pre odpadový vzduch (otočná)

2.  Spúšťač

3.  Rukoväť

4.  Závitová-nástrčná vsuvka

5.  Páčka zásobníka

6.  Zásobník

7.  Indikácia stavu naplnenia

8.  Poistka spúšťania

9.  Ústie

10.  Čelná platnička

11.  Rýchloupínacia páka čelnej platničky

Správne použitie

Sponkovačka je pneumaticky poháňaný nástroj pre 

všestranné použitie.

Tento prístroj slúži na nastreľovanie zápustných klin-

cov a sponiek do dreva a podobných materiálov. Smú 

sa používať len klince resp. sponky, ktoré sú uve-

dené v bode „Technické údaje“ resp. ktoré sú zná-

zornené na štítku s upozornením na zásobníku. Iné 

nastreľované predmety nesmú byť používané. Taktiež 

nie je prípustné používanie na tvrdých materiáloch ako 

kameň, kovy atď. 

Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol 

určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje 

za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zra-

nenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym 

používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie 

však výrobca.

Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje 

neboli svojim určením konštruované na profesionálne, 

remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme 

žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v 

profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných 

prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto 

použitím.

Nechajte vykonávať opravy a údržbu len v autorizo-

vaných servisoch.

Nezabudnite!

Príliš malý vnútorný priemer hadice a príliš dlhé 

hadicové vedenie vedú k strate výkonu prístroja.

Technické údaje

Max. prípustný pracovný tlak

8,3 bar

Odporúčaný rozsah tlaku

4.7-7.5 bar

Spotreba vzduchu

1,5 l

Šírka sponky

5,7 mm

Dĺžka sponky

16-40 mm

Dĺžka klinca

15-50 mm

Odporúčaný priemer hadice

10 mm

Hmotnosť

1,2 kg

Hladina akustického tlaku L

pA

85,6 dB(A)

Hladina akustického výkonu L

WA

98,6 dB(A)

Vibrácia

2,01 m/s

2

Tieto hodnoty emisií hluku prístroja sú špecifické hod-

noty prístroja a neodzrkadľujú tvorbu hluku na mieste 

použitia. Tvorba hluku na mieste použitia závisí na-

pr. od pracovného prostredia, obrobku, podložky pre 

obrobok a počtu jednotlivých nastreľovaní. Uvedená 

hodnota vibrácie je špecifická hodnota prístroja a 

neodzrkadľuje pôsobenie na systém rúk a ramien pri 

Summary of Contents for 7906100715

Page 1: ...r 79061007851 Rev Nr 15 03 2016 www scheppach com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 Nachdrucke auch auszugsweise bedürfen der Genehmigung Technische Änderungen vorbehalten Abbildungen beispielhaft SK Pneumatický Sponkonvač Preklad originálu návodu na obsluhu 23 DK Trykluft Hæfteklammersæt Oversættelse af original betjeningsvejledning 27 NL Persluchtnietpistool Vertaling van d...

Page 2: ... www scheppach com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 2 І 48 1 2 3 4 5 6 7 9 8 10 11 B A ...

Page 3: ...pach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 3 І 48 DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten DE AT CH Schutzbrille tragen DE AT CH Gehörschutz tragen Erklärung der Symbole auf dem Gerät ...

Page 4: ...mäß geführt und gewartet wird Ausstattung 1 Abluftblende drehbar 2 Auslöser 3 Handgriff 4 Gewindestecknippel 5 Magazinhebel 6 Magazin 7 Füllstandanzeige 8 Auslösesicherung 9 Mündung Einleitung HERSTELLER scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei ten mit Ihrem neuen Gerät HIN...

Page 5: ...n Geräteverschleiß Schalten Sie den Kompressor ein Lassen Sie den Kompressor einmal so lange laufen bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde und das Gerät abschaltet Setzen Sie den Druckluft Tacker auf das Werkstück 10 Stirnplatte 11 Schnellspannhebel Stirnplatte Bestimmungsgemäße Verwendung Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz Dieses Gerät dient zum Ein...

Page 6: ...können Sie auch die Mündung 9 des Ge räts dauerhaft an das Werkstück drücken Bei jeder Betätigung des Auslösers 2 verlässt ein Stück Eintreibmaterial das Gerät Drehen Sie die Abluftblende 1 um die ausströ mende Luft in die gewünschte Richtung zu leiten Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor Verklemmte Klammern entnehmen Sollte eine Klammer Nagel im Magazinschacht stecken bl...

Page 7: ...service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 7 І 48 GB Caution Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles GB Wear ear muffs Explanation of the symbols on the equipment ...

Page 8: ... Magazine lever 6 Magazine 7 Fill level indicator 8 Trigger lock 9 Mouth 10 Face plate 11 Face plate quick clamp lever Introduction MANUFACTURER scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER We hope your new tool brings you much enjoyment and success NOTE According to the applicable product liability laws the manufacturer of the devi...

Page 9: ... against the workpiece Press the device against the workpiece until the mouth 9 touches it The fastener will leave the device As long as the trigger 2 is kept depressed each time the mouth 9 touches the workpiece one fastener will Intended use The stapler is a pneumatically operated tool designed for versatile use This equipment is designed for driving finishing nails and staples into wood and sim...

Page 10: ... and cleaning work Compliance with the maintenance instructions given here will ensure that this quality product has a long service life and offers failure free operation Before starting work each time check that the magazi ne is securely fastened 6 Clean the equipment tho roughly immediately after you have finished the work To ensure that your stapler offers lasting perfect ser vice it requires r...

Page 11: ... 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 11 І 48 Légende des symboles figurant sur l appareil FR CH AVERTISSEMENT pour réduire le risque de blessure lisez le mode d emploi FR CH Portez des lunettes de protection FR CH Portez une protection auditive ...

Page 12: ...rique 1 Risque de pincement 2 Risque de blessure par les agrafes 3 Déficience auditive si aucun casque antibruit ap proprié n est porté 4 Atteintes à la santé résultant des vibrations main bras si l appareil n est pas utilisé et entretenu dans les règles de l art Introduction FABRICANT scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen CHER CLIENT Nous...

Page 13: ...f fig B dans le chargeur 6 Les agrafes doivent être mises en place sur la barre du chargeur 6 3 Repoussez le chargeur jusqu à ce qu il s enclenche Équipement 1 Obturateur d air de sortie rotatif 2 Déclencheur 3 Poignée 4 Raccord fileté 5 Levier du chargeur 6 Chargeur 7 Témoin de remplissage 8 Sécurité de déclenchement 9 Orifice 10 Plaque frontale 11 Levier de blocage rapide Utilisation conforme à ...

Page 14: ...la plaque frontale 10 en tirant le levier de blocage rapide 11 en direction de l obturateur d air de sortie 1 Fermez le chargeur 6 de l agrafeuse cloueuse pneu matique comme décrit au chapitre Remplissage du chargeur Maintenance et entretien Attention Séparez l appareil du réseau d air compri mé avant d effectuer les travaux de maintenance et de nettoyage Le respect des consignes de maintenance in...

Page 15: ...m 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 15 І 48 Spiegazione dei simboli sull apparecchio IT CH Avvertimento Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l uso IT CH Indossate gli occhiali protettivi IT CH Portate cuffie antirumore ...

Page 16: ...ngano indos sate cuffie antirumore adeguate 4 Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano braccio se l apparecchio non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata Introduzione FABBRICANTE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap parecchio AVVERTEN...

Page 17: ...el caricatore 6 il materiale di piantag gio desiderato chiodi vedere fig A o graffette vedere fig B I ganci devono essere fissati sull impugnatura del caricatore 6 5 Spingere in avanti la copertura del caricatore sino a che si innesta Dotazione 1 Mascherina di scarico aria girevole 2 Grilletto 3 Maniglia 4 Raccordo ad innesto filettato 5 Leva del caricatore 6 Caricatore 7 Indicatore di caricamento...

Page 18: ...ssiva non offre vantaggi in termini di prestazioni ma aumenta solamente il consumo di aria compressa ed accelera l usura dell apparecchio Accendere il compressore Lasciare funzionare il compressore sino a che viene raggiunta la pressione massima dell accumulatore e sino a che l apparecchio si spegne Montare la graffatrice ad aria compressa sul pezzo e premere il grilletto 2 AVVISO La graffatrice a...

Page 19: ...scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 19 І 48 Vysvětlení symbolů na přístroji CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny CZ Noste ochranné brýle CZ Noste ochranná sluchátka ...

Page 20: ... 7 Indikace stavu naplnění 8 Vypínací pojistka 9 Vyústění 10 Čelní deska 11 Rychloupínací páka čelní desky Úvod VÝROBCE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem POZNÁMKA V souladu s platnými zákony které se týkají odpověd nosti za výrobek výrobce zařízení...

Page 21: ... obrobku přístroj jeden kus sponkovacího materiálu Alternativně můžete vyústění 9 přístroje trvale tiskn out k obrobku Při každném stisknutí spouště 2 opustí přístroj jeden kus sponkovacího materiálu Otočte clonu odpadního vzduchu 1 aby byl vzduch Použití podle účelu určení Sponkovač je pneumaticky poháněný přístroj určený k všestrannému použití Tento přístroj slouží k nastřelování zápustných hřeb...

Page 22: ...stlačeného vzduchu Dodržení zde uvedených pokynů k údržbě zajišťuje to muto kvalitnímu výrobku dlouhou životnost a bezporu chový provoz Před každým zahájením práce zkontro lujte pevnost zásobníku 6 Čistěte přístroj důkladně a ihned po ukončení práce Pro trvalou bezvadnou funkci Vašeho sponkovače je pravidelné mazání předpokladem Použijte k tomu olej obsažený v rozsahu dodávky Existují dvě možnosti...

Page 23: ...com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 23 І 48 SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor nenia a dodržiavajte ich SK Noste ochranné okuliare SK Noste ochranu sluchu Vysvetlenie symbolov na prístroji ...

Page 24: ...chu 4 Poškodenie zdravia ktoré sú následkom vib rácie rúk a ramien pokiaľ sa prístroj nevedie a neudržuje správnym spôsobom Úvod VÝROBCA scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom POZNÁMKA V súlade s platnými zákonmi ktoré sa týkajú zodpo vednosti za výrobok v...

Page 25: ...Dávajte pozor na to aby sa na zariadení neprekročil maximálny pracovný tlak 7 5 bar Nadmerný pracovný tlak neprináša zvýšenie výkonu len zvyšuje spotre bu stlačeného vzduchu a urýchľuje opotrebovanie zariadenia Zapnite kompresor Vybavenie 1 Zákryt pre odpadový vzduch otočná 2 Spúšťač 3 Rukoväť 4 Závitová nástrčná vsuvka 5 Páčka zásobníka 6 Zásobník 7 Indikácia stavu naplnenia 8 Poistka spúšťania 9...

Page 26: ...aľ držíte spúšťač 2 stlačený opustí zakaždým keď sa ústie 9 dotkne obrobku jeden kus zarážacieho materiálu zariadenie Alternatívne môžete ústie 9 zariadenia pritlačiť na obrobok aj natrvalo Pri stlačení spúšťača 2 opustí jeden kus zarážacieho materiálu zariadenie Otočte zákrytom pre odpadový vzduch 1 aby sa unikajúci vzduch nasmeroval do požadovaného smeru Po ukončení práce odpojte zariadenie od k...

Page 27: ...h com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 27 І 48 DK Før start drifts og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg DK Brug beskyttelsesbriller DK Brug høreværn Forklaring af symbolerne på instrumentet ...

Page 28: ... Munding 10 Frontplade 11 Hurtigspændearm frontplade Indledning PRODUCENT scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med dit nye apparat BEMÆRK Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold til gældende lov om produktansvar for skader der opstår på maskinen eller som følg...

Page 29: ...riale maskinen hver gang mundin gen 9 berører emnet Som alternativ kan mundingen 9 på maskinen også trykkes konstant mod emnet Hver gang udløseren 2 betjenes forlader et stykke hæftemateriale maskinen Formålsbestemt anvendelse Hæftemaskinen er et trykluftsdrevet værktøj til mange forskellige anvendelser Maskinen benyttes til inddrivning af dykkersøm og klammer i træ og lignende materialer Kun de s...

Page 30: ...oldelse og rengøring påbegyndes Hvis de her anførte vedligeholdelsesanvisninger over holdes vil du kunne få glæde af dette kvalitetsprodukt i lang tid fremover Tjek hver gang før arbejdet påbe gyndes at magasinet sidder fast 6 Rengør maski nen grundigt umiddelbart efter arbejdsophør Regelmæssig smøring af maskinen er en forudsætning for en fejlfri konstant funktion Brug udelukkende den medfølgende...

Page 31: ...e scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 31 І 48 NL Waarschuwing Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen NL Draag een veiligheidsbril NL Draag een gehoorbeschermer Verklaring van de symbolen op het toestel ...

Page 32: ...e schermer wordt gedragen 4 Gezondheidsschade die voortvloeit uit hand arm trillingen indien het toestel niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden Inleiding FABRIKANT scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat ADVIES Volgens de van toepassing zijnde...

Page 33: ...tryck på 7 5 bar på apparaten Ett för högt arbetstryck leder inte till ökade prestanda utan ökar bara tryckluftsförbrukningen och slitage på utrustnin gen Sätt på kompressorn Låt kompressorn en gång arbeta så länge tills det ma ximala panntrycket uppnåtts och apparaten stänger av sig Placera trycklufts häftapparaten på arbetsstycket och Utrustning 1 Frånluftsbläde vridbart 2 Utlösare 3 Handtag 4 G...

Page 34: ...vt kan du också trycka apparatens mynning 9 kontinuerligt mot arbetsstycket Varje gång utlösaren 2 aktiveras lämnar ett styck av indrivningsmaterialet apparaten Vrid frånluftsblädet 1 för att leda den utströmmande luften i önskade riktning Skilj apparaten från kompressorn efter avslutat arbete Ta bort fastnade klämmor Om en klammer spik skulle fastna i magasinsschak tet skall tryckluftstillförseln...

Page 35: ...eppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 35 І 48 PL Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny PL Nosić okulary ochronne PL Nosić nauszniki ochronne Objaśnienie symboli na instrumencie ...

Page 36: ...ania odpowiednich nauszników ochronnych 4 Szkody dla zdrowia które wynikają z manipulowa nia nadgarstkiem w przypadku gdy urządzenia nie jest prowadzone i przeglądane zgodnie z przepisami Inicjacja PRODUCENT scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen DROGI KLIENCIE Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem WSKAZÓWKA ...

Page 37: ...o urządzenia 7 5 bar Zbyt wysokie ciśnienie ro bocze nie zwiększa wydajności a jedynie podwyższa zapotrzebowanie na sprężone powietrze i przyspiesza zużycie urządzenia Włączyć sprężarkę Poczekać do osiągnięcia maksymalnego ciśnienia w Wyposażenie 1 Osłona wylotu powietrza obrotowa 2 Wyzwalacz 3 Uchwyt 4 Złączka wtykowa gwintowana 5 Dźwignia magazynku 6 Magazynek 7 Wskaźnik napełnienia 8 Zabezpiecz...

Page 38: ...dzie przytrzymywany każde dotknięcie wylotu 9 przez obrabiany przedmiot spowoduje wypuszczenie z urządzenia jednego ele mentu mocującego Można także stale dociskać wylot 9 urządzenia do obrabianego przedmiotu Każde naciśnięcie wyzwalacza 2 spowoduje wówcz as wypuszczenie jednego elementu mocującego Obrócić osłonę wylotu powietrza 1 aby skierować strumień powietrza w żądanym kierunku Po zakończeniu...

Page 39: ...8223 4002 99 49 08223 4002 58 39 І 48 HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat és mindig tartsa be azokat HU Viseljen védőszemüveget HU Viseljen hallásvédőt A készüléken található szimbólumok magyarázata ...

Page 40: ... készülék nincs szabályszerűen ve zetve és karbantartva Bevezetés GYÁRTÓ scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D 89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ Sok örömet és sikert kívánunk Önnek amikor az új ké szülékét használja KEDVES VÁSÁRLÓ A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be rendezésen vagy vele...

Page 41: ...yezni 3 Tolja előre a tár fedelét míg az be nem ugrik a helyére Felszereltség 1 Távozólevegő terelő forgatható 2 Kioldó 3 Fogantyú 4 Menetes csatlakozó 5 Táremelő 6 Tár 7 Töltöttségjelző 8 Kioldó biztosíték 9 Torkolat 10 Homloklemez 11 Homloklemez gyorsszorító emelője Rendeltetésszerűi használat A tűzőgép az egy préslégüzemeltetett szerszám so koldalú bevetésre Ez a készülék süllyesztett szögeknek...

Page 42: ...maximális tartályn yomás eléréséig és a készülék lekapcsolásáig Helyezze rá a sűrített levegős tűzőgépet a munkada rabra majd nyomja meg a kioldót 2 FIGYELEM a sűrített levegős tűzőgép kioldó biztosítékkal 8 van felszerelve A kötőelem csak akkor hagyja el a készüléket ha a sűrített levegős tűzőgép torkolatát a munkadarabnak nyomja és megnyomja a kioldót 2 A munkát úgy gyorsíthatja hogy nyomva tart...

Page 43: ... www scheppach com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 43 І 48 ...

Page 44: ... LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG richtlijnen en normen RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo ES declara la conformidad siguiente según la di...

Page 45: ... www scheppach com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 45 І 48 ...

Page 46: ... www scheppach com service scheppach com 49 08223 4002 99 49 08223 4002 58 46 І 48 ...

Page 47: ...que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador Están excluidos derechos por modificaciones aminoraciones y otros derechos de indemnización por d...

Page 48: ...i matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu jei yra laikomasi gamintojo vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis sugedusias dėl blogos medžiagos ar...

Reviews: