background image

3

3. Fussgestell 

montieren

Die beiden Fussgestelle (B) mit der Verbindung (D) ver-
schrauben. Schrauben (E) mit dem beiliegenden Inbus-
Schlüssel (H) leicht einschrauben. 

Tipp

: Alle Schrauben zuerst nur leicht einschrauben und erst 

am Schluss ganz festziehen. 
Bodenausgleichschrauben (G) auf Fuss schrauben (4 x). Mit 
diesen Schrauben werden Bodenunebenheiten ausgeglichen.

  Monter le 

piètement

Visser les deux piètements (B) avec le raccord (D), visser lé-
gèrement les vis (E) à l’aide de la clé (H) livrée avec la table.

Conseil

: ne visser tout d’abord que légèrement toutes les vis 

et ne les serrer qu’à la fin.
Visser les 4 pieds réglables (G) sur la base du pied. Ceux-ci 
permettent de compenser les irrégularités du sol.

 Assemble 

 

the leg  
frames

Screw both leg frames (B) to the connecting piece (D). Gently 
tighten the screws (E) with the enclosed Allen key (H).

Tip

: First only screw together gently. Afterwards tighten the 

screws firmly. 
Attach the four leveling screws (G) to the base. They compen-
sate for floor irregularities.

4. Spannbügel 

montieren

Tipp

:

 

Um Kratzer auf der Tischplatte zu vermeiden, zuerst 

ein Stück Karton (z.B. von der Verpackung) auf Tischplatte 
legen. Tischplatte zu zweit auf weiche Unterlage legen (Platte 
nach unten).

4a.

 Spannbügel (C) zwischen die Spanten legen.

4b.

 Spannbügel (C) mit zwei Kerbnägeln (F) fixieren (Ham-

mer verwenden).

4c.

 Kerbnägel nicht ganz einschlagen; Abstand von 3-5 mm 

belassen.

  Monter les 

étriers de 
tension 

Conseil

:

 pour éviter les rayures sur le plateau de table, com-

mencer par déposer un carton (de l’emballage, par exemple) 
sur le plateau. A l’aide d’une autre personne, coucher le pla-
teau de la table sur une surface souple (plateau vers le bas).

4a.

 Déposer l’étrier de fixation (C) entre les traverses.

4b.

 Fixer l’étrier (C) à l’aide de deux cannelés (F) (utiliser un 

marteau).  

4c.

 Ne pas enfoncer complètement les cannelés; laisser un 

intervalle de 3-5 mm.

  Fix the  

clamping 
brackets

Tip: 

To avoid scratching the table surface, first lay some carton 

(e.g. packaging carton) on it. Lay the table upside down (takes 
two people) on a soft surface.

4a.

 Insert the clamping bracket (C) between the stringers.

4b.

 Fix clamping bracket (C) with two notched pins (F) each 

(hammer them in).

4c. 

Do not hammer the notched pins completely in; leave 

3-5 mm projecting.

5. Fussgestell 

montieren

Fussgestell zu zweit auf die Platte stellen (Füsse nach oben). 

5a.

 Fussgestellhalterung zwischen die Spanten legen.

5b.

 Fussgestell beidseitig mit zwei Kerbnägeln (F) fixieren 

(Hammer verwenden). 

5c.

 Kerbnägel nicht ganz einschlagen; Abstand von 3-5 mm 

belassen. 

  Monter le 

piètement

Poser le piètement à deux sur le plateau (pieds vers le haut). 

5a.

 Déposer le support du piètement entre les traverses.

5b.

 Fixer le piètement à l’aide de deux cannelés (F) (utiliser 

un marteau). 

5c.

 Ne pas enfoncer complètement les cannelés; laisser un 

intervalle de 3-5 mm. 

  Assemble the 

baseframe

Put the baseframe upside down (takes two people) on the table. 

5a.

 Insert the baseframe holder between the stringers.

5b.

 Fix the baseframe on both sides with two notched pins 

(F) each (hammer them in). 

5c.

 Do not hammer the notched pins completely in; leave 

3-5 mm projecting. 

6. Tisch  

drehen

Fussgestell mit Spannbügel fixieren. Tisch zu zweit drehen 
und auf stabilen Untergrund stellen. Schrauben satt und ohne 
Gewalt anziehen.

 Retourner 

 

la table

Fixer le piètement avec l’étrier de fixation. Retourner la table 
à deux et la poser sur un sol stable. Bien serrer les vis sans 
trop forcer.

  Turn the  

table over

Fix the baseframe with the clamping brackets. Turn the table 
over (takes two people) and place on a stable ground surface. 
Tighten the screws. Do not use excessive force.

3.

4c.

5c.

4a.

5a.

4b.

5b.

5.

4.

6.

3-5 mm

3-5 mm

F

F

D

E

C

B

E

H

B

G

Karton / carton

Karton / carton

Summary of Contents for ST. MORITZ KLAPPBAR

Page 1: ...S DE JARDIN GARDEN FURNITURE H E R G E ST E L LT I N D E R SC H W E I Z FA B R I C AT I O N S U I S S E M A D E I N S W I T Z E R L A N D ST MORITZ KLAPPBAR Montageanleitung Instructions de montage Assembly instructions ...

Page 2: ...e peut être utilisée que par des enfants de plus de 8 ans s ils sont surveillés ou ont été instruits et au courant des éventuels dangers et s ils comprennent les risques inhérents à l utilisation Les enfants ne peuvent pas jouer avec la table car ils ne pourraient en évaluer les dangers Thank you for purchasing this high quality Swiss product Since more than sixty years Schaffner AG stands for fir...

Page 3: ...e de deux cannelés F utiliser un marteau 4c Ne pas enfoncer complètement les cannelés laisser un intervalle de 3 5 mm Fix the clamping brackets Tip To avoid scratching the table surface first lay some carton e g packaging carton on it Lay the table upside down takes two people on a soft surface 4a Insert the clamping bracket C between the stringers 4b Fix clamping bracket C with two notched pins F...

Page 4: ...t la table à fond avec un produit lavage d usage courant Important Ne pas utiliser de produits de nettoyage et adju vants abrasifs ou susceptibles d égratigner 9 Garantie Nos tables sont garanties 5 ans contre la rouille et de bon fonctionnement Celles ci sont contrôlées avant de quitter l usine nous vérifions tout absence de défaut au niveau des matériaux rayures et autres choses du genre Il peut...

Reviews: