background image

1/8

P100013831 A

de  Elektronischer Frostwächter

fr  Thermostat antigel électronique

en  Electronic frost monitor

it  Termostato elettronico di sorveglianza antigelo

es  Termostato electrónico antihielo

sv  Elektronisk frostvakt

nl  Elektronische vorstbeveiligingsthermostaat

de Montagevorschrift 

fr  Instructions de montage

en  Fitting instructions

it  Istruzioni di montaggio

es  Norma de montaje

sv Monteringsanvisningar

nl Montagevoorschrift

de  Montagevorschrift für die Fachkraft/Monteur

fr  Instructions de montage pour le spécialiste/monteur

en  Fitting instructions for technicians/fitters

it  Istruzioni di montaggio per personale qualificato/installatori

es  Norma de montaje para el especialista/montador

sv  Monteringsanvisningar för installatör/montör

nl  Montagevoorschrift voor de technicus/monteur

EN 60730

Software

A

de

Montageort

Fühlerleitung in Luftrichtung nach dem ersten wassergefüllten und 

frostgefährdeten Lufterwärmer installieren.

Montage

GEFAHR

 

Lebensgefahr durch Stromschlag

 

 Vor Montage und Demontage Gerät von der 

Stromversorgung trennen.

 Abb. B: Vor der Montage des Frostwächters den Gehäusedeckel 

abnehmen und die M16-Verschraubungen einsetzen. 

 Nur Kabelverschraubungen aus Kunststoff einsetzen. 

 Für jeden Stromkreis eine Kabelverschraubung einsetzen.

 Niederspannung (230 V) und Kleinspannung (24 V) im Gerät 

getrennt führen.

 Abb. G: Die Befestigungsschraube gegen Verlieren mit dem 

beigelegten O-Ring sichern.

Direktmontage auf die Kanal- oder Gerätewand

Abb. C: Gummizapfen in Gehäuserückseite einsetzen

Abb. F: Gehäuse montieren

Abb. H: Mit Testschlaufe für Funktionstest

Hinweis: Die Temperatur an der Testschlaufe muss gleich oder höher der 

Temperatur am Kanal sein.

Montage mit Montageflansch

Abb. D: Montageflansch (0374534001)

Geeignet für Luftkanäle mit Isolierung bis 70 mm Wandstärke

Fühlerleitungsmontage im Luftkanal

Abb. E: Mit Halterung (0303167000)

Das Kapillarrohr darf nicht geknickt werden; möglichst grosser Biegeradius.

fr

Emplacement de montage

Placer le câble de la sonde dans le sens du flux d‘air en aval de la première 

batterie de chauffe remplie d‘eau et exposée au risque de gel.

Montage

DANGER

 

Danger de mort par électrocution

 

 Débrancher l‘appareil de l‘alimentation 

électrique avant le montage et le démontage.

 Fig. B : Retirer le couvercle du boîtier avant de monter le thermostat 

antigel, puis installer les raccords à visser M16. 

 Utiliser uniquement des presse-étoupe en plastique. 

 Utiliser un presse-étoupe pour chaque circuit électrique. 

 Séparer la basse tension (230 V) et la très basse tension (24 V) 

dans l‘appareil.

 Fig. G : Utiliser le joint torique fourni pour ne pas perdre la vis de 

fixation.

Montage direct sur la paroi de la gaine ou de l‘appareil

Fig. C : Insérer le bouchon en caoutchouc à l‘arrière du boîtier.

Fig. F : Monter le boîtier.

Fig. H : Avec boucle de test pour le test de fonctionnement

Remarque: la température sur la boucle de test doit être supérieure ou égale à 

la température au niveau de la gaine.

Montage avec bride de montage

Fig. D : Bride de montage (0374534001)

Adaptée aux gaines de ventilation avec isolation d‘une épaisseur de paroi de 70 

mm maximum

Montage du câble de la sonde dans la gaine de ventilation

Fig. E : Avec fixation (0303167000)

Le tube capillaire ne doit pas être plié ; lui appliquer le plus grand rayon de 

courbure possible.

en

Place of installation

Install the sensor line downstream from the first water-filled heating coil that is 

exposed to frost.

Fitting

DANGER

 

Danger of electrocution

 

 Disconnect the device from the power supply 

before assembly or disassembly.

 Fig. B: Before fitting the frost monitor, take off the housing cover and  

put in the M16 screw fittings.

 Only use cable glands made of plastic. 

 Use one cable gland for each electrical circuit. 

 Keep the low voltage (230 V) and the extra low voltage (24 V) 

separate in the device.

 Fig. G : Use the O-ring provided to prevent the fastening screw from 

falling out.

Direct fitting on the wall of the duct or device

Fig. C: Put the rubber grommet in the back of the device.

Fig. F: Fit the housing.

Fig. H: With test loop for function test.

Note: The temperature on the test loop must be at least as high as the 

temperature on the duct.

Fitting with flange

Fig. D: Flange (0374534001)

Suitable for insulated ventilation ducts with walls up to 70 mm thick.

Fitting the sensor line in the ventilation duct

Fig. E: With holder (0303167000)

Do not kink the capillary tube; keep the bending radius as large as possible.

de  Überspannungskategorie III, Verschmutzungsgrad II, Schutzklasse I  

 

 

 

Temperatur der  Kugeldruckprüfung 125°C nach EN 60730-2-9

fr  Catégorie surtension III, Degré de pollution II, Classe de protection I 

 

Température de l‘essai de dureté à la bille 125°C selon EN 60730-2-9

en  Over voltage category III, Pollution degree II, Protection class I,   

 

 

 

 

Temperature of ball pressure test 125°C as per EN 60730-2-9

it  Categoria di sovratensione III, Grado di insudiciamento II,    

 

 

 

 

 

Classe di protezione I,Temperatura della prova di durezza Brinell 125°C  

 

 

a norme EN 60730-2-9

es  Categoria de altatensión III, Grado de suciedad II, Clase de protección I,    

 

Temperatura de la prueba de presión de la bola 125°C según EN 60730-2-9

sv  Överspänningskategori III, Grad av nedsmutsningsgrad II, Skyddsklass I,    

 

Kultryckprovningens temperatur 125°C enligt EN 60730-2-9

nl  Overspanningskategorie III, Vervuilingsgraad II, Beschermingsklasse I,   

 

 

Temperatuur van de kogeldrukproef 125°C volgens EN 60730-2-9

TFL611F201
TFL611F601

55

°C

-15

131

°F

 5

EN 60529

IP42

Summary of Contents for TFL611F201

Page 1: ...s de fixation Montage direct sur la paroi de la gaine ou de l appareil Fig C Insérer le bouchon en caoutchouc à l arrière du boîtier Fig F Monter le boîtier Fig H Avec boucle de test pour le test de fonctionnement Remarque la température sur la boucle de test doit être supérieure ou égale à la température au niveau de la gaine Montage avec bride de montage Fig D Bride de montage 0374534001 Adaptée...

Page 2: ...con brida de montaje Fig D Brida de montaje 0374534001 Adecuada para conductos de aire con un aislamiento de hasta 70 mm de grosor de pared Montaje de la línea capilar en el conducto de aire Fig E Con sujeción 0303167000 El tubo capilar no se debe doblar radio de curvatura lo más amplio posible sv Monteringsplats Installera givarledningen i luftriktningen efter den första vattenfyllda luftvärmaren...

Page 3: ...TFL611F601 max min b 70 70 10 10 2000 6000 a ø 20 b 86 a A B 6 Type A B 0374534001 14 15 77 6 21 4 5 M16 St 4 2 x 22 2 x 1 x 1 x 2 x de Bohrplan Direktmontage fr Gabarit de perçage pour montage direct en Drilling diagram for direct fitting it Schema di perforazione per il montaggio diretto es Esquema de taladrado para montaje directo sv Borrplan för direkt montering nl Boorschema directe montage ...

Page 4: ...tore con uscita 0 10 Vc c H1 Per es segnalatore remoto di allarme K1 Per es teleruttore del ventilatore P1 Per es strumento indicatore S1 E richiesto pulsante remoto di Reset della posizione di gelo Y1 Servocomando es F1 Termostato antihielo TFL 611 N1 Controlador con salida 0 10 Vc c H1 P e elemento exterior de alarma de hielo K1 P e bobina del contactor del ventilador P1 P e indicador de tempera...

Page 5: ...arameterknapp 4 Värdeknapp 5 Låsskruven P Inställbar brytpunkt T Kapillärtemperatur Y10 Ventilstyrsignal vid Y DC 0V Q11 12 14 Reläutgång växlare AC 230V fr 1 LED risque de gel 2 Écran seuil de commutation mode de fonctionnement 3 Bouton poussoir Paramètres 4 Bouton poussoir Valeur 5 Bouchon fileté P Réglage du seuil de commutation T Température du tube capillaire Y10 Signal de commande de vanne p...

Page 6: ...dir la boucle de fonctionnement ou une autre partie du câble de la sonde min 250 mm de long jusqu à atteindre une valeur inférieure au seuil de commutation réglé Le contact de relais doit commuter la LED 1 doit s allumer Il est possible de mesurer la tension du signal de mesure aux bornes B et M voir schéma de raccordement plage de mesure 0 à 10 V CC 0 à 15 C Mode test Le mode test est sélectionné...

Page 7: ...ión Control del ajuste correcto del punto de conmutación y modo de funcionamiento Función Comprobación de la función de la sonda Ajustar el punto de conmutación por encima de la temperatura actual de la línea capilar Fig H En caso necesario enfriar el bucle de función u otro tramo de la línea capilar mín 250 mm de longitud por debajo del punto de conmutación ajustado El contacto de relé debe conmu...

Page 8: ...Auto Manu Inbedrijfstelling Bedrading conform aansluitschema controleren Controle of schakelpunt en modus juist zijn ingesteld Functie De sensorfunctie controleren Schakelpunt aan de hand van de actuele temperatuur van de sensorkabel instellen Afb H Indien nodig Functielus of een ander stuk sensorkabel min 250 mm lang afkoelen onder het ingestelde schakelpunt Het relaiscontact moet omschakelen de ...

Reviews: