D:
1
Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung
2
Materialmengenregulierung mit Konterung
3
Preßluftmikrometer
4
Luftkolben, nicht sichtbar
5
Selbstnachstellende Luftkolbenabdichtung,
nicht sichtbar
6
Abzugsbügel
7
Luftanschluß G 1/4 a
8
Düsensatz
9
Selbstnachstellende Nadelabdichtung,
nicht sichtbar
10
Farbzulaufrohr
11
Materialfilter G 3/8 a
GB:
1.
Infinitely variable round/flat spray control
2.
Fluid adjustment with counter nut
3. Air
micrometer
4.
Air piston, not visible
5.
Self-tensioning air piston packing, not visible
6.
Trigger
7.
Air connection G 1/4 a
8.
Nozzle set
9.
Self-tensioning needle packing, not visible
10.
Paint feed tube
11.
Material sieve G 3/8 a
F:
1.
Réglage continu du jet rond/large
2.
Réglage du débit de peinture avec
contre-écrou
3.
Micromètre dair
4.
Piston dair, non visible
5.
Joint du piston dair autoréglable, non visible
6.
Gâchette
7.
Raccord dair G 1/4 a
8.
Jeu de buses
9.
Joint de laiguille autoréglable, non visible
10.
Tuyau d apport de matière
11.
Filtre de produit G 3/8 a
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen. Die Unfallverhütungsvorschriften VBG 23
des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft sind zu beachten.
GB: Prior to operation read the operating instructions carefully. Follow the Rules for the Prevention of Accidents as per German VBG 23 of the
Association of the Industrial Trade Union!
F: Il est nécessaire de lire les instructions demploi avec beaucoup de soin avant la mise en service. Les consignes de sécurite VBG 23 du
syndicat professionnel de secours principal sont à respecter!
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode demploi
jet/K-NR 95/HVLP
8
9
1
2
3
4
5
6
7
11
10
D:
Beachte:
Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor
jeglicher Reparaturarbeit muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes
Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen.
Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine
Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen. Die Rückstoßkräfte sind gering.
Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 db(A) überschritten wird, ist ein geigneter Gehörschutz zu tragen.
GB:
Warning:
Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always
be disconnected from air circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are
present. During painting, breathing masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are
transmitted to the painter. Low recoil. Appropriate ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting
under higher pressure levels.
F:
Attention:
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur dautres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des
brûlures. Avant des travaux de réparation décrocher toujours le pistolet de lalimentation en air. Le pistolage doit seffectuer dans un local non exposé
aux produits inflammables (exemples feu, cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque dexplosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est
recommandé de porter une protection respiratoire conforme aux prescriptions. Lors de lemploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle
nest transmise à lutilisateur. Faibles contre-coups. Un casque de protection des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB
(A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.
D
GB
F