background image

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e 

sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Attenzione

Seguire le istruzioni per l’uso

Parte applicativa tipo BF

Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE 

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)

Produttore

IP 27

Protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e 

contro l’immersione temporanea

LOT

Indicazione lotto

-10°C

60°C

RH  25 – 90%

Storage

Temperature di stoccaggio e trasporto consentite. 

Umidità di stoccaggio e trasporto consentite

10°C

40°C

RH  30 – 85%

Operating

Temperatura e umidità di esercizio consentite

 0483

Il marchio CE certifica la conformità ai  requisiti di 

base della direttiva 93/42/EEC sui dispositivi medici.

Fornitura:

 • Termometro • Instruzioni per l’uso

Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso 

futuro.

Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, 

si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima 

di  utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego futuro e renderle 

 accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.

•  Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura 

corporea umana.

•  Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione del 

corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.

•  I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un 

adulto.

• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non 

 presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati 

o   usurati.

• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino 

alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risultati al medico 

 curante.

• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si racco­

manda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate 

o raggi solari diretti.

•  Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come 

ad esempio un telefono cellulare, può causare anomalie di funziona­

mento.

•  All’accensione, il termometro esegue un auto­test. Non è necessario 

controllare la precisione della misurazione.

•  In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio 

medico   curante.

• L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i 

dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici, alla 

norma europea EN 12470­3: Termometri clinici ­ Parte 3: termometri 

elettrici compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo­

sitivo di massimo e alla norma europea EN60601­1­2 e necessita di 

precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità 

elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e 

portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. 

Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure 

consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Metodi di misura: Misurazione della temperatura nell’ano 

(rettale)

Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con 

 precauzione la punta del termometro nell’anno di 2–3  cm.

Misurazione della temperatura in bocca (orale)

Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua 

o accanto alla radice linguale.

Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)

Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto  

essere raccomandato dal punto di vista medico

Metodi di 

misura

Durante di misura-

zione   consigliata

Discrepanza media 

 rispetto ai  metodi rettali

nell’ano

fino al segnale acustico –

in bocca

fino al segnale acustico da ­0.4 °C a ­1,5 °C

sotto l’ascella min. 10 minuti

da ­0,7 °C a ­2,0 °C

Utilizzo

Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere 

lo strumento, premere brevemente il tasto ON/OFF. Un  breve segnale 

 acustico conferma l’avvenuta accensione. In primo luogo il termometro 

esegue un auto­test per circa 2 secondi; nel corso di tale  operazione 

sono visualizzati tutti segmenti del display. Appare il valore di riferimento 

di 37 °C. Infine lampeggia il simbolo di misurazione “°C” e il display 

visualizza “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione. Durante la 

misurazione viene visualizzata la temperatura corrente e il simbolo “°C” 

lampeggia. La misurazione termina quanto si raggiunge una temperatu­

ra stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C” cessa 

di lampeggiare e viene visualizzata la temperatura misurata. 

Fino a quando la  temperatura misurata rimane al di sotto di 32°C, 

 appare il simbolo “Lo°C”. Valori  superiori vengono indicati direttamente 

con un segnale acustico, ad es. 32,1°C. Prolungando la durata della 

misura zione oltre il segnale  acustico, si ottengono risultati più precisi. 

Durante la misurazione ascellare si  raccomanda di rispettare la durata 

raccomandata, a prescindere dalla  comparsa del segnale acustico. In 

caso di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme 

(brevi bip per 10 secondi). Se si misurano temperature superiori a 42,9 

°C, compare il simbolo “Hi°C”. Per prolungare la durata delle  batterie, si 

raccomanda di spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo 

brevemente il  tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si spegne 

automaticamente  dopo 10 minuti. 

Memoria

L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e visua­

lizzato subito dopo l’accensione e l’auto­test. Premere il pulsante ON/

OFF per visualizzare tale valore. Il termometro procede innanzi tutto a 

un autotest.  Poi l’ultimo valore di misurazione memorizzato compare 

per circa 2 sec. Infine il display visualizza il valore di riferimento di 37°C 

e “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di 

misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con il nuovo 

valore di misurazione.  

Sostituzione delle batterie

Il termometro clinico contiene una batteria   alcalina al manganese di 

lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di circa 2 anni. Quando 

viene visualizzato il simbolo della batteria, è necessario sostituire la 

batteria. Comprimere con le dita il coperchio del vano batteria all’estre­

mità dell’apparecchio e tirarlo con forza all’indietro. Estrarre la batteria 

esausta e sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla 

batteria deve essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio 

sul vano batteria.Non gettare le batterie usate nei rifiuti domestici. Siete 

 tenuti per legge a smaltire le vecchie batterie tramite il vostro  rivenditore 

o negli appositi centri di raccolta locali. 

Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose  sono riportati 

i seguenti simboli: 

Pb = la batteria contiene piombo,Cd = la batteria  contiene 

cadmio, Hg  = la batteria contiene mercurio. Queste batterie 

contengono Pb, Hg.

 Avvertenze sull’uso delle batterie 

•  Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, 

sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.

• 

 

Pericolo d’ingestione!

 I bambini possono ingerire le batterie e 

soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!

•  Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (­).

•  In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi 

e pulire il vano batterie con un panno asciutto.

•  Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• 

 

Rischio di esplosione!

 Non gettare le batterie nel fuoco.

•  Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.

•  Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo 

prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

•  Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.

•  Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

•  Non utilizzare batterie ricaricabili!

•  Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

Pulizia/Disinfezione

È necessario che l'apparecchio sia pulito e disinfettato prima di ciascun 

utilizzo. Il termometro è completamente impermeabile e può essere 

immerso  senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. Non bol­

lire il  termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei disinfettanti elencati 

di  seguito, seguendo le istruzioni del produttore. Altri detergenti o metodi 

possono causare anomalie di funzionamento o danni allo strumento.

Nome del prodotto:

 Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, 

Aseptisol.

Conservazione/Smaltimento

In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale. 

La precisione di questo termometro è stata accuratamente testata ed è 

stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.

Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario 

effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere infor­

mazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del 

servizio assistenza.

Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito 

tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento 

deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. 

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti 

di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chia­

rimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

Dati tecnici

Tipo: 

SFT 01/1

Modello: 

SFT 01/2

Campo di misura:

da 32 °C a 42,9 °C

Precisione di misura­

zione:

 ±0,1°C in bagno d’acqua ad una temperatura  

compresa fra 35,5 °C e 42,0 °C

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura 

compresa fra 32,0 °C e 35,4 °C

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura 

compresa fra 42,1 °C e 42,9 °C

Temperatura ambiente  

durante l’impiego:

compresa tra +10 °C e +40 °C, con 

un’umidità relativa dell’aria da 30% a 85% 

Temperatura di conser­

vazione: 

da ­10 °C a +60 °C, con un’umidità relativa 

dell’aria da 25% a 90%

Possibili errori e variazioni

751.537 ­ 0916

Пояснения к символам

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке при­

бора и принадлежностей используются следующие символы:

Осторожно!

Соблюдайте инструкцию по применению

Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директивой по 

отходам электрического и электронного оборудования — 

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель

IP 27

Защищено от проникновения твердых тел размером 

≥ 12,5 мм и от погружения в воду на непродолжительное 

время

LOT

Номер партии

-10°C

60°C

RH  25 – 90%

Storage

Допустимая температура при транспортировке 

и хранении. Допустимая влажность при транс­

портировке и хранении.

10°C

40°C

RH  30 – 85%

Operating

Допустимая рабочая температура и  влажность 

воздуха

 0483

Символ CE подтверждает соответствие основ­

ным требованиям директивы о медицинских 

изделиях 93/42/EEC.

Комплект поставки:

 • Термометр • Инструкция по применению

Важные указания по безопасному использованию 

– сохраните, пожалуйста.

Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства 

 медицинского термометра, необходимо перед применением  этого 

 устройства внимательно прочитать данную инструкцию, сохранить 

ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли прочитать все 

 другие  пользователи.

• Данный термометр предназначен исключительно для измерения 

 температуры тела человека.

•  Термометр предназначен для измерения температуры тела только 

в месте, указанном в инструкции по применению.

• Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения 

 взрослых.

• Перед каждым использованием проверяйте термометр на 

 признаки  повреждения или износа. Запрещается использовать 

 термометр с  признаками повреждения или износа.

• Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность 

 измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по 

 результатам измерения температуры.

• Термометр содержит чувствительные электронные компоненты. 

Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия 

повышенной температуры или прямого солнечного излучения.

• Использование прибора в зоне действия сильных электромаг­

нитных полей, например, рядом с мобильным телефоном, может 

 привести к  неправильной работе.

•  При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка 

 точности измерения не требуется.

•  При резком изменении температуры безотлагательно обращайтесь 

к врачу.

•  Данный прибор соответствует требованиям Европейской дирек­

тивы о медицинских изделиях 93/42/EEC, Закону о медицинских 

изделиях, Европейскому стандарту EN 12470­3: «Термометры 

медицинские. Часть 3. Эксплуатационные характеристики ком­

пактных электрических термометров (сравнительного или экс­

траполяционного типа) с устройством сохранения и указания 

максимальной температуры», а также Европейскому стандарту 

EN60601­1­2 и требует соблюдения особых мер предосторожности 

в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, 

что переносные и мобильные высокочастотные коммуникацион­

ные устройства могут повлиять на данный прибор. Более точные 

данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы 

или прочитать в конце инструкции по применению.

Методы измерения: измерение температуры в 

заднем

проходе (ректально)

Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для 

этого  следует ввести наконечник термометра в задний проход на 

2 – 3 см.

Измерение температуры в полости рта (орально)

Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей 

под  языком или рядом с корнем языка.

Измерение температуры подмышкой (подмышечно)

Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с 

 медицинской точки зрения не может быть рекомендован.

Метод 

 измерения

Рекомендуемая

продолжитель-

ность измерения

Среднее отклонение 

по отношению к 

ректальному методу

в заднем проходе до звукового сигнала –

в полости рта

до звукового сигнала от ­0,4 °C до ­1,5 °C

подмышкой

минимум 10 мин

от ­0,7 °C до ­2,0 °C

Использование

Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения 

коротко  нажмите клавишу EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Короткий звуко­

вой сигнал  подтвердит включение. Термометр сначала в течение 

2 секунд проводит самотестирование. Затем появляется базовое 

значение 37 °C. Затем замигает символ измерения «°C» и на дисплее 

появится надпись «Lo». Во время измерения происходит непре­

рывная индикация текущей температуры, и мигает  символ „°C“. 

Измерение заканчивается, когда изменение показания температуры 

прекращается. При этом выдается звуковой сигнал,  прекращается 

мигание символа „°C“, и видно значение темп ературы. Если изме­

ренная температура ниже 32 °C, то появляется символ „Lo°C“. 

Если температура выше 32 °C, то она видна на дисплее,  например, 

32,1 °C. Если продолжать измерение после звукового  сигнала, то 

точность измерения повышается. При измерении  подмышкой следует 

 соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса, несмотря 

на  звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше 37,8 °C, 

звучит  акустическая сигнализация (короткие сигналы – в течение 

10 секунд). Если температура превышает 42,9 °C, то появляется 

символ „Hi°C“. Чтобы  увеличить срок службы батарей, выключайте 

термометр после измерения коротким нажатием клавиши EIN/AUS 

(ВКЛ./ВЫКЛ.). Если не сделать это, термометр выключится автома­

тически через 10 минут.

Сохранение в памяти

Последнее измеренное значение автоматически запоминается. Для 

просмотра данного значения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала 

термометр выполнит самопроверку. После этого в течение примерно 

2  секунд будет показано значение последнего измерения. Затем 

на  дисплее отобразится значение нормы (37  °C) и  надпись «Lo». 

Термометр готов к  работе. Сохраненное ранее значение измерения 

автоматически заменяется новым значением. 

Замена батарейки

Медицинский термометр содержит щелочно­марганцевую батарейку  

(LR 41, 1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы. При 

появлении символа батарейки ее необходимо заменить. Сдавите 

пальцами крышку отсека для батареек на конце прибора и сильно 

сдвиньте ее назад Вытащите старую батарейку и замените ее новой 

такого же типа. Символ „+“ на батарейке должен быть обращен вверх. 

Затем установите крышку на корпус. 

Закон обязывает правильно утилизовывать использованные 

 батарейки. Их следует утилизовывать через магазин торговли 

 электротоварами или через местный пункт сбора таких 

материалов. Эти предприятия обязаны утилизовывать 

использованные батарейки. Указание: на батарейках, содер­

жащих опасные вещества, нанесены следующие знаки:  

Pb =  батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит 

 кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Касается данных батареек: 

Pb, Hg.

 Обращение с элементами питания 

• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза 

необходимо промыть соответствующий участок большим количе­

ством воды и обратиться к врачу.

• 

 

Опасность проглатывания мелких частей!

 Маленькие 

дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому бата­

рейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!

•  Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус 

(­).

• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой 

салфеткой, надев защитные перчатки.

•  Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
• 

 

Опасность взрыва!

 Не бросайте батарейки в огонь.

•  Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.

•  Если прибор длительное время не используется, извлеките из него 

батарейки.

•  Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.

•  Заменяйте все батарейки сразу.

•  Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!

•  Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.

Чистка/дезинфекция

Перед каждым использованием и после него устройство необхо­

димо очищать и дезинфицировать. Термометр является полностью 

(на 100%) водонепроницаемым и  поэтому может быть без всяких 

осложнений опущен для чистки и,  соответственно, дезинфекции в 

воду или дезраствор. Категорически запрещается кипятить термо­

метр! Для дезинфекции используйте одно из приведенных далее 

 дезинфицирующих средств в соответствии с данными изготовителя. 

Другие чистящие средства или  методы могут привести к нарушению 

работы или повреждению прибора.

Наименование средства

Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ, асептиол.

Хранение/Утилизация

Когда термометр не используется, храните его в первоначальном 

 защитном  футляре. 

В интересах охраны окружающей среды категорически 

запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его 

службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна 

производиться через соответствующие пункты сбора в 

Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве 

ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – 

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов 

обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за 

утилизацию отходов.

Технические данные

Модель № 

SFT 01/1

Тип: 

SFT 01/2

Диапазон измерения:  от 32 °C до 42,9 °C

Точность измерения:   ±0,1 °C в водяной бане от 35,5 °C до 42,0 °C

 

 ±0,2 °C в водяной бане от 32,0°C до 35,4 °C

 

 ±0,2 °C в водяной бане от 42,1°C до 42,9 °C

Окружающая температура 

при использовании:  

от +10 °C до +40 °C, при относительной 

 

влажности воздуха от 30 % до 85 %

Температура хранения:  от ­10 °C до +60 °C, при относительной 

 

влажности воздуха от 25  % до 90 %

Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовле­

ния на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

–  на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,

– на быстроизнашивающиеся части (в том числе батарейки),

– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

– на случаи собственной вины покупателя.

– при отсутствии кассового чека.

Товар сертифицирован:  

Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

Фирма­изготовитель:  Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 

89077­УЛМ, Германия 

для фирмы Ханс Динслаге ЛТд 

88524 Уттенвайлер, Германия

Фирма­импортер:        OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, 

      ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр:       109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2 

Тел(факс) 495–658 54 90, bts­[email protected]

Дата продажи  

Подпись продавца  

Штамп магазина  

Подпись покупателя  

Возможны ошибки и изменения

sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors 

service, il s’éteint automatiquement après env. 10 minutes.

Mémoire 

La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. 

Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. 

Le thermomètre effectue d'abord un auto­test. La valeur mesurée 

enregistrée en dernier apparaît ensuite pendant environ 2  secondes. 

Puis, la valeur de référence « 37 °C » et « Lo » s'affichent à l'écran. 

Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et l'ancienne valeur 

mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.  

Remplacement des piles 

Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manga­

nèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée 

lorsque le symbole de pile s'allume. Des doigts, comprimez le couvercle 

du  compartiment à piles à l’extrémité du thermomètre et tirez­le forte­

ment vers  l’arrière. Retirez la pile usée et remplacez­la par une pile du 

même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite 

adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre. 

Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures 

ménagères. La loi vous  oblige d’éliminer les piles. Ramener 

les chez votre revendeur  d’appareils électro­ménagers ou au 

lieu de collecte local. La loi vous  oblige d’eliminer les piles. 

Remarque: Vous trouverez les symboles  suivants sur les piles  contenant 

des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile 

contenant du  cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. 

Pour ces piles: Pb, Hg.

 Remarques relatives aux piles 

•  Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les 

yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.

• 

 

Risque d’ingestion !

 Les enfants en bas âge pourraient avaler 

des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée 

des enfants en bas âge !

•  Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (­).

• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le 

compartiment à piles avec un chiffon sec.

•  Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• 

 

Risque d’explosion !

 Ne jetez pas les piles dans le feu.

•  Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court­circuitées.

•  En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du 

compartiment à piles.

•  Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.

•  Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.

•  N’utilisez pas d’accumulateur !

•  Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Entretien/Désinfection 

L'appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque 

utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et peut 

être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfectante sans 

problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans 

l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énumérés ci­dessous, 

conformément aux  indications du fabricant. D’autres produits ou 

méthodes de nettoyage  peuvent occasionner des dysfonctionnements 

ou endommager l’appareil.

Nom du produit:

 alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gigasept 

FF; Lysoformin; Aseptisol.

Conservation/Elimination 

En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui 

 d’origine. Au bout de 2 ans, l’appareil doit subir un contrôle technique. 

Veuillez envoyer l’appareil complet à votre revendeur ou au service 

après­vente. 

Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil 

ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de 

sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais 

des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez 

éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils 

électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez­vous 

aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage 

de ces produits.

Caractéristiques techniques 

N° du modèle:                    SFT 01/1

Type :  

SFT 01/2

Plage de mesure :  

32 °C à 42,9 °C 

Précision de mesure :  

 ±0,1 °C au bain­marie entre 35,5 °C et 

42,0 °C 

 

 ±0,2 °C au bain­marie entre 32,0 °C et 

35,4 °C

 

 ±0,2 °C au bain­marie entre 42,1 °C et 

42,9 °C

Température ambiante: 

 située entre +10 °C et +40 °C pour une 

humidité relative de 30 % à 85 %

Température de stockage :   ­10 °C à +60 °C pour une humidité relative 

de 25 % à 90 %

Sous réserve d’erreurs et de modifications

ITALIANO

РУССКИЙ

Reviews: