background image

INSTRUCTIONS

 

Copyright © SANHUA 2016  

II-RFKH-MU-R1611 

Subject to change without notice

 

 

 

 

ACTION 

English 

Français 

Deutsch 

Italiano 

Español 

Russian 

Chinese 

Fix the bulb on 
the pipe (suction 
line) using a 
clamp as shown 
in the picture  

Fixer le bulbe sur la 
ligne d’aspiration en 
utilisant un collier 
comme montré sur 
le schéma 

Thermofühler mit 
einer Schelle gemäß 
Bild am 
Saugleitungsrohr 
befestigen. 

Fissare il bulbo sul 
tubo della linea di 
aspirazione usando 
un morsetto come in 
figura 

Fijar el bulbo en el 
tubo de la línea de 
aspiración usando 
una abrazadera 
como en la figura. 

Используя 
фиксирующую 
ленту, установите 
термобаллон на 
трубу. 

使用如图中
所示的螺丝
钳固定在管

路上(吸气
管路)

 

Respect the 
correct installing 
position in the 
plant admitted 
for the 
thermostatic 
expansion valve 
(TEV). 
Evaporators with 
liquid 
distributors need 
TEV with 
external 
equalization 
(fig.A) 

Positionner 
correctement la 
vanne d’expansion 
thermostatique 
dans l’installation. 
Les évaporateurs 
avec distributeurs 
ont besoin de TEV 
avec égalisation 
externe  

Korrekte Einbaulage 
des 
thermostatischen 
Expansionsventiles 
(TEV) innerhalb der 
Anlage beachten. 
Verdampfer mit 
Flüssigkeitsverteiler 
benötigen TEV mit 
externem 
Druckausgleich  

Rispettare la corretta 
posizione di 
installazione 
nell’impianto 
ammessa per la 
valvola di espansione 
termostatica (TEV). 
Gli evaporatori con 
distributore di liquido 
necessitano di una 
TEV con 
equalizzazione 
esterna  

Respetar la posición 
correcta de 
instalación en el 
equipo admitido 
por la válvula de 
expansión 
termostática (TEV). 
Los evaporadores 
con distribuidor de 
líquido necesitan 
una TEV con 
igualación externa  

Выбирайте 
правильное 
расположение 
ТРВ в 
холодильной 
системе. Для 
испарителей с 
распределителем 
жидкости 
применяйте ТРВ с 
внешним 
выравниванием. 

注意正确的

安装位置在
机组上,蒸
发器带有分

液器要求膨
胀阀外平衡
连接(图

A

 

Install the bulb 
on the suction 
line according to 
the position 
shown in the 
picture. Respect 
the minimum 
length L (vertical 
distance 
between the 
valve and the 
liquid 
distributor). It 
must be L > 7 x D 
(D= pipe 
diameter). Install 
the bulbe close 
to the 
evaporator (from 
3 to 6 in.) 

Installer le bulbe sur 
la ligne d’aspiration 
selon la position 
indiquée sur le 
schéma. Respecter 
la distance 
minimum L 
(distance verticale 
entre la vanne et le 
distributeur). Elle 
doit respecter la 
règle L > 7xD (où D 
est le diamètre du 
tube cuivre). 
Installer le bulbe 
près de 
l’évaporateur (de 3 
à 6 pouces) 

Thermofühler gemäß 
Bild an der 
Saugleitung 
befestigen. 
Minimalen Abstand L 
einhalten (vertikaler 
Abstand zwischen 
Ventil und 
Flüssigkeitsverteiler). 
Es muss L > 7 x D (D= 
Rohrdurchmesser) 
eingehalten werden. 
Den Fühler nahe am 
Verdampfer 
montieren (von 3 bis 
6 in.; von 75 bis 
150mm) 

Installare il bulbo 
sulla linea di 
aspirazione secondo 
la posizione mostrata 
in figura. Rispettare la 
lunghezza minima L 
(distanza verticale fra 
la valvola e il 
distributore di 
liquido). Deve essere  
 L > 7 x D (D= 
diametro del tubo). 
Installare il bulbo 
vicino all’evaporatore 
(da 3 a 6 pollici) 

Instalar el bulbo en 
la línea de 
aspiración según la 
posición mostrada 
en la figura. 
Respetar la longitud 
mínima L (Distancia 
vertical entre la 
válvula y el 
distribuidor de 
líquido). Debe ser       
L>7 x D(D= 
diámetro) del 
tubo). Poner el tubo 
cerca de la salida 
del evaporador ( de 
3 a 6 pulgadas) 

Установите 
термобаллон на 
линию 
всасывания как 
указано на 
рисунке, с учетом 
минимального 
расстояния от 
ТРВ до 
распределителя 
жидкости (L > 7 x 
D, где D-диаметр 
трубки). 
Рекомендуемое 
расстояние до 
испарителя от 3 
до 6 дюймов..  

按照图示位
置将螺栓安

装在吸气管
路上,注意
最小长度

L

(阀和分液
器之间的垂
直距离)

L

必须大于

7

D

D

管路直径)

感温包靠近
蒸发器(从

3

6

 

SOLDER 
VERSION: Braze 
inlet, outlet and 
(if present) 
external 
equalization 
connections of 
TEV using 
specific alloy 
(SilFos 15). Use a 
wet rag on the 
valve during the 
brazing process 

VERSION A BRASER: 
Braser les 
connections 
d’entrée, de sortie 
et (si présent) 
d’égalisation 
externe en utilisant 
un alliage spécifique 
(type SilFos 15). 
Placer un chiffon 
mouillé sur le corps 
de la vanne pendant 
le brasage. 

LÖTVERSION: 
Eingang, Ausgang 
und (falls 
vorhanden) externen 
Ausgleich einlöten 
unter Verwendung 
spezieller Legierung 
(SilFos 15). Während 
des Lötvorgangs das 
Ventil mit nassem 
Lappen umwickeln. 

VERSIONE A 
SALDARE: Brasare le 
connessioni di 
ingresso, uscita e (se 
presente)  di 
equalizzazione 
usando una lega 
specifica (SilFos 15). 
Usare uno straccio 
bagnato sulla valvola 
durante il processo di 
brasatura. 

VERSION SOLDAR: 
Soldar las 
conexiones de 
entrada, salida y (si 
presente) de la 
igualación usando 
una aleación 
específica (SilFos 
15). Poner un paño 
húmedo encima de 
la válvula durante el 
proceso de 
soldadura. 

ПАТРУБКИ ПОД 
ПАЙКУ: 
При пайке 
патрубков 
(входного, 
выходного и, при 
наличии, 
внешнего 
выравнивания) 
пользуйтесь 
припоем (SilFos 
15). Защитите 
вентиль от 
перегрева 
мокрой ветошью. 

焊接类型:
使用特殊合
金(

 SilFos 

15

)焊接进

口,出口和
外平衡管

(如果
有),焊接
过程中使用

湿布保护

 

THREAD 
VERSION: Braze 
the inlet 
connection to a 
solder adaptor 
using  specific 
alloy (SilFos 15). 
Insert into the 
body valve the 
internal orifice 

VERSION A VISSER: 
Braser la connection 
d’entrée à un 
adaptateur à souder 
en utilisant un 
alliage spécifique 
(type SilFos 15). 
Insérer l’orifice 
interne dans le 
corps de la vanne. 

GEWINDEVERSION: 
Eingangsverbindung 
mit einem 
Lötadapter verlöten  
unter Verwendung 
spezieller Legierung 
(SilFos 15). Die 
interne Düse in das 
Ventilgehäuse 
einfügen. 

VERSIONE AD 
AVVITARE  Brasare la 
connessione di 
ingresso  ad un 
adattatore a saldare 
usando una lega 
specifica (SilFos 15). 
Inserire nel corpo 
valvola l’orificio 
interno. 

VERSION ROSCAR: 
Soldar la conexión 
roscada a un 
adaptador a soldar 
usando una 
aleación específica 
(SilFos 15). 
Introducir el orificio 
interno en el 
cuerpo de la 
válvula. 

РЕЗЬБОВЫЕ 
ПАТРУБКИ: 
При пайке 
переходника 
пользуйтесь 
припоем (SilFos 
15). Установите 
клапанный узел в 
корпус клапана. 

螺纹类型:

将焊接接头
与进口段用
特殊合金

 SilFos 

15

)将阀芯

插入阀体中

 

Tighten the 
adaptor to the 
thread 
connection 
respecting the 
torque values. 
ATTENTION: use 
the two 
wrenches. 

Serrer l’adaptateur 
sur la connection 
vissée en respectant 
les valeurs de 
couples. 
ATTENTION : Utiliser 
2 clés de serrage. 

Den Adapter mit der 
Gewindeverbindung 
befestigen unter 
Berücksichtigung der 
Drehmomente. 
ACHTUNG : Zwei 
Schlüssel benutzen. 

Serrare l’adattatore 
alla connessione 
filettata rispettando i 
valori di coppia 
riportati. 
ATTENZIONE: usare le 
due chiavi. 

Ajustar el 
adaptador a la 
conexión roscada 
repetando los 
valores de Par de 
Ajuste. 
ATENCION: Usar las 
dos llaves. 

Затяните гайку 
переходника не 
превышая 
допустимого 
усилия. 
ВНИМАНИЕ: 
используйте два 
гаечных ключа. 

将接头与螺
纹连接端拧

紧注意扭
矩,注意:
使用两个扳

 

Reviews: