background image

Další informace

Ďalšie informácie

More information

SK

CS

EN

DE

RU

PL

ES

RO

FR

LT

NL

Дополнительные информации

 

Weitere Informationen

W

ięcej informacji

Mai multe informati urmea

z

a

Más información

Plus d'information

Meer informatie 

Daugiau informacijos

 

CS

Veškeré nerezové díly je mo

ž

 č

istit pouze vodou, mýdlem a 

kkým hadrem

. V ž

ádném 

í

padě

 není mo

ž

né pou

žít 

agresivní 

a abrazivn

í č

istící prost

řed

ky. Doporu

č

ujeme pou

žít k č

išt

ěn

í výrobek SLA 37 z nabídky Sanela.

Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle zákona o obalech.
Výrobce ujiš

ť

uje, 

ž

e na výrobek je vydáno prohlášení o sho

 v souladu se zákonem

 č

. 22/1997 Sb.

 

SK

Všetky nerezové diely je mo

ž

 č

isti

ť 

iba vodou, mydlom a jemnou handri

čk

ou

, v ž

iadnom prípade nie je mo

ž

né pou

ž

i

ť 

agresivné 

a abrazivné

 č

istiace prostriedky. Doporu

č

ujeme pou

ž

i

ť k č

isteniu výrobok SLA 37 z ponuky Sanela.

Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupova

ť podľa

 zákona o obaloch.

Výrobca garantuje, 

ž

e na výrobok je vydávané prehlásenie o shode v súlade so zákonom 

 č

. 22/1997 Sb.

 

EN

All stainless steel components should be cleaned only by water soap and soft rag. It is strictly forbidden to use aggressive and abrasive 

cleansers! We recommend to use for cleaning the product SLA 37 from SANELA assortiment.

It is necessary to proceed according to the law about packaging material after unpacking of the product. 
Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the regulation 73/23/EHS and 92/31/EHS. 

 

RU

Все

 

нержавеющие части

 

можно чистить только

 

водой, мылом

 

и

 

мягкой

 

тряпкой

Ни в коем случае

 

нельзя

 

применять агрессивные

 

и

 

абразивные чистящие

 

средства

Мы

 

предлагаем

 

использовать для

 

очистки

 

изделие

 SLA 37 

из ассортимент

 

а

 

компании

 SANELA.

Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии с законом.

 

Производитель подтвеждает

что

 

у этого

 

изделия

 

есть Декларация

 

Соответствия в соответствии

 

с

 

нормами

 73/23/EHS 

и

 92/31/EHS.

 

PL

Wszystkie wyroby ze stali nierdzewnej można czyścić tylko wodą, mydłem i miękką szmatką. W żadnym przypadku nie można czyścić 

środkami chemicznymi. Zaleca się używanie środka czyszcz ącego o nazwie SL

A 37 z oferty Saneli.

Po wypakowaniu urządzenia zaleca się postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Producent posiada na swoje wyroby deklaracje zgodności na podst

awie przepisu c.73/23/EHS i 92/31/EHS.

 

DE

Alle Edelstahlteile und Chromierenteile wird möglich nur mit Wasser, Seife und weichem Tuch putzen. Nicht aggressive und abradierende 

Putzmittel benutzen! Wir empfehlen für die Reinigung das Produkt SLA 37, welches im SANELA – Sortiment erhältlich ist. 

Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen für die Rücknahme und/oder Entsorgung von Verpackungsmaterial. 
Wir, SANELA spol. s r.o. erklären dass dieser Product ist in Übereinstimmung mit die nächste Norm: 73/23/EHS und 92/31/EHS. 

4

CS

Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod 

napě

tím 

(nepřipojova

napájec

í 

zdroj

 za vypí

nač

 

svě

telného okruhu)!

EN

It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage 

(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!

RU

Для бесперебойной работы, изделие

 

должно быть

 

постоянно под

 

напряжением

 

(нельзя

 

подключать источник питания

 

за

 

выключателем

 

световой цепи)

!

DE

Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten 

(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!

PL

Dla 

prawidłowego

 

działania

 

urządzenia

 potrzebne 

jes

t st

ałe

 zasilanie 

(nie 

podłączać

 zasilania 

urządzenia

 pod 

czujnik

 ruchu)!

RO

Pentru o func

ț

ionare c

orespunză

toare unitatea trebuie 

 fie sub tensiune în mod constant 

(nu conecta

ț

i transformatorul 

după

 înt

rerupă

torul de la sistemul de iluminat)!

FR

Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante 

(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!

NL

Voor een goede functionaliteit is het 

noodzakelijk

 om de unit onder continue spanning te houden 

(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!

LT

Kad tinkamai veikt

ų

 yra 

tina 

tikrinti, kad vienetas 

t

ų

 nuolat

inėje

 

į

t

ampoje

 

(neprijunginėki

te maitinimo šaltinio prie šviesos 

grandinės

 

ju

ngiklio)!

ES

¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente 

(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!

SK

Pre správnu funkciu musí by

ť

 výrobok trvale pod napätím 

(nepripojovať

 

napájac

í z

droj

 za vypína

č 

svetelného okruhu)!

8

Reviews: