4
09/2020
-
die Spannungsversorgung muss über eine leicht zugängliche Trennvorrichtung abgesichert werden
-
schutz vor Überlast und Kurzschlussstrom an der eingangsseitigen Spannungsversorgung ist bauseits herzustellen
-
die Spannungsversorgung kann über einen bereits vorhandenen Stromkreis oder über einen separaten Leistungsschalter an
1P, B6-230/400 V AC abgesichert werden
-
eine etwaige Garantieleistung erfolgt ausschlie
ß
lich bei sachamä
ß
er Montage gemä
ß
unseren Montageanleitungen, ausgeführt
von authorisierten Fachfirmen (eine Liste wird Ihnen gerne auf Anfrage zugesendet) gem.den jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen
DE
- ochrona przed przebiciem pr
ądu u obwodzie 230V (ochrona obwodu) musí być w instalacji budowy
- Instalacje można przepi
ąć na automatyczne bezpieczniki albo na pradowy obwód lub na wĺasny bezpiecznik 1P, B6-230/400 V AC
- Z instacj
ą musi wspóĺprzcować ĺatwo dostępne wyĺączenie urządzenia
-
gwarancja / odpowiedzialność prawna wyłącznie w przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją
oraz lokalnymi przepisami
PL
-
Transformatorul trebuie montat intrun loc ușor accesibil
-
Circuitul pe care se montează transformatorul trebuie sa aibă protecție la supratensiune și scurtcircuit
- Garanția este acceptată numai pentru produsele montate conform instrucțiunilor de montaj, montaj executat numai de către un instalator
autorizat.
RO
ES
- Un dispositif de déclenchement facile d’accès doit travailler en collaboration avec cet équipement.
- Une protection contre un courant excessif et contre les courts-circuits dans le circuit primaire de l’équipement (protection contre les
courts-circuits intégrée) doit avoir été prévue dans l’installation du bâtiment.
- Cet équipement peut être branché sur un circuit de prises de courant ou d’éclairage qui aura été sécurisé, ou il est possible de le protéger
séparément à l’aide d’un disjoncteur de 1P, B6-230/400 V AC.
- La garantie ne pourra être appliquée que si le montage a été réalisé conformément à ce qui est indiqué dans la notice et ce, par une
personne agréée et disposant de toutes les autorisations exigées par la réglementation en vigueur sur le lieu d’installation.
FR
-
De voeding moet makkelijk bereikbare plaats weggewerkt te worden.
-
De voeding moet tegen overbelasting beveiligd zijn, en op een geaarde voedingsbron aangesloten worden.
- Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet het gemonteerd worden volgens de installatie instructie en door een gecertificeerd
persoon gedaan worden.
NL
- Ma
iti
n
imo š
al
ti
n
i
s su jun
gi
kl
i
u
t
ur
i
būti
į
ren
gt
as la
i
s
vą
pr
i
e
igą
t
ur
i
n
čio
je
vi
e
to
je
- Apsau
g
a nu
o
elek
t
r
o
s
š
u
o
l
ių
i
r
t
ru
m
p
o
j
o
jun
gimo
į
p
i
r
mi
n
ę
g
ran
di
n
ę
t
ur
i
būti
elek
t
r
o
s ener
gi
j
o
s
ti
ek
imo
sche
mo
s
d
al
imi
- Ma
iti
n
imo
š
al
ti
n
i
s
g
al
i
būti
pr
i
jun
gt
as pr
i
e
m
a
iti
n
imo
g
ran
di
n
ė
s per elek
t
r
o
s l
i
z
do
ar
b
a per k
o
n
tū
r
ų
ap
švi
e
timą,
t
a
i
p pa
t
ti
es
iogi
a
i
per pake
tų
jun
gi
kl
io
pl
o
k
štę
1P, B6-230/400 V AC
- Garantija pripažįstama tik tuo atveju, jeigu montažą pagal instrukciją ir sutinkamai su vietinėmis normomis atliks atitinkamą kvalifikaciją ir
koncesiją turintis asmuo.
LT
- al aparato se le debe asociar un dispositivo de desconexión fácilmente accesible.
- la protección contra sobrecargas y cortocircuitos en el circuito eléctrico primario del aparato (protección previa contra cortocircuitos), debe
ser parte de la instalación del edificio.
- se puede conectar el aparato a un circuito seguro de alumbrado o de enchufe o asegurarlo por separado mediante un cortacircuitos
1P, B6-230/400 V AC.
- la garantía será válida únicamente si el montaje ha sido realizado según las instrucciones y a cargo de personal capacitado con la
autorización pertinente de acuerdo a las normas locales en vigor.