background image

4

09/2020

die Spannungsversorgung muss über eine leicht zugängliche Trennvorrichtung abgesichert werden 

schutz vor Überlast und Kurzschlussstrom an der eingangsseitigen Spannungsversorgung ist bauseits herzustellen

die Spannungsversorgung kann über einen bereits vorhandenen Stromkreis oder über einen separaten Leistungsschalter an 

  1P, B6-230/400 V AC abgesichert werden

eine etwaige Garantieleistung erfolgt ausschlie

ß

lich bei sachamä

ß

er Montage gemä

ß

 unseren Montageanleitungen, ausgeführt 

  von authorisierten Fachfirmen (eine Liste wird Ihnen gerne auf Anfrage zugesendet) gem.den jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen

  

DE

- ochrona przed przebiciem pr

ądu u obwodzie 230V (ochrona obwodu) musí być w instalacji budowy

- Instalacje można przepi

ąć na automatyczne bezpieczniki albo na pradowy obwód lub na wĺasny bezpiecznik 1P, B6-230/400 V AC

- Z instacj

ą musi wspóĺprzcować ĺatwo dostępne wyĺączenie urządzenia

gwarancja / odpowiedzialność prawna wyłącznie w przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją  

  oraz lokalnymi przepisami

 

PL

-

 Transformatorul trebuie montat intrun loc ușor accesibil

-

 Circuitul pe care se montează transformatorul trebuie sa aibă protecție la supratensiune și scurtcircuit

- Garanția este acceptată numai pentru produsele montate conform instrucțiunilor de montaj, montaj executat numai de către un instalator  

  autorizat.

RO

ES

- Un dispositif de déclenchement facile d’accès doit travailler en collaboration avec cet équipement.

- Une protection contre un courant excessif et contre les courts-circuits dans le circuit primaire de l’équipement (protection contre les  

  courts-circuits intégrée) doit avoir été prévue dans l’installation du bâtiment.

- Cet équipement peut être branché sur un circuit de prises de courant ou d’éclairage qui aura été sécurisé, ou il est possible de le protéger  

  séparément à l’aide d’un disjoncteur de 1P, B6-230/400 V AC.

- La garantie ne pourra être appliquée que si le montage a été réalisé conformément à ce qui est indiqué dans la notice et ce, par une     

  personne agréée et disposant de toutes les autorisations exigées par la réglementation en vigueur sur le lieu d’installation.

FR

-

 De voeding moet makkelijk bereikbare plaats weggewerkt te worden.

-

 De voeding moet tegen overbelasting beveiligd zijn, en op een geaarde voedingsbron aangesloten worden. 

- Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet het gemonteerd worden volgens  de installatie instructie en door een gecertificeerd   

  persoon gedaan worden.

NL

- Ma

iti

n

imo š

al

ti

n

i

s su jun

gi

kl

i

t

ur

i

 

būti

 

į

ren

gt

as la

i

s

 pr

i

e

igą

 

t

ur

i

n

čio

je 

vi

e

to

je

- Apsau

g

a nu

o

 elek

t

r

o

š

u

o

l

 

i

t

ru

m

p

o

j

o

 jun

gimo

 

į

 p

i

r

mi

n

ę

 

g

ran

di

n

ę

 

t

ur

i

 

būti

 elek

t

r

o

s ener

gi

j

o

ti

ek

imo

 sche

mo

d

al

imi

- Ma

iti

n

imo

 

š

al

ti

n

i

g

al

i

 

būti

 pr

i

jun

gt

as pr

i

m

a

iti

n

imo

 

g

ran

di

n

ė

s per elek

t

r

o

s l

i

z

do

 ar

b

a per k

o

n

r

ų

 ap

švi

e

timą,

 

t

a

i

p pa

t

 

ti

es

iogi

a

i

 per pake

  

  jun

gi

kl

io

 pl

o

k

štę

 

1P, B6-230/400 V AC

- Garantija pripažįstama tik tuo atveju, jeigu montažą pagal instrukciją ir sutinkamai su vietinėmis normomis  atliks atitinkamą kvalifikaciją ir  

  koncesiją turintis asmuo.   

LT

- al aparato se le debe asociar un dispositivo de desconexión fácilmente accesible.

- la protección contra sobrecargas y cortocircuitos en el circuito eléctrico primario del aparato (protección previa contra cortocircuitos), debe   

  ser parte de la instalación del edificio.

- se puede conectar el aparato a un circuito seguro de alumbrado o de enchufe o asegurarlo por separado mediante un cortacircuitos 

  1P, B6-230/400 V AC.

- la garantía será válida únicamente si el montaje ha sido realizado según las instrucciones y a cargo de personal capacitado con la  

  autorización pertinente de acuerdo a las normas locales en vigor.

Summary of Contents for SLZ 01Z

Page 1: ...T NL Leveringsomvang Tiekimo specifikacija SLZ 01Z Obj č Code Nr 05011 170 130 80 3 1 2 Pozice Posi on Obj číslo Order num Počet Quan ty 1 44454 1 2 46870 2 3 46864 2 SLZ 01Z EN ISO 9001 2015 1 SK CS EN Rozměry Rozmery Dimensions DE RU PL Размеры Abmessungen Rozmiary ES RO FR Dimensiuni Dimensiones Dimensions LT NL Afmetingen Dydis SK CS EN Technické údaje Technické údaje Properties DE RU PL Техни...

Page 2: ...alace Inštalácia Installation DE RU PL Cxeмa включeния и мoнтaжa Installation Instalacja ES RO FR Instalare Instalación Installation LT NL Installatie Montavimo ir įjungimo schema 1 2 5 6 3 4 89 6 mm 143 6 mm 2 A B ...

Page 3: ...ooperate with the power supply protection against excessive current and short circuit in primary circuit of the power supply must be a part of building wiring power supply could be connected to secured socket circuit or light circuit or could be secured separetely by circuit breaker 1P B6 230 400 V AC guarantee is accepted only in the case of installation made on the base of mounting instructions ...

Page 4: ...nché sur un circuit de prises de courant ou d éclairage qui aura été sécurisé ou il est possible de le protéger séparément à l aide d un disjoncteur de 1P B6 230 400 V AC La garantie ne pourra être appliquée que si le montage a été réalisé conformément à ce qui est indiqué dans la notice et ce par une personne agréée et disposant de toutes les autorisations exigées par la réglementation en vigueur...

Reviews: