background image

 

 

24

Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím 

(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!

It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage 

(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!

CS

SK

EN

PL

LT

RU

DE

RO

ES

FR

NL

Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением 

(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!

Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten 

(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!

Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie 

(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!

Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant 

(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!

Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante 

(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!

Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden 

(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!

Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje 

(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!

¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente 

(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!

Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím 

(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!

5

23

21

22

SK

CS

EN

Další informace

Ďalšie informácie

More information

DE

RU

PL

ES

RO

FR

LT

NL

Дополнительные информации 

Weitere Informationen

Więcej informacji

Mai multe informati urmeaza

Más información

Plus d'information

Meer informatie 

Daugiau informacijos

További Információ

HU

CS

Veškeré nerezové díly je možné čistit pouze vodou, mýdlem a měkkým hadrem. V žádném případě 

není možné použít agresivní a abrazivní čistící prostředky. Doporučujeme použít k čištění výrobek 

SLA 37 z nabídky Sanela.

Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle zákona o obalech.

Výrobce ujišťuje, že na výrobek je vydáno prohlášení o shodě v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb.

SK

Všetky nerezové diely je možné čistiť iba vodou, mydlom a jemnou handričkou, v žiadnom prípade 

nie  je  možné  použiť  agresivné  a  abrazivné  čistiace  prostriedky.  Doporučujeme  použiť  k  čisteniu 

výrobok SLA 37 z ponuky Sanela.

Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupovať podľa zákona o obaloch.

Výrobca garantuje, že na výrobok je vydávané prehlásenie o shode v súlade so zákonom č. 22/1997 

Sb.

EN

All  stainless  steel  components  should  be  cleaned  only  by  water  soap  and  soft  rag.  It  is  strictly 

forbidden to use aggressive and abrasive cleansers! We recommend to use for cleaning the product 

SLA 37 from SANELA assortiment.

It  is  necessary  to  proceed  according  to  the  law  about  packaging  material  after  unpacking  of  the 

product.

Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the regulation 

73/23/EHS and 92/31/EHS.

RU

Все нержавеющие части можно чистить только водой, мылом и мягкой тряпкой. Ни в коем 

случае нельзя применять агрессивные и абразивные чистящие средства. Мы предлагаем 

использовать для очистки изделие SLA 37 из ассортимент а компании SANELA.

Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии с законом.

Производитель  подтвеждает,  что  у  этого  изделия  есть  Декларация  Соответствия  в 

соответствии с нормами 73/23/EHS и 92/31/EHS.

Reviews: