![S&P OZEO E ECOWATT CO2 Installation Manual. Instructions For Use Download Page 1](http://html1.mh-extra.com/html/sandp/ozeo-e-ecowatt-co2/ozeo-e-ecowatt-co2_installation-manual-instructions-for-use_793468001.webp)
6
2. Ajustar las velocidades 2 y 3 como se indica:
Adjust the speeds 2 and 3 as showed:
Régler les vitesses 2 et 3 comme indiquer ci-dessous:
Regolare la velocità 2 e 3 come indicato:
Regel stand 2 en 3 zoals getoond:
Pulsar la tecla para posicionar sobre la velocidad (2 o 3) que desea ajustar
y apretar 5 segundos. El LED «CO
2
» parpadea, se puede ajustar la velocidad
seleccionada (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Reloj=80%Vmax;
Auto=100%Vmax).
Push the key to move on the speed you want adjust (2 or 3) and press 5 seconds.
The «CO
2
» LED is flashing, you can adjust the selected speed (1=20%Vmax;
2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Clock=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Appuyer sur la touche pour se positionner sur la vitesse (2 ou 3) que vous
souhaitez régler et appuyer pendant 5 secondes. La led «CO
2
» clignote, vous
pouvez ajuster la vitesse sélectionnée (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax;
Horloge=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Premere il tasto per selezionare la velocità desiderata (2 o 3) se si desidera
regolare premere per 5 secondi Il tasto"CO
2
" LED lampeggia, è possibile regolare
la velocità selezionata secondo questi parametri (1=20%Vmax; 2=40%Vmax;
3=60%Vmax; Orologio=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Druk op de knop om de gewenste snelheid in te schakelen (2 of 3) en houdt 5 sec
ingedrukt. De «CO
2
« LED knippert, u kunt de snelheid aanpassen (1=20%vmax;
2=40%vmax, 3=60%vmax; klok=80%vmax; auto=100%vmax).
Después de 10 segundos sin tocar el mando vuelve en modo utilización. /
After 10 seconds without action the remote control returns to the user mode. /
Après 10 secondes sans action la télécommande revient en mode utilisation. /
Dopo 10 secondi senza toccare il comando torna in modalità di uso. /
Na 10 seconden wachten schakelt de afstandsbedieni ng naar gebruiksersmode.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES / COMMISSIONING / MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES /
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE / IN BEDRIJFSTELLING
8
Turn on the Ozeo E then the remote control (CO
2
LED flashes blue and red.
1. Alimentar el Ozeo E y después el mando (LED CO
2
parpadea azul y rojo).
Mettre sous tension l’Ozeo E puis la télécommande (LED CO
2
clignote en bleu et rouge).
Alimentare l'Ozeo E e dopo il comando (LED CO
2
lampeggia azzurro e rosso).
Schakel de Ozeo E aan, de afstandsbediening (CO
2
LED) knippert blauw en rood.
Pulsar la tecla para que el mando se apareja con el Ozeo E.
Push the key to the remote control bid with the Ozeo.
Appuyer sur la touche pour que la télécommande se synchronise avec l’Ozeo E.
Premere il tasto in modo che il comando si connetta con Ozeo E.
Druk op de knop om de afstandsbediening met de Ozeo E te verbinden.
A = Vmin
B = 20% max
C = 40% max
D = 60% max
E = 80% max
F = 100% max
A
B
C
D
E
F
VISUALIZACIÓN ERRORES / DISPLAY DEFECTS / VISUALISATION DÉFAUTS / VISUALIZZAZIONE ERRORI / DISPLAY FOUTEN
MANTENIMIENTO /MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANUTENZIONE / ONDERHOUD
10
10A
10B
9
Antes de toda intervención desenchufe el aparato.
Disconnect the motor from the electrical supply before carrying out
any work on the fan.
Avant toute intervention, débrancher l’appareil.
Prima di svolgere qualsiasi intervento sul ventilatore, scollegare il
motore dall’alimentazione elettrica.
Maak de motor los van de stroomvoorziening alvorens
werkzaamheden bij de ventilator uit te voeren.
Error comunicación: LED CO
2
naranja parpadea / Default communication CO
2
LED flashes orange / Défaut de communication: LED CO
2
orange clignote /
Errore comunicazione: LED CO
2
arancione lampeggia / Foute communicatie CO
2
LED knippert oranje.
2
rojo parpadea / Sensor failure: CO
2
LED flashes red / Défaut capteur: LED CO
2
rouge clignote /
Error sensor: LED CO
Errore sensore: LED CO
2
rosso lampeggia / Sensor fout: CO
2
LED knippert rood.
-
-
7
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
central extractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Les entrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3 vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp van een centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario, el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4 tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted on a solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur un mur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet op een solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
central extractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Les entrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3 vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp van een centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario, el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4 tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted on a solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur un mur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet op een solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
central extractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Les entrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3 vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp van een centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario, el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4 tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted on a solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur un mur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet op een solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT RF
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100