S&P OZEO E ECOWATT CO2 Installation Manual. Instructions For Use Download Page 1

6

2. Ajustar las velocidades 2 y 3 como se indica: 

  Adjust the speeds 2 and 3 as showed: 

  Régler les vitesses  2 et 3 comme indiquer ci-dessous: 

  Regolare la velocità 2 e 3 come indicato:

Regel stand 2 en 3 zoals getoond:

Pulsar la tecla para posicionar sobre la velocidad (2 o 3) que desea ajustar

y apretar 5 segundos. El LED «CO

2

» parpadea, se puede ajustar la velocidad 

seleccionada (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Reloj=80%Vmax; 

Auto=100%Vmax).

Push the key to move on the speed you want adjust (2 or 3) and press 5 seconds. 

The «CO

2

» LED is flashing, you can adjust the selected speed (1=20%Vmax;

2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Clock=80%Vmax; Auto=100%Vmax).

Appuyer sur la touche  pour se positionner sur la vitesse (2 ou 3) que vous 

souhaitez régler et appuyer pendant 5 secondes. La led «CO

2

» clignote, vous 

pouvez ajuster la vitesse sélectionnée (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax; 

Horloge=80%Vmax; Auto=100%Vmax).

Premere il tasto per selezionare la velocità desiderata (2 o 3) se si desidera 

regolare premere per 5 secondi Il tasto"CO

2

" LED lampeggia, è possibile regolare

la velocità selezionata secondo questi parametri (1=20%Vmax; 2=40%Vmax;

3=60%Vmax; Orologio=80%Vmax; Auto=100%Vmax).

Druk op de knop om de gewenste snelheid in te schakelen (2 of 3) en houdt 5 sec

ingedrukt. De «CO

2

« LED knippert, u kunt de snelheid aanpassen (1=20%vmax; 

2=40%vmax, 3=60%vmax; klok=80%vmax; auto=100%vmax).      

Después de 10 segundos sin tocar el mando vuelve en modo utilización. /

After 10 seconds without action the remote control returns to the user mode. /
Après 10 secondes sans action la télécommande revient en mode utilisation. /

Dopo 10 secondi senza toccare il comando torna in modalità di uso. /

Na 10 seconden wachten schakelt de afstandsbedieni ng naar gebruiksersmode. 

PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES / COMMISSIONING / MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES / 
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE / IN BEDRIJFSTELLING

8

  Turn on the Ozeo E then the remote control (CO

2

 LED flashes blue and red. 

1. Alimentar el Ozeo E y después el mando (LED CO

2

 parpadea azul y rojo).

  Mettre sous tension l’Ozeo E  puis la télécommande (LED CO

2

 clignote en bleu et rouge).  

 
  Alimentare l'Ozeo E e dopo il comando (LED CO

2

 lampeggia azzurro e rosso).

Schakel de Ozeo E aan, de afstandsbediening (CO

2

 LED) knippert blauw en rood. 

Pulsar la tecla para que el mando se apareja con el Ozeo E.

Push the key to the remote control bid with the Ozeo.

Appuyer sur la touche pour que la télécommande se synchronise avec l’Ozeo E.

Premere il tasto in modo che il comando si connetta con Ozeo E.

Druk op de knop om de afstandsbediening met de Ozeo E te verbinden.

A = Vmin
B = 20% max
C = 40% max
D = 60% max
E = 80% max
F = 100% max

A

B

C

D

E

F

VISUALIZACIÓN ERRORES / DISPLAY DEFECTS / VISUALISATION DÉFAUTS / VISUALIZZAZIONE ERRORI / DISPLAY FOUTEN

MANTENIMIENTO /MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANUTENZIONE / ONDERHOUD

10

10A

10B

9

Antes de toda intervención desenchufe el aparato.
Disconnect the motor from the electrical supply before carrying out 
any work on the fan.
Avant toute intervention, débrancher l’appareil. 
Prima di svolgere qualsiasi intervento sul ventilatore, scollegare il 
motore dall’alimentazione elettrica. 
Maak de motor los van de stroomvoorziening alvorens  
werkzaamheden bij de ventilator uit te voeren.

Error comunicación: LED CO

2

 naranja parpadea / Default communication CO

2

 LED flashes orange / Défaut de communication: LED CO

2

 orange clignote  / 

Errore comunicazione: LED CO

2

 arancione lampeggia / Foute communicatie CO

2

 LED knippert oranje.

2

 rojo parpadea / Sensor failure: CO

2

 LED flashes red / Défaut capteur: LED CO

2

 rouge clignote / 

Error sensor: LED CO
Errore sensore: LED CO

2

 rosso lampeggia / Sensor fout: CO

2

 LED knippert rood.

-

-

7

S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.

 

C/ Llevant, 4

08150 Parets del Vallès (Barcelona)

Tel. +34 93 571 93 00

Fax +34 93 571 93 01

www.solerpalau.com

Ref. 9023039100

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

3

DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN

Ø 124

Ø 124

265

275

399

271

10

10

377
399

INFORMACIÓN  

PARA EL USUARIO

INFORMATION  

FOR THE OWNER

INFORMATION  

POUR LE RESIDENT

INFORMAZIONI  

PER IL PROPRIETARIO

INFORMATIE  

VOOR DE EIGENAAR

Su casa está equipada con 

un sistema de ventilación 

que utiliza un ventilador 

Soler&Palau. El ventilador

extrae el aire viciado de su 

cocina (a través de bocas

de extracción y/o campana), 

de los aseos y de los baños.

El aire puro entra por los 

aireadores situados en las

habitaciones, la sala de 

estar y el comedor.

Los aireadores deben 

permanecer abiertos. El 

selector de 3 velocidades 

está normalmente ubicado 

en la cocina y permite 

controlar el aire extraído por 

el ventilador.

Garantía 2 años.

Your residence is equipped 

with a Soler & Palau Whole

House ventilation system 

which we recommend 

should be operated 24 hours 

a day. This system works by 

extracting stale air from the 

kitchen (through valves

and/or cooker hood), toilets 

and bathroom using a 

central extractor fan which 

at the same time supplies 

fresh air into your lounge, 

sitting room, bedroom etc. 

through air inlets.

The air inlets should remain 

open at all times. You will

normally find 3-speed 

switch (option) installed in 

the kitchen, which controls 

the rate of air extraction 

by the fan. 

Warranty is 2 years.

Votre résidence est équipée 

d’un système de ventilation

utilisant Soler & Palau. Le 

ventilateur extrait l’air pollué 

de votre cuisine (à travers des 

bouches d’extraction et/ou

hotte), de vos VMC, de votre 

salle de bains et l’air pur

rentre par des entrées d’air 

qui sont situées dans les

chambres, le salon et la salle 

à manger. Les entrées d’air

doivent rester ouvertes. 

L’interrupteur 3 vitesses 

(Option) est normalement 

installé dans la cuisine et 

permet de contrôler l’air 

extrait par le ventilateur. 

Garantie 2 ans.

La sua residenza è dotata del 

sistema di ventilazione Soler 

& Palau, che suggeriamo di 

lasciare in funzione 24 ore 

al giorno. Il sistema funziona 

estraendo l’aria viziata della 

cucina (mediante valvole e/o 

la cappa aspirante), dalle 

toilette e dal bagno per mezzo 

di un ventilatore estrattore 

centrale che allo stesso 

tempo fornisce aria pulita 

alla sala, al soggiorno, alla 

stanza da letto ecc. attraverso 

prese d’aria.

Le prese d’aria devono 

restare sempre aperte. Di 

solito in cucina è installato 

un interruttore a 3 velocità 

(opzione) che serve a 

regolare la velocità con cui 

il ventilatore estrae l’aria. 

Garanzia 2 anni.

Uw woning is uitgerust met 

een Soler & Palau Whole 

House ventilatiesysteem 

dat 24 uur per dag dient 

te worden gebruikt. Bij dit 

systeem wordt oude lucht uit 

de keuken (via kleppen of/

en afzuigkap), toiletten en 

badkamer afgezogen met 

behulp van een centrale 

luchtververser die tegelijkertijd 

via luchtinlaten verse lucht 

blaast in uw portaal, zitkamer, 

slaapkamer, enz.

De luchtinlaten moeten altijd 

open blijven. Normaliter 

zult u een schakelaar voor 

3 snelheden (optie) in 

de keuken vinden die de 

luchtafzuigsnelheid door de 

ventilator reguleert. Garantie 

2 jaar.

INFORMACIÓN  

PARA EL INSTALADOR

INSTALLER  

INFORMATION

INFORMATION  

POUR L’INSTALATEUR

INFORMAZIONI PER 

L’INSTALLATORE

INFORMATIE  

VOOR DE INSTALLATEUR

Para facilitar el montaje, el 

ventilador se suministra

desmontado en tres partes. 

El plenum de extracción

está situado encima de 

las toberas y del moto 

ventilador. Si el ventilador 

no puede ser montado 

sobre una pared gruesa 

que absorba el ruido y las 

vibraciones recomendamos 

utilizar silent-block. De lo

contrario, el ventilador 

puede estar fijado 

directamente en la pared 

por 4 tornillos.

When you open the box, you 

find the plenum chamber on

top of spigots and the fan/

motor assembly. If the fan is

not to be mounted on a solid 

wall recommend the use of

anti-vibration cushion which 

can be supplied as an

option.

For all other circumstances 

mount the fan directly on the

wall with 4 fixing screws.

Pour faciliter l’installation, le 

démontage du ventilateur est 

alimenté en 3 parties.

La face d’extraction qui est

en premier accessible repose 

sur les piquages et bloc

moto-ventilateur.

Si le ventilateur ne peut pas 

être monté sur un mur épais

qui absorbe le bruit et les 

vibrations, nous

recommandons d’utiliser des 

silentblocs. Sinon le

ventilateur peut être fixé 

directement au mur par 4 vis.

All’apertura della scatola 

si troverà la camera di 

pressione su boccagli e il 

gruppo ventilatore/motore. 

Se non si prevede di montare 

il ventilatore su una parete 

solida, raccomandiamo 

di usare un cuscinetto 

anti-vibrazioni che è possibile 

richiedere a parte.

In tutti gli altri casi, montare il 

ventilatore direttamente sulla 

parete con 4 viti di fissaggio.

Als u de box opent, zult 

u de stuwkamer boven 

de insteekeinden en 

geassembleerde ventilator/

motor aantreffen. Als 

ventilator niet op een solide 

wand is gemonteerd, 

adviseren wij om een 

trillingdempend stootkussen 

te gebruiken die als een optie 

kan worden geleverd.

Monteer de ventilator 

in alle andere situaties 

direct op de wand met 4 

montageschroeven.

3

DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN

Ø 124

Ø 124

265

275

399

271

10

10

377
399

INFORMACIÓN  

PARA EL USUARIO

INFORMATION  

FOR THE OWNER

INFORMATION  

POUR LE RESIDENT

INFORMAZIONI  

PER IL PROPRIETARIO

INFORMATIE  

VOOR DE EIGENAAR

Su casa está equipada con 

un sistema de ventilación 

que utiliza un ventilador 

Soler&Palau. El ventilador

extrae el aire viciado de su 

cocina (a través de bocas

de extracción y/o campana), 

de los aseos y de los baños.

El aire puro entra por los 

aireadores situados en las

habitaciones, la sala de 

estar y el comedor.

Los aireadores deben 

permanecer abiertos. El 

selector de 3 velocidades 

está normalmente ubicado 

en la cocina y permite 

controlar el aire extraído por 

el ventilador.

Garantía 2 años.

Your residence is equipped 

with a Soler & Palau Whole

House ventilation system 

which we recommend 

should be operated 24 hours 

a day. This system works by 

extracting stale air from the 

kitchen (through valves

and/or cooker hood), toilets 

and bathroom using a 

central extractor fan which 

at the same time supplies 

fresh air into your lounge, 

sitting room, bedroom etc. 

through air inlets.

The air inlets should remain 

open at all times. You will

normally find 3-speed 

switch (option) installed in 

the kitchen, which controls 

the rate of air extraction 

by the fan. 

Warranty is 2 years.

Votre résidence est équipée 

d’un système de ventilation

utilisant Soler & Palau. Le 

ventilateur extrait l’air pollué 

de votre cuisine (à travers des 

bouches d’extraction et/ou

hotte), de vos VMC, de votre 

salle de bains et l’air pur

rentre par des entrées d’air 

qui sont situées dans les

chambres, le salon et la salle 

à manger. Les entrées d’air

doivent rester ouvertes. 

L’interrupteur 3 vitesses 

(Option) est normalement 

installé dans la cuisine et 

permet de contrôler l’air 

extrait par le ventilateur. 

Garantie 2 ans.

La sua residenza è dotata del 

sistema di ventilazione Soler 

& Palau, che suggeriamo di 

lasciare in funzione 24 ore 

al giorno. Il sistema funziona 

estraendo l’aria viziata della 

cucina (mediante valvole e/o 

la cappa aspirante), dalle 

toilette e dal bagno per mezzo 

di un ventilatore estrattore 

centrale che allo stesso 

tempo fornisce aria pulita 

alla sala, al soggiorno, alla 

stanza da letto ecc. attraverso 

prese d’aria.

Le prese d’aria devono 

restare sempre aperte. Di 

solito in cucina è installato 

un interruttore a 3 velocità 

(opzione) che serve a 

regolare la velocità con cui 

il ventilatore estrae l’aria. 

Garanzia 2 anni.

Uw woning is uitgerust met 

een Soler & Palau Whole 

House ventilatiesysteem 

dat 24 uur per dag dient 

te worden gebruikt. Bij dit 

systeem wordt oude lucht uit 

de keuken (via kleppen of/

en afzuigkap), toiletten en 

badkamer afgezogen met 

behulp van een centrale 

luchtververser die tegelijkertijd 

via luchtinlaten verse lucht 

blaast in uw portaal, zitkamer, 

slaapkamer, enz.

De luchtinlaten moeten altijd 

open blijven. Normaliter 

zult u een schakelaar voor 

3 snelheden (optie) in 

de keuken vinden die de 

luchtafzuigsnelheid door de 

ventilator reguleert. Garantie 

2 jaar.

INFORMACIÓN  

PARA EL INSTALADOR

INSTALLER  

INFORMATION

INFORMATION  

POUR L’INSTALATEUR

INFORMAZIONI PER 

L’INSTALLATORE

INFORMATIE  

VOOR DE INSTALLATEUR

Para facilitar el montaje, el 

ventilador se suministra

desmontado en tres partes. 

El plenum de extracción

está situado encima de 

las toberas y del moto 

ventilador. Si el ventilador 

no puede ser montado 

sobre una pared gruesa 

que absorba el ruido y las 

vibraciones recomendamos 

utilizar silent-block. De lo

contrario, el ventilador 

puede estar fijado 

directamente en la pared 

por 4 tornillos.

When you open the box, you 

find the plenum chamber on

top of spigots and the fan/

motor assembly. If the fan is

not to be mounted on a solid 

wall recommend the use of

anti-vibration cushion which 

can be supplied as an

option.

For all other circumstances 

mount the fan directly on the

wall with 4 fixing screws.

Pour faciliter l’installation, le 

démontage du ventilateur est 

alimenté en 3 parties.

La face d’extraction qui est

en premier accessible repose 

sur les piquages et bloc

moto-ventilateur.

Si le ventilateur ne peut pas 

être monté sur un mur épais

qui absorbe le bruit et les 

vibrations, nous

recommandons d’utiliser des 

silentblocs. Sinon le

ventilateur peut être fixé 

directement au mur par 4 vis.

All’apertura della scatola 

si troverà la camera di 

pressione su boccagli e il 

gruppo ventilatore/motore. 

Se non si prevede di montare 

il ventilatore su una parete 

solida, raccomandiamo 

di usare un cuscinetto 

anti-vibrazioni che è possibile 

richiedere a parte.

In tutti gli altri casi, montare il 

ventilatore direttamente sulla 

parete con 4 viti di fissaggio.

Als u de box opent, zult 

u de stuwkamer boven 

de insteekeinden en 

geassembleerde ventilator/

motor aantreffen. Als 

ventilator niet op een solide 

wand is gemonteerd, 

adviseren wij om een 

trillingdempend stootkussen 

te gebruiken die als een optie 

kan worden geleverd.

Monteer de ventilator 

in alle andere situaties 

direct op de wand met 4 

montageschroeven.

3

DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN

Ø 124

Ø 124

265

275

399

271

10

10

377
399

INFORMACIÓN  

PARA EL USUARIO

INFORMATION  

FOR THE OWNER

INFORMATION  

POUR LE RESIDENT

INFORMAZIONI  

PER IL PROPRIETARIO

INFORMATIE  

VOOR DE EIGENAAR

Su casa está equipada con 

un sistema de ventilación 

que utiliza un ventilador 

Soler&Palau. El ventilador

extrae el aire viciado de su 

cocina (a través de bocas

de extracción y/o campana), 

de los aseos y de los baños.

El aire puro entra por los 

aireadores situados en las

habitaciones, la sala de 

estar y el comedor.

Los aireadores deben 

permanecer abiertos. El 

selector de 3 velocidades 

está normalmente ubicado 

en la cocina y permite 

controlar el aire extraído por 

el ventilador.

Garantía 2 años.

Your residence is equipped 

with a Soler & Palau Whole

House ventilation system 

which we recommend 

should be operated 24 hours 

a day. This system works by 

extracting stale air from the 

kitchen (through valves

and/or cooker hood), toilets 

and bathroom using a 

central extractor fan which 

at the same time supplies 

fresh air into your lounge, 

sitting room, bedroom etc. 

through air inlets.

The air inlets should remain 

open at all times. You will

normally find 3-speed 

switch (option) installed in 

the kitchen, which controls 

the rate of air extraction 

by the fan. 

Warranty is 2 years.

Votre résidence est équipée 

d’un système de ventilation

utilisant Soler & Palau. Le 

ventilateur extrait l’air pollué 

de votre cuisine (à travers des 

bouches d’extraction et/ou

hotte), de vos VMC, de votre 

salle de bains et l’air pur

rentre par des entrées d’air 

qui sont situées dans les

chambres, le salon et la salle 

à manger. Les entrées d’air

doivent rester ouvertes. 

L’interrupteur 3 vitesses 

(Option) est normalement 

installé dans la cuisine et 

permet de contrôler l’air 

extrait par le ventilateur. 

Garantie 2 ans.

La sua residenza è dotata del 

sistema di ventilazione Soler 

& Palau, che suggeriamo di 

lasciare in funzione 24 ore 

al giorno. Il sistema funziona 

estraendo l’aria viziata della 

cucina (mediante valvole e/o 

la cappa aspirante), dalle 

toilette e dal bagno per mezzo 

di un ventilatore estrattore 

centrale che allo stesso 

tempo fornisce aria pulita 

alla sala, al soggiorno, alla 

stanza da letto ecc. attraverso 

prese d’aria.

Le prese d’aria devono 

restare sempre aperte. Di 

solito in cucina è installato 

un interruttore a 3 velocità 

(opzione) che serve a 

regolare la velocità con cui 

il ventilatore estrae l’aria. 

Garanzia 2 anni.

Uw woning is uitgerust met 

een Soler & Palau Whole 

House ventilatiesysteem 

dat 24 uur per dag dient 

te worden gebruikt. Bij dit 

systeem wordt oude lucht uit 

de keuken (via kleppen of/

en afzuigkap), toiletten en 

badkamer afgezogen met 

behulp van een centrale 

luchtververser die tegelijkertijd 

via luchtinlaten verse lucht 

blaast in uw portaal, zitkamer, 

slaapkamer, enz.

De luchtinlaten moeten altijd 

open blijven. Normaliter 

zult u een schakelaar voor 

3 snelheden (optie) in 

de keuken vinden die de 

luchtafzuigsnelheid door de 

ventilator reguleert. Garantie 

2 jaar.

INFORMACIÓN  

PARA EL INSTALADOR

INSTALLER  

INFORMATION

INFORMATION  

POUR L’INSTALATEUR

INFORMAZIONI PER 

L’INSTALLATORE

INFORMATIE  

VOOR DE INSTALLATEUR

Para facilitar el montaje, el 

ventilador se suministra

desmontado en tres partes. 

El plenum de extracción

está situado encima de 

las toberas y del moto 

ventilador. Si el ventilador 

no puede ser montado 

sobre una pared gruesa 

que absorba el ruido y las 

vibraciones recomendamos 

utilizar silent-block. De lo

contrario, el ventilador 

puede estar fijado 

directamente en la pared 

por 4 tornillos.

When you open the box, you 

find the plenum chamber on

top of spigots and the fan/

motor assembly. If the fan is

not to be mounted on a solid 

wall recommend the use of

anti-vibration cushion which 

can be supplied as an

option.

For all other circumstances 

mount the fan directly on the

wall with 4 fixing screws.

Pour faciliter l’installation, le 

démontage du ventilateur est 

alimenté en 3 parties.

La face d’extraction qui est

en premier accessible repose 

sur les piquages et bloc

moto-ventilateur.

Si le ventilateur ne peut pas 

être monté sur un mur épais

qui absorbe le bruit et les 

vibrations, nous

recommandons d’utiliser des 

silentblocs. Sinon le

ventilateur peut être fixé 

directement au mur par 4 vis.

All’apertura della scatola 

si troverà la camera di 

pressione su boccagli e il 

gruppo ventilatore/motore. 

Se non si prevede di montare 

il ventilatore su una parete 

solida, raccomandiamo 

di usare un cuscinetto 

anti-vibrazioni che è possibile 

richiedere a parte.

In tutti gli altri casi, montare il 

ventilatore direttamente sulla 

parete con 4 viti di fissaggio.

Als u de box opent, zult 

u de stuwkamer boven 

de insteekeinden en 

geassembleerde ventilator/

motor aantreffen. Als 

ventilator niet op een solide 

wand is gemonteerd, 

adviseren wij om een 

trillingdempend stootkussen 

te gebruiken die als een optie 

kan worden geleverd.

Monteer de ventilator 

in alle andere situaties 

direct op de wand met 4 

montageschroeven.

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

OZEO E ECOWATT CO2

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

OZEO E ECOWATT RF

VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile 
Zelfregulerende VMC

Manual de instalación. Instrucciones de uso

Installation manual. Instructions for use

Instructions de montage et d’utilisation 

Manuale d’installazione. Istruzioni

Installatiehandleiding. Instructies

S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.

 

C/ Llevant, 4

08150 Parets del Vallès (Barcelona)

Tel. +34 93 571 93 00

Fax +34 93 571 93 01

www.solerpalau.com

Ref. 9023039100

S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.

 

C/ Llevant, 4

08150 Parets del Vallès (Barcelona)

Tel. +34 93 571 93 00

Fax +34 93 571 93 01

www.solerpalau.com

Ref. 9023039100

Reviews: