S&P KCTR Series Manual Download Page 40

40

πτερωτής και της ροής αέρα είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν υπερβαί-
νει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα.

•  Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήματα στερέωσης 

είναι σφιχτά και ρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο.  

ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ

Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχονται από προμηθευτές / προ-
μηθευτές, οι οδηγίες του κινητήρα θα συμπεριληφθούν στον εξοπλισμό του 
ανεμιστήρα για επιπλέον Ηλεκτροκινητήρες
Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχονται από προμηθευτές / προ-
μηθευτές, οι οδηγίες του κινητήρα θα συμπεριληφθούν στον εξοπλισμό του 
ανεμιστήρα για επιπλέον βοήθεια στον εγκαταστάτη. Ανατρέξτε σε αυτές για 
περαιτέρω καθοδήγηση κινητήρα. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις γίνονται σύμφωνα 
με το διάγραμμα σύνδεσης στις οδηγίες του κινητήρα και / ή στο κιβώτιο ακρο-
δεκτών του κινητήρα. Πολλοί ανεμιστήρες S&P παρέχονται με στυπιοθλίπτη 
καλωδίου για τυπική σύνδεση καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να βοη-
θήσουν στην εγκατάσταση. Ωστόσο, αν ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί καλώδιο 
που απαιτεί διαφορετικό καλώδιο, αυτό πρέπει να παρέχεται από τον εγκατα-
στάτη, δεν προσφέρει εναλλακτική λύση από την S&P. Ο εγκαταστάτης είναι 
υπεύθυνος για να εξασφαλίσει ότι το καλώδιο και ο σύνδεσμος καλωδίων είναι 
κατάλληλα και ασφαλή για εφαρμογή σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώ-
ρας. Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία του συστήματος είναι ασφαλής σε περίπτω-
ση διακοπής ρεύματος / διακοπής ρεύματος / διακοπής παροχής ρεύματος. Εάν 
ο αερισμός σταματήσει λόγω διακοπής της τροφοδοσίας, μην εξασφαλίσετε 
κανένα κίνδυνο λόγω υπερβολικής θερμοκρασίας (ηλεκτρικός θερμαντήρας). 
Μπορεί να χρειαστεί προσοχή κατά την επανεκκίνηση του ανεμιστήρα μετά 
από διακοπή στην παροχή ρεύματος. Οι περισσότεροι κινητήρες τροφοδο-
τούνται με μόνιμα λιπαντικά ή σφραγισμένα για έδρανα ζωής και δεν απαιτούν 
εκ νέου λίπανση. Ωστόσο, εάν παρέχονται ηλεκτροκινητήρες με δυνατότητα 
επανασύνδεσης, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο συγκεκριμένο 
εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα και την πινακίδα που παρέχεται. 

Προειδοποίηση: Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους λίπους.

Οι κινητήρες με έλεγχο ταχύτητας μέσω μετατροπέας της συχνότητας 
(VSD), δεν πρέπει να κινούνται πάνω από την ταχύτητα του ταμπλό. Σε γε-
νικές εφαρμογές, Ωστόσο, ο ανεμιστήρας δεν πρέπει να λειτουργεί κάτω 
από το 40% των ονομαστικών στροφών του (20Hz) και ποτέ λιγότερο από 
20% της ταχύτητας του ταμπλό, χωρίς αναφορά στον κατασκευαστή, κα-
θώς αυτό μπορεί να βλάψει τον κινητήρα.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο μήκους μεγαλύτερου από 20 μέτρα μεταξύ 
του μηχανισμού κίνησης και του κινητήρα, προσθέστε ημιτονοειδές φίλ-
τρο εξόδου.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο μεγαλύτερο από 50 μέτρα μεταξύ της μονά-
δας και του κινητήρα, προσθέστε φίλτρο EMC εξόδου.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ

Η συντήρηση / επισκευή πρέπει να γίνεται από αρμόδιο προσωπικό και 
σύμφωνα με τους ισχύοντες διεθνείς, εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. 
Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να είναι ηλεκτρικά απομονωμένος και 
κλειστός πριν από οποιαδήποτε εργασία.

Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να καθαρίζεται τακτικά, η συχνότη-
τα εξαρτάται από το φορτίο και την εφαρμογή, αλλά όχι λιγότερο από 
κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων για εφαρμογές σκόνης μπο-
ρεί να απαιτεί συχνότερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. Ο κα-
θαρισμός πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους χώρους στους οποί-
ους μπορεί να συσσωρευτεί σκόνη στον εξοπλισμό των ανεμιστήρων.
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε τυχόν ασυνήθιστους ήχους, κραδασμούς 
ή θερμοκρασίες. Εάν εντοπιστούν τυχόν προβλήματα, ο εξοπλισμός του ανεμι-
στήρα θα πρέπει να σταματήσει αμέσως και να επιθεωρηθεί. Η φτερωτή  και τα 
πτερύγια πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές που θα μπορούσαν να προ-
καλέσουν ανισορροπία στα κινούμενα μέρη. 

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

Μην ξεκινήσετε να εργάζεστε μέχρι να διαβαστούν, να κατανοηθούν και 
να εφαρμοστούν σωστά όλες οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.

Βεβαιωθείτε ότι το προσωπικό είναι αρμόδιο για την απαιτούμενη εργασία, τα 
ανταλλακτικά είναι σωστά για την εφαρμογή, τα εργαλεία και τα υλικά που χρη-
σιμοποιούνται είναι διαθέσιμα και ασφαλή για το περιβάλλον.
Προσδιορίστε τα εξαρτήματα, τα μπουλόνια, τα εξαρτήματα στερέωσης που 
πρέπει να αφαιρεθούν και προσδιορίστε την τοποθεσία για να εξασφαλίσετε 
ότι θα αντικατασταθούν στην ίδια θέση. Αυτό μπορεί να γίνει με την ένδειξη 
αριθμού / γράμματος / χρώματος για τη στερέωση των μπουλονιών και κάθε 
σχετικό υλικό διαχωρισμού για τον προσδιορισμό της θέσης. Αυτό είναι ιδιαί-
τερα σημαντικό για τη στήριξη των κινητήρων σε υποστηρίγματα και τα στη-
ρίγματα του άξονα πτερυγίων στα υποστηρίγματα, όπου το υλικό συσκευασίας 
/ αποστάσεως / αποστάγματος χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κεντρικής 
γραμμής του άξονα κινητήρα / φτερωτής και, συνεπώς, της τελικής θέσης της 
φτερωτής.

ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (δείτε τα σχέδια)

Οι ανεμιστήρες πρέπει να μην είναι συνδεδεμένοι με το ηλεκτρικό ρεύμα 
και να ασφαλίζονται πριν από την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας. 

Η τάνυση των ιμάντων κίνησης θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για να 
αποφεύγεται η ολίσθηση, η λάθος ευθυγράμμιση ή η υπερβολική δύναμη που 
εξασκείται σε κινούμενα μέρη.
Βεβαιωθείτε ότι οι νέοι ιμάντες συμμορφώνονται με τα δεδομένα στο 
ταμπελάκι του ανεμιστήρα. Αν γίνει αντικατάσταση με νέους ιμάντες, 
βεβαιωθείτε ότι θα αντικατασταθούν όλοι, με ένα νέο συμβατό σετ από τον 
ίδιο προμηθευτή. Ποτέ μην επαναχρησιμοποιήσετε ιμάντες. 
Μειώστε την τάνυση του ιμάντα ρυθμίζοντας την γλίστρα του εντατήρα 
του κινητήρα χρησιμοποιώντας την βίδα που υπάρχει για τον σκοπό αυτό, 
αφαιρέστε όλους τους παλιούς ιμάντες, επανατοποθετήσετε όλους τους 
νέους ιμάντες, ρυθμίζοντας την γλίστρα του εντατήρα του κινητήρα με την 
προαναφερόμενη βίδα για να διασφαλίσετε ότι η τάνυση του ιμάντα είναι 
σωστή.
Οι τροχαλίες πρέπει να είναι σωστά ευθυγραμμισμένες, τηρώντας αυστηρά 
τον κανόνα να είναι κάθετες στους άξονές τους.
Το κενό μεταξύ περιστρεφόμενων και σταθερών εξαρτημάτων να είναι 
τουλάχιστον 2mm.

ΚΑΛΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ, ΚΑΛΗ / ΚΑΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Οι ανεμιστήρες σχεδιάζονται και ελέγχονται απόδοσης σύμφωνα με τις 
τυποποιημένες διατάξεις αγωγών. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να εγκατα-
σταθούν σωστά χωρίς καμία δυσμενή επίδραση εγκατάστασης. Συνήθως 
οι ανεμιστήρες θα πρέπει να εγκατασταθούν έτσι ώστε η είσοδος αέρα να 
είναι καθαρή, ανεμπόδιστη, μη τυρβώδης και η εκφόρτωση να μην εμπο-
δίζει τη ροή του αέρα, καθώς οι αεραγωγοί επηρεάζουν δυσμενώς την 
απόδοση της φτερωτή.

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ

Η απόρριψη πρέπει να γίνεται από αρμόδιο προσωπικό και σύμφωνα με τους 
ισχύοντες διεθνείς, εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Απομονώστε τον ανεμιστήρα και κάθε σχετικό ηλεκτρικό εξοπλισμό και απε-
νεργοποιήστε το. Αφαιρέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό των ανεμιστήρων από τις συνδέσεις αγωγών και 
τις συνδέσεις καλύμματος με πλαστικό φύλλο για να αποτρέψετε την έκθεση 
σε οποιοδήποτε υλικό καταλοίπων σε εξοπλισμό ανεμιστήρα και οποιαδήποτε 
μόλυνση των αγωγών.
Αποσυναρμολογήστε και απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς και 
διεθνείς νόμους και κανονισμούς, τα μέρη των οποίων η διάρκεια ζωής έχει λή-
ξει. 

Η νομοθεσία της ΕΕ και η εκτίμησή μας για τις μελλοντικές γενιές 
σημαίνει ότι πρέπει πάντα να ανακυκλώνουμε υλικά όπου είναι δυ-
νατόν, μην ξεχάσετε να τοποθετήσετε όλες τις συσκευασίες στους 
κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Αν η συσκευή σας φέρει και 
αυτή το σύμβολο, παρακαλείσθε να το μεταφέρετε στο πλησιέστε-
ρο χώρο διαχείρισης αποβλήτων στο τέλος της υπηρεσίας ζωής του.

Η μονάδα ανεμιστήρα είναι κατασκευασμένη κυρίως από χάλυβα, χαλκό, φερ-
ρίτη, αλουμίνιο και πλαστικό. Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται 
στις ακόλουθες κατηγορίες:
•  Χάλυβας και σίδηρος
• Αλουμίνιο
•  Μη σιδηρούχα μέταλλα
• Πλαστικά
• Μονωτικά υλικά
• Καλώδια
• Ηλεκτρονικό θραύσμα

Για να αποσαφηνίσετε τυχόν ερωτήματα σχετικά με τα προϊόντα της S&P, επικοι-
νωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα. Για την τοποθεσία του και για να αποκτή-
σετε τη δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ και πιστοποιημένα τεχνικά δεδομένα, 
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.solerpalau.com

Summary of Contents for KCTR Series

Page 1: ...KCTR ...

Page 2: ......

Page 3: ... ϭϭϴϬ ϵϬϬ ϭϬϬϬ ϲϰϬ ϰϲϳ Ϯϰϵ ϱϮϭ ϵϲϰ ϯϵ ϭϴϮ 7 6 6 ඦ ඦඌ DŽĚğůĞ d ϮϱϬ ϯϮϲ ϰϬϬ ϱϬ ϱϬϮ ϲϬϮ ϰϳϯ ϴϬ ϲϭϱ ϯϮϰ ϮϰϮ ϯϭϱ ϰϭϬ ϱϬϬ ϱϬ ϲϬϮ ϳϬϮ ϱϴϳ ϴϬ ϳϳϴ ϰϬϴ Ϯϴϭ ϯϱϱ ϰϱϵ ϱϲϬ ϱϬ ϳϬϮ ϴϬϮ ϲϱϯ ϴϬ ϴϳϯ ϰϱϳ ϯϬϰ ϰϬϬ ϱϭϭ ϲϯϬ ϱϬ ϴϬϮ ϵϬϮ ϳϮϬ ϲϱ ϵϲϵ ϱϬϵ ϯϮϴ ϰϱϬ ϱϳϮ ϳϭϬ ϱϬ ϵϬϮ ϭϬϬϮ ϴϬϬ ϭϬϬ ϭϬϴϯ ϱϳϬ ϯϱϲ ϱϬϬ ϲϰϮ ϴϬϬ ϱϬ ϵϬϮ ϭϬϬϮ ϴϵϯ ϭϬϬ ϭϮϭϳ ϲϰϬ ϯϴϴ 625 26 6625 6 662 5 6 95 33 339 5 5 5 3 9 FFHVRULR DFFHVVRU DFFHVVRLUH 3 9 DŽĚğů...

Page 4: ...W L p 9 W L H VV HGH U R WD W L R Q 73 3 9 ш ϲϬϬ ŵŵ DŽĚğůĞ ϮϱϬ ϭϭϴϱ ϴϯϰ ϴϲϭ ϯϭϱ ϭϯϴϱ ϭϬϬϬ ϵϱϵ ϯϱϱ ϭϱϭϰ ϭϭϭϬ ϭϬϳϴ ϰϬϬ ϭϲϭϲ ϭϮϮϵ ϭϭϮϴ ϰϱϬ ϭϳϴϰ ϭϮϵϳ ϭϮϭϱ ϱϬϬ ϭϵϰϰ ϭϰϵϰ ϭϯϮϲ 75 75 75 75 75 75 75 75 75 06 I ඦG 7 SH 3 9 DŽĚğůĞ Ĩ ŬŐͿ TĚ ϮϱϬ ϭϰϵ ϭϭ ϯϭϱ ϮϬϲ ϭϯ ϯϱϱ Ϯϵϲ ϭϯ I G Ğůƚ ŵŽĚĞů Ě ŵŵͿ ŬŐͿ ϲϳͲϵϱ ϭ Ϭ Ͳ ϭ ϱ ϭϬϬͲϭϰϬ ϭ ϱ Ͳ Ϯ Ϭ ϭϬϬͲϭϯϮ Ϯ Ϭ Ͳ Ϯ ϳ ϭϰϬͲϮϬϬ Ϯ ϴ Ͳ ϯ ϱ Ĩ ŵŵͿ с dž Ϭ Ϭϭ W W ...

Page 5: ...a URZQ 8 ODFN 9 UH URZQ 8 ODFN 9 UH 3 a 9 3 URZQ 8 ODFN 9 UH 7 5 RUL RQWDO 1X DLVVRQ FW LRQ 7UDQVP LVVL RQ 3XLVVDQFH QWHQV LWp 9L WHVVH GHURWDWLRQ 9 2 63 02725 9 7 66 9 2 6 63 02725 9 7 66 6 95 6 9 a 9 a 9 a 9 0 a ...

Page 6: ...o restos de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser aspi rados o desplazados Si el ventilador está conectado a conductos com probar que estén limpios antes de conectarlos Riesgos eléctricos no repasar los valores indicados en la placa de ca racterísticas comprobar que la conexión a tierra se ha efectuado co rrectamente y verificar regularmente los valores cada seis meses Pro...

Page 7: ...ta que los procedimientos de seguridad ha yan sido leídos entendidos y activados correctamente Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido que los recambios son correctos para la aplicación que las herramientas y los materiales utilizados son adecuados y sin peligro para el entorno Identificar los componentes y las fijaciones que se tienen que desmontar así como su situación...

Page 8: ...st stop this The fan motor power supply must be de signed to accommodate any motor protection devices where applicable for S1 duty cycle and these must be disabled or by passed in event of one off emergency smoke operation Power supply cables to fan motor must be suitable for temperature and time stated when installed in potential fire area Power supply should be via a protected source to enable f...

Page 9: ...for environment Identify components bolts fixings to be removed and identify location to ensure replaced in same location this can be done by marking with number letter colour to bolt fixing and any associated spacing materi al to identify location This is especially important for motor fixings to supports and impeller shaft fixings to supports where packing spacing shim material is used to adjust...

Page 10: ...eur pouvant être aspiré ou déplacé Si le ventilateur doit être raccordé à des conduits vérifier qu ils sont propres et qu il n y a pas d objet ou matériau pouvant être aspiré ou soufflé par le ventila teur Risques électriques ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque caractéristique s assurer que la mise à la terre a été correcte ment effectuée et vérifier régulièrement les valeurs tous ...

Page 11: ...travailler tant que toutes les procédures de sé curité pertinentes aient été lues comprises et mises en place correc tement Veiller à ce que le personnel est compétent pour les travaux requis que les pièces de rechange sont correctes pour l application que les outils et les matériaux à utiliser sont disponibles et sans danger pour l envi ronnement Identifier les composants et fixations devant être...

Page 12: ... Typenschild des Ventilators ausgewie sen Grenzen nicht überschreiten Fremdkörper gewährleisten dass keine Gegenstände oder Reste der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben die ange saugt oder weggeschleudert werden könnten Sollte der Ventilator an Leitungen angeschlossen werden überprüfen ob diese sauber sind bevor der Anschluss erfolgt Elektrische Gefahren die auf dem Typenschi...

Page 13: ...entilatorenblätter oder Turbinen nicht aus dem Gleichgewicht gebracht werden Genau auf ungewöhnliche Geräusche Vibrationen oder Temperaturen achten Sollte ein Problem auftreten muss der Ventilator sofort gestoppt werden um die Ursache feststellen zu können Der Zustand der Ventilatorenblätter oder Turbinen muss regelmäßig ge prüft werden um Unwucht oder Vibrationsgefahren zu vermeiden ERSATZTEILE D...

Page 14: ...emde voorwerpen zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of over blijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst Indien de ventilator is ver bonden met leidingen controleer of deze schoon zijn alvorens ze aan te sluiten Elektrische gevaren de waarden op het typeplaatje niet overschrijden controleer of de aarding correct is uitgevoerd ...

Page 15: ...alans te brengen Besteed aandacht aan de geluiden trillingen of ongewone temperaturen Indien een probleem wordt gedetecteerd moet de ventilator onmiddellijk worden gestopt om de oorzaak te achterhalen De staat van de propellers of turbines moet regelmatig worden gecontro leerd om het risico op onbalans en trillingen te vermijden RESERVEONDERDELEN Start niet voordat u de veiligheidsprocedure hebt g...

Page 16: ...não devem exceder se Objetos estranhos assegure se de não deixar objetos ou restos de ma teriais da montagem na área do ventilador que possam ser aspirados ou deslocados Se o ventilador estiver ligado a condutos confirme que estejam limpos antes de os ligar Riscos elétricos não se devem ultrapassar os valores indicados na pla ca de classificação Assegure se de que a ligação à terra foi feita corre...

Page 17: ...tado das hélices ou turbinas deve verificar se regularmente a fim de evitar riscos de desiquilíbrio e vibrações SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS Não se devem começar operações de substituição de peças sem se te rem lido compreendido e ativado corretamente os procedimentos de segurança Assegure se de que estas operações são realizadas por pessoal qualifi cado que as peças de substituição são as adequadas que ...

Page 18: ...i funzionamento del ventilatore suscet tibili di venire aspirati o spostati Se il ventilatore è collegato a condotti verificare che siano puliti prima di collegarlo Rischi elettrici non superare i valori indicati sulla targhetta delle carat teristiche tecniche verificare che la messa a terra sia effettuata corret tamente e controllare i valori con frequenza semestrale Protezione termica è obbligat...

Page 19: ...atamente il ventilatore per determinarne la causa Verificare con frequenza regolare lo stato di eliche e turbine al fine di evitare rischi di sbilanciamento e vibrazioni PARTI DI RICAMBIO Non effettuare alcun intervento prima di aver letto compreso e attivato correttamente le opportune procedure di sicurezza Verificare che il personale addetto ai lavori richiesti sia qualificato la cor rettezza de...

Page 20: ...dodr žujícími všechna platná bezpečnostní opatření předpisy a normy používané danou zemí Nepoužívejte toto zařízení ve výbušném nebo korozivním prostředí Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí zařízení Obecně je to mezi 20 C a 40 C pokud není uvedeno jinak Je třeba umožnit volný přístup k zařízení pro prohlídky údržbu a opravy Je nutné provádět pravidelnou údržbu zařízení odstranění nahr...

Page 21: ... V případě zjištění problému neprodleně zastavte zařízení a identifikujte příčinu Stav oběžného kola je třeba pravidelně kontrolovat aby se zabránilo riziku nevyváženosti a vibracím VÝMĚNA DÍLŮ Před započetím servisních zásahů důkladně prostudujte veškeré mon tážní pokyny a dodržujte stanovené postupy včetně bezpečnostních Ujistěte se že jakékoliv zásahy do zařízení provádí osoba s potřebnou odbor...

Page 22: ...ste vara inaktiverade i händelse av enstaka nödoperatio ner Strömförsörjningskablar till fläktmotor måste vara lämpliga för temperatur och tid som anges vid installation i potentiellt brandområ de Strömförsörjningen bör ske via en skyddad källa för att tillåta att fläkten körs under nödsituationer för brand direkt på nätet Nödventilationsfläktar kan ha dubbla ändamål eller vara dedikerade till nöd...

Page 23: ...eringar som ska avlägsnas och identifiera plats för att säkerställa att de ersätts på samma plats Detta kan göras genom att markera med nummer bok stav färg till bultfästning och eventuellt associerat avståndsmaterial för att identifiera plats Detta är speciellt viktigt för motorupphängningar och fläkthjulets axelinfästningar där förpackning avstånd skummaterial an vänds för att justera motor fläk...

Page 24: ...dog velegnede til S1 driftscyklus og engangs nøddriftsoperationer ingen motorbe skyttelsesanordninger må stoppe dette Ventilatormotorens strømfor syning skal være konstrueret til at rumme eventuelle motorbeskyt telsesanordninger hvis relevant for S1 arbejdscyklus og disse skal deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangsspærrefunktion Strøm forsyningskabler til ventilatormotoren skal være egnede ...

Page 25: ...t efter de gældende foreskifter Begynd ikke at arbejde før alle relevante sikkerhedsforanstaltninger er blevet læst forstået og udført korrekt Sørg for at personale er kompetent til det nødvendige arbejde at reser vedelene er de korrekte til anvendelsen at værktøjer og materialer der skal bruges er tilgængelige og sikre til miljøet Identificer komponenter bolte beslag der skal fjernes og identific...

Page 26: ... lacji oddymiającej przystosowane do pracy ciągłej S1 gdzie wpływ dymu nie może doprowadzić do uruchomienia zabezpieczeń urządze nia Zasilanie silnika wentylatora musi być tak zaprojektowane aby spełniało wymagania wszystkich urządzeń zabezpieczających stosowa nych dla pracy ciągłej S1 które muszą być odłączone lub ominięte w przypadku pracy w trybie oddymiania Przewody zasilające muszą być odpowi...

Page 27: ...dłowo wykonane Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się że personel jest odpo wiednio przeszkolony części zamienne są właściwie dobrane a narzędzia i materiały są przygotowane i bezpieczne dla środowiska Demontowane ele menty takie jak śruby mocowania powinny być odpowiednio opisywane np poprzez numerowanie lub oznaczanie kolorami dla zapewnienia prawidło wego złożenia urządzenia Jest to s...

Page 28: ...re a motorului ventilatorului trebuie sa fie conceputa pen tru a gazdui orice dispozitiv de protecție a motorului daca este cazul pentru ciclul de functionare S1 acestea trebuie sa fie dezactivate sau trecute in caz de oprire a fumului de urgenta Cablurile de alimentare ale motorului ventilatorului trebuie sa fie potrivite pentru temperatura si timpul atunci cand este instalat in zona de incendiu ...

Page 29: ...tia pentru a va asigura ca au fost inlocuite Aceasta se poate face prin marcarea cu numarul scrisoarea culoarea la surubul de fixa re si la orice material asociat pentru a identifica locatia Acest lucru este foarte important mai ales pentru fixarea motorului pe suporturi si pentru fixarea ar borelui rotorului pe suporturi INLOCUIREA CURELELOR DE TRANSMISIE vezi desenele Ventilatorul trebuie decone...

Page 30: ...прещается превышать допустимые значения Направление вращение крыльчатки указано на корпусе вентилятора Запрещается работа вентилятора с противоположным направлением вращения крыльчатки Рабочая температура указана на табличке вентилятора и электродвига теля Запрещается превышать допустимые значения Посторонние предметы не допускайте образования мусора и материа лов которые могут быть втянуты в вент...

Page 31: ...аботать с частотой вращения ниже 40 от номинальной частота тока не ниже 20Гц Запрещается эксплуатация электродвигателей с частотой вращения ниже чем 20 от номинальной указанной на табличке электродви гателя Это может привести к выходу электродвигателя из строя Если длина кабеля между преобразователем частоты и электродви гателем более 20 м следует использовать выходной синусоидаль ный фильтр Если ...

Page 32: ...ремни того же производителя и той же марки что и старые ремни Никогда не используйте ремни бывшие в употреблении Ослабьте натяжение ремней ослабив устройство натяжения болт натя жения снимите старые ремни установите новые ремни правильно отре гулируйте натяжение ремней Шкивы должны быть правильно выровнены находиться в одной плоско сти строго соблюдая перпендикулярность их осей Проверьте зазор меж...

Page 33: ...трябва да бъде проектиран така че да поеме всички устройства за защита на двигателя където е приложимо за работен цикъл S1 и те трябва да бъдат деактивирани или заобиколени в случай на изключена аварийна работа на дим Захранва щите кабели към двигателя на вентилатора трябва да са подходящи за температура и време посочени при инсталиране в потенциална зона на пожар Захранването трябва да се извършв...

Page 34: ...енти които трябва да бъдат свалени и идентифицирайте местоположението за да се гарантира че няма да бъде допусната грешка при сглобяване Това може да стане чрез маркиране с номер буква цвят за закрепване на болтовете и свързаните с тях разделителни материали Това е особено важно при закрепване на двигателя към опорите закрепването на вала на работното колело където се използва подложка за регулира...

Page 35: ...ūt projektētai iekļaujot ja nepieciešams arī S1 darba cikla aizsargierīces kam ir jātiek atspējotām vai kuru darbība ir jāapiet avāri jas dūmu darbības režīmā Ventilatora motoram pienākošajiem elektroapgā des kabeļiem ir jābūt atbilstošiem norādītajai temperatūrai un ilgumam kad instalācija tiek veikta zonā kas ir potenciāli pakļauta ugunsgrēku izcelšanās riskam Elektroapgādes pieslēgums ir jāveid...

Page 36: ...ciet darbus iekams nav izlasītas izprastas un īstenotas visas nepieciešamās drošības procedūras Nodrošiniet ka personāls ir kompetents attiecīgo darbu veikšanā ka rezerves daļas ir piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka izmantojamie instru menti un materiāli ir pieejami un droši apkārtējai videi Identificējiet komponentes bultskrūves un fiksatorus kas ir jānoņem kā arī pārliecinieties ka visi ...

Page 37: ...им струмом не можна перевищувати показ ники зазначені на заводській табличці двигуна заземлення і вся про водка повинні регулярно перевірятися кожні 6 місяців Захисні пристрої завжди повинні перебувати в робочому стані й ніколи не від єднуватися Тим не менш вентилятор і двигуни аварійної венти ляції підходять для тривалого режиму роботи електродвигуна S1 ніякі пристрої захисту двигуна не повинні з...

Page 38: ...шко джень які можуть викликати дисбаланс у рухомих частинах ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ Не починайте роботу поки всі заходи безпеки не будуть вивчені оз найомлені зрозумілі й забезпечені належним чином Переконайтеся в компетентності персоналу що експлуатує обладнання у правильності та цілісності запасних частин доступності та безпеці вико ристовуваних матеріалів і інструментів Визначте компоненти болти кріпле...

Page 39: ...σει Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος του μοτέρ ανεμιστήρα πρέπει να είναι σχεδιασμένη για να προσαρμόζει τις συσκευές προστασίας του κινητήρα κατά περίπτωση για τον κύκλο καθηκόντων S1 και αυτά πρέπει να είναι απενεργοποιημένα ή να παρακάμπτονται σε περίπτωση ενός γεγονότος καπνού έκτακτης ανάγκης Τα καλώδια παροχής ηλεκτρικού ρεύματος στη μηχανή ανεμιστήρων πρέπει να είναι κατάλληλα για τη θερμοκρασί...

Page 40: ...ροσωπικό είναι αρμόδιο για την απαιτούμενη εργασία τα ανταλλακτικά είναι σωστά για την εφαρμογή τα εργαλεία και τα υλικά που χρη σιμοποιούνται είναι διαθέσιμα και ασφαλή για το περιβάλλον Προσδιορίστε τα εξαρτήματα τα μπουλόνια τα εξαρτήματα στερέωσης που πρέπει να αφαιρεθούν και προσδιορίστε την τοποθεσία για να εξασφαλίσετε ότι θα αντικατασταθούν στην ίδια θέση Αυτό μπορεί να γίνει με την ένδειξ...

Page 41: ... R H 8 J R 6 U 5 7 R P J R A U V d 4 8 L R P J _ M 6 T 4 6 6 R U 5 B 8 R R R S W C 8 J R 8 P G 8 4 3 C K U Q 5 B 8 E S R e U 8 E 6 8 V R U 4 6 6 E S R 4 T U 8 4 R U 4 8 O d 1 9 Z 7 X R 8 E 6 6 8 V R K 8 X 4 6 6 Z E S U 8 4 U D T d 1 X d N T H Q R K 8 Y J _ d 1 X R U F P 6 8 1 4 8 8 R F U Q 4 6 6 E S R 4 R U 8 4 R U 4 8 O d 1 9 Z 7 R W B L 6 R b 1 W d A U V 5 B 8 U V R 4 B T R U 6 R _ U P V 5 e R U...

Page 42: ...C Q Z 6 Q 8 S a T 7 T C T C T 3 7 O T 7 1 T 5 7 Q J 7 D Q 7 5 S 7 I K E R T Q T 3 7 N T C T E 5 Q T 7 3 O T D 5 I Q 4 Q J V _ O T 7 0 C Q R 3 P D R T 8 5 T U Q 0 X Q R T 3 7 N S 0 7 Q d Q O Z 7 I M Q 4 Q P T U E R T Q T 3 7 N 5 4 P V 5 K P Q T 3 7 N I _ 3 Q V 3 7 K 0 4 5 S V B Q O P T C T 7 1 4 7 Q 5 4 U Q T M S Q R 3 7 7 W 0 3 T Q O P 5 T T U a E I K Q V J 0 3 T Q O d T U a 7 7 Q T O V O P Q Q T ...

Page 43: ... 4 5 S a 3 8 T Q T E T R X L R P T U 5 Q 3 8 S D U 7 _ K L U V 8 b K Q T 3 7 N Q T T 7 8 Q 0 T _ C a 3 8 T D 5 0 Z _ 8 0 T _ C a 3 8 T Q 0 5 _ 5 E 5 _ P Q T T 7 Q M U 7 _ 3 Q T 3 7 N Q R O 5 T U 3 5 Q 3 8 S _ 0 T 3 6 Q O 7 O P 3 _ 2 T C Q M _ 5 Q 7 S E T 5 _ Q T 3 7 Q 4 O P T V Z 3 M K Q T I X _ U a 0 8 Q 5 7 a 0 8 Q 3 5 5 V T S 6 9 9 6 B B B B 6 B 8 9 B 8 6 9 C 3 6 B 6 3 6 3 B B 6 6 A B B 4 5 B B...

Page 44: ...风机的电机电缆应能满足 规定的温度和时间要求 应有备用电源 以便风机在火灾发 生时可以不受影响直接启动运行 紧急通风机可用作双重用途 或专用于紧急操作 如果风机 工作状态为不长时间运行 风机则可按当地相关规定运行 或者每月至少运行15分钟 以确保安全运行 运输 起重 保护风机设备和包装免受恶劣环境的影响 特别是水 沙子 灰尘 振动和过高温度 包装设计适用于正常运输条件 风机必须用原包装运输 如果风机没用其原包装或有受损坏迹 象 请勿接受货物 不要在包装上放置重物 避免碰撞损坏 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量和尺寸的能力 需特别注意 以确保风机设备运输时不会因重量分布不均而扭 曲或倾斜 以避免风机外壳或风机组件变形 当将风机设备小心放低或放 置时 无论是临时的还是永久的都必须在平整的表面上进行起 吊 放置 存放 存放 风机必须存放在一个安全 平整 受控的环境中 以防止损 坏 特别是...

Page 45: ...保 在相同的位置替换 这可以通过在螺栓标记上数字 字母 颜色 以及任何相关的间隔物品来确定位置 这对于支撑电机固定件 和支撑叶轮主轴固定件尤为重要 在支撑件中采用填料 间隔 垫片等物品来调整电机 叶轮轴中心线 从而调整最终叶轮位 置 皮带更换 请参见图纸 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理 皮带传动张力应定期检查以避免打滑 错位或对运行部件施加 过大的力 确保新皮带符合风机铭牌数据 如安装新皮带 请确保使用相 同规格匹配件更换所有皮带 请勿重复使用皮带 通过调节电机滑轨 螺丝来降低皮带张力 拆下所有皮带 安 装所有新皮带 并调节电机滑轨螺丝 以确保皮带张力正确 皮带轮必须正确对齐 并严格按照各自轴向垂直度安装 检查旋转部件和固定部件之间的间隙至少为2mm 良好的实践 良好 不利的安装 风机的设计和性能测试是按照标准管道布置的 因此 风机应 正确安装 以避免任何不良的安装效果 ...

Page 46: ......

Page 47: ......

Page 48: ...SISTEMAS DE VENTILACIÓN S L U C Llevant 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona España Tel 34 93 571 93 00 Fax 34 93 571 93 01 www solerpalau com Ref NT00000586 KCTR F400 INT 191023 ...

Reviews: