background image

DEUTSCH

79

79

Datenübertragung über die IEEE1394-Schnittstelle

Prozessor: mindestens Intel

®

Pentium III™ mit 450 MHz oder äquivalent

Betriebsystem: Windows

®

98SE, ME, XP, Mac OS (9.1 bis 10.2)

Hauptspeicher: mindestens 64 MB RAM

IEEE1394-Erweiterungskarte oder integrierte IEEE1394-Schnittstelle

1. Stellen Sie den 

Power

-Schalter auf 

PLAYER

.

2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf 

TAPE

.

(nur VP-D463(B)i/D467i)

3. Verbinden Sie den DV-Anschluss des

Camcorders mit Hilfe eines DV-Kabels (nicht
im Lieferumfang enthalten) mit dem DV-
Anschluss des anderen DV-Geräts. 

Auf dem LCD-Monitor 

muss angezeigt

werden.

4.  Drücken Sie die 

Start/Stopp

-Taste, um in den Modus 

REC PAUSE

<AUFNAHMEPAUSE>

zu wechseln.

Auf dem LCD-Monitor wird 

PAUSE

angezeigt

5. Starten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät. Überwachen Sie

dabei das Bild.

6. Drücken Sie die 

Start/Stopp

-Taste, um die Aufnahme zu starten.

Wenn Sie die Aufnahme kurz unterbrechen möchten, drücken Sie erneut auf
die 

Start/Stopp

-Taste.

7. Drücken Sie die Taste 

(STOPP), um die Aufnahme zu beenden.

[ Hinweise ]

Wenn Sie mit dem Camcorder Bilder von einer anderen DV-Quelle
aufzeichnen, können auf dem Monitor Bildstörungen zu sehen sein. Die
Qualität der Aufzeichnung wird jedoch nicht beeinträchtigt.

Der fehlerfreie Betrieb bei Verwendung eines der hier genannten Systeme
kann nicht gewährleistet werden.

Wenn Daten vom Camcorder unter Einwirkung eines stark
elektromagnetischen Felds auf den Computer übertragen werden, können die
übertragenen Video- und Audiosignale gestört sein.

Aufnahmen über DV-Kabel (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)

Systemvoraussetzungen

DV

USB

AV/

 S

ENGLISH

IEEE1394 Data Transfer

CPU: faster Intel

®

Pentium III™ 450MHz compatible. 

Operating system: Windows

®

98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)

Main memory: more than 64 MB RAM

IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card

1. Set the 

Power

switch to 

PLAYER

.

2. Set the 

Mode

switch to 

TAPE

.

(VP-D463(B)i/D467i only)

3. Connect the DV cable (not supplied) from the 

DV jack of the Camcorder to the DV jack of the 
other DV device.

Make sure that 

is displayed.

4. Press the 

Start/Stop

button to begin 

REC PAUSE

mode.

PAUSE

is displayed on the LCD screen.

5. Start playback on the other DV device while you monitor the picture.
6. Press the 

Start/Stop

button to start recording.

If you want to pause recording momentarily, press the 

Start/Stop

button

again.

7. To stop recording, press the 

(STOP) button.

[ Notes ]

When using this Camcorder as a recorder, the pictures that appear on an
external monitor may seem distorted, however recorded pictures will not be
affected.

Operation is not guaranteed for all the recommended computer environments
mentioned above.

While transmitting  data from the Camcorder to PC at strong electric field and
strong magnetic field, VIDEO signal or AUDIO signal may transmit with noise.

Recording with a DV Connection Cable (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only)

System Requirements

00971G VP-D461 UK+GER~085  1/11/06 12:50 PM  Page 79

Summary of Contents for VP-D461B

Page 1: ... Sie sie für den späteren Gebrauch auf AF Autofokus CCD CCD Bildsensor LCD Flüssigkristallanzeige VP D461 B i D463 B i D467 i Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien 89 336 EWG 73 23 EWG 93 68 EWG DEUTSCH ENGLISH Use only approved battery packs Otherwise there is a danger of overheating fire or explosion Samsung is not responsible for problems occurring due to using unappr...

Page 2: ...paration 18 Inhalt Leistungsmerkmale 11 Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder 12 Ansicht Vorderseite und linke Seite 13 Ansicht Linke Seite 14 Ansicht Rechte Seite und Oberseite 15 Ansicht Rückseite und Unterseite 16 Fernbedienung nur VP D463 B i D467 i 17 Handschlaufe einstellen 18 Handschlaufe 18 Camcorder tragen 18 Objektivschutz befestigenr 18 Lithiumbatterie einsetzen nur VP D463 B i D467 ...

Page 3: ...anced Recording 50 Inhalt Grundlegende Aufnahmefunktionen 35 Erweiterte Aufnahmefunktionen 50 Sucher verwenden 35 Sucherfokus einstellen 35 Kassette einlegen und entnehmen 36 Tipps für gute Aufnahmen 37 Aufnehmen mit dem LCD Monitor 37 Aufnehmen mit dem Sucher 37 Verschiedene Aufnahmetechniken 38 Ihre erste Aufnahme 39 Modus EASY Q für Anfänger 40 Suchlauf REC SEARCH 41 Zero Memory aktivieren Null...

Page 4: ...0 Inhalt Digitale Effekte verwenden 64 Digitalen Effekt auswählen 65 Funktionen des digitalen Zooms 66 Digitalen Zoom verwenden 66 Fotos aufnehmen 67 Foto suchen 67 Videoaufzeichnung auf dem LCD Monitor wiedergeben 68 LCD Bright Colour LCD Helligkeit Farbe während der Wiedergabe anpassen 68 Tonwiedergabe über den Lautsprecher 69 Bandwiedergabe 70 Wiedergabe auf dem LCD Monitor 70 Wiedergabe auf ei...

Page 5: ...fications 117 Inhalt Bildqualität einstellen 90 Bildqualität einstellen 90 Ungefähre Bildkapazität der Speicherkarte 90 Quick Menü verwenden Photo Quality Fotoqualität 91 Nummerierung der gespeicherten Bilddateien 92 Fotos aufnehmen 93 Einzelbilder anzeigen 94 Bild für Bild anzeigen 94 Diashow anzeigen 95 Mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen 95 Bilder vor versehentlichem Löschen schützen 96 Quick ...

Page 6: ...ng at the LCD screen from the left 6 Recording with the LCD screen closed WichtigeInformationenundSicherheitsanweisungen Hinweise zum Drehen des LCD Monitors Drehen Sie den LCD Monitor vorsichtig und wie in den Abbildungen dargestellt Gewaltsames Drehen kann das Drehgelenk beschädigen das LCD Monitor und Camcorder verbindet 1 LCD Monitor eingeklappt 2 Standardaufnahme mit dem LCD Monitor Klappen S...

Page 7: ...i D467 B i Only Notes regarding Moisture Condensation Hinweise zum Urheberrecht Fernsehsendungen Videokassetten DVD Titel Filme und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein Unerlaubtes Kopieren von solchem Material verstößt gegen das Urheberrecht Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene Ma...

Page 8: ... cleaning cassette It may damage the video heads Hinweise zum Urheberrecht Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an Ihren Fachhändler Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß Hinweise zum Akku Benutzen Sie ausschließlich die von Samsung empfohlenen Akkupacks wie auf Seite 22 beschrieben Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen SAMSUNG Vertragshändlern Laden ...

Page 9: ...egarding the Hand Strap Hinweise zum Urheberrecht Achten Sie darauf dass bei laufender Aufnahme das Kameraobjektiv niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist Direktes Sonnenlicht kann den CCD Bildsensor beschädigen 1 Achten Sie darauf dass der Sucher des Camcorders niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist Direkte Sonneneinstrahlung kann das Innere des Suchers beschädigen Legen Sie den Camc...

Page 10: ...omschläge oder sonstige Gefahren verursachen Precautions regarding the external lithium battery for the remote control Warning Keep the LITHIUM BATTERY Remote Control out of reach of children Should a battery be swallowed consult a doctor immediately Danger of explosion if battery is incorrectly replaced Replace only with the same or equivalent type Sicherheitsmaßnahmen im Umgang mit der Lithiumba...

Page 11: ...n Liste auswählen Digitale Datenübertragung über die IEEE1394 Schnittstelle Mit der Highspeed Schnittstelle IEEE1394 können bewegte und unbewegte Bilder auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw ausgegeben werden Die Schnittstelle IEEE1394 wird auch als i LINK bezeichnet i LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV Daten DV Digital Video US...

Page 12: ... i D467 i 7 Software CD nur VP D463 B i D467 i 8 Objektivschutz 9 Befestigungsschnur für Objektivschutz 10 Lithiumbatterie für die Fernbedienung TYPE CR2025 VP D463 B i D467 i only 11 Fernbedienung nur VP D463 B i D467 i 12 Memory Stick nur VP D463 i D467 i 13 Scart Adapter 14 Objektivaufsatz 15 Tragetasche Hinweise Wenn der Zoom auf Wide Weitwinkel gestellt wird kann es dazu kommen dass die Bildr...

Page 13: ... 5 Internal MIC 8 IEEE1394 Jack 9 USB Jack VP D463 B i D467 i only 7 TFT LCD Screen 6 EASY Q button 4 Hand Strap Hook Überblick über den Camcorder Ansicht Vorderseite und linke Seite 1 Objektiv 2 LED Light siehe Seite 49 nur VP D463 B i D467 i 3 Sensor für Fernbedienung nur VP D463 B i D467 i 4 Halterung für Handschlaufe 5 Integriertes Mikrofon 6 Taste EASY Q Modus für Anfänger siehe Seite 40 7 TF...

Page 14: ...ionsschalter MEMORY oder TAPE nur VP D463 B i D467 i 3 DISPLAY Anzeige siehe Seite 25 4 Fokusregler 5 Sucher 6 Funktionstasten 7 COLOR NITE PB ZOOM siehe Seite 49 74 PLAYER CAMERA M Player VP D463 B i D467 i only EASY Q REW REC SEARCH REV FF REC SEARCH FWD PLAY STILL FADE S SHOW SLIDE SHOW STOP BLC MULTI PLAYER CAMERA M Player nur VP D463 B i D467 i EASY Q REW REC SEARCH REV FF REC SEARCH FWD PLAY...

Page 15: ...Start Stop button 4 Power Switch 5 DC Jack 2 MENU button 6 TAPE EJECT 7 Zoom Lever 8 PHOTO button 9 External MIC 10 Cassette Door Überblick über den Camcorder Ansicht Rechte Seite und Oberseite 1 Menu Selector VOL MF 2 Taste MENU Menü 3 Start Stopp Taste 4 Power Schalter CAMERA oder PLAYER 5 Gleichstromanschluss 6 Taste TAPE EJECT Kassettenauswurf 7 Zoomregler 8 Taste PHOTO Foto siehe Seite 67 9 E...

Page 16: ...emory Card VP D463 B i only Memory Stick Memory Stick PRO VP D467 i only Memory Stick Memory Stick PRO SD MMC Überblick über den Camcorder Ansicht Rückseite und Unterseite 1 Steckplatz für Speicherkarte nur VP D463 B i D467 i 2 Ladeanzeige 3 Taste RESET siehe Seite 52 4 Stativanschluss 5 Taste zum Abnehmen des Akkus Steckplatz für Speicherkarte gerätespezifisch nur VP D463 B i Memory Stick Memory ...

Page 17: ...TE TIME 14 SLOW 13 STILL 11 F ADV 12 STOP Überblick über den Camcorder Fernbedienung nur VP D463 B i D467 i 1 Taste PHOTO Foto siehe Seite 67 2 Taste START STOP 3 Taste SELF TIMER Selbstauslöser siehe Seite 43 4 Taste ZERO MEMORY Nullpunktansicht siehe Seite 42 5 Taste PHOTO SEARCH Fotosuche siehe Seite 67 6 Taste A DUB Nachvertonung siehe Seite 76 7 VORLAUF 8 RÜCKLAUF 9 WIEDERGABE 10 Richtungstas...

Page 18: ...e die Handschlaufe Vorbereitung Handschlaufe einstellen Handschlaufe Camcorder tragen ENGLISH DEUTSCH Preparation 18 18 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording The Hand strap enables you to Hold the Camcorder in a stable comfortable position Press the ZOOM and Start Stop button without having to change ...

Page 19: ...in das Batteriefach Achten Sie darauf Plus und Minuspol nicht zu vertauschen Hinweise Achten Sie darauf die Lithiumbatterie richtig herum einzusetzen Benutzen Sie keine Pinzette oder andere metallische Gegenstände um die Batterie einzusetzen Dies hat sonst einen Kurzschluss zur Folge Die Batterie nicht aufladen auseinandernehmen erhitzen oder in Wasser tauchen um das Risiko einer Explosion zu verm...

Page 20: ...tung Stromversorgung herstellen Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzteil und das Netzkabel an eine Steckdose anschließen Für Außenaufnahmen können Sie den Akku verwenden 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzteil 2 Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an Hinweise Verwenden Sie ein Netzteil des Typs AA E8 ...

Page 21: ...DC cable Charging the Lithium Ion Battery Pack Vorbereitung Lithium Ionen Akku verwenden Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab Typ und Kapazität des Akkus Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion Es wird empfohlen einen weiteren Akku bereitzuhalten 1 Befestigen Sie den Akku am Camcorder 2 Verbinden Sie das Netzteil über ein Netzkabel mit einer Steckdose 3 Schließe...

Page 22: ...ng time Time Approx 1hr 20min Approx 2hr 40min Approx 1hr 30min Approx 3hr Vorbereitung Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp Wenn Sie den LCD Monitor schließen wird er aus und der Sucher automatisch eingeschaltet Die in der Tabelle aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten sind Näherungswerte Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art des Einsatzes ab Hinwei...

Page 23: ... Display Vorbereitung Die Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende Leistung des Akkus a Vollständig geladen b 20 40 verbraucht c 40 80 verbraucht d 80 95 verbraucht e Vollständig entladen Anzeige blinkt Der Camcorder schaltet sich bald aus Wechseln Sie den Akku so schnell wie möglich Hinweise Angaben zu den ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf Seite 22 Die verfügbare A...

Page 24: ...alance Weissabgl siehe Seite 58 7 Belichtungszeit siehe Seite 56 8 Blende siehe Seite 56 9 Manual focus Manueller Fokus siehe Seite 57 10 Date Time Datum Zeit siehe Seite 33 11 Zoomeinstellung siehe Seite 44 12 Color Nite Infrarotaufnahmen siehe Seite 49 13 USB nur VP D463 B i D467 i 14 Externe Steuerung nur VP D463 B i D467 i siehe Seite 28 15 Wind cut Rauschunt siehe Seite 55 16 BLC Gegenlichtau...

Page 25: ...arkierung siehe Seite 107 7 Ordner und Dateinummer siehe Seite 88 8 JPEG Bildformat 9 Diashow Bildschirmanzeigen ein ausschalten Drücken Sie die Taste DISPLAY auf dem Bedienfeld auf der linken Seite des Camcorders Mit dieser Taste schalten Sie die Bildschirmanzeigen ein bzw aus Bei ausgeschalteten Bildschirmanzeigen Im Modus CAMERA Aufnahme Die Anzeige STBY Stby bzw REC AUFNAHME ist vom Ausschalte...

Page 26: ...Sie die Taste MENU um das Menü zu verlassen Hinweis Der Ausdruck Language im Menü bleibt immer auf Englisch Camera Mode System Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration On USB 2 0 English On Move Select Exit MENU 4 1 ENGLISH System Menu Setting Selecting the OSD Language The Language function works in Camera Player M Cam M Player modes Select the appropriate OSD language from OSD Lis...

Page 27: ...Y nur VP D463 B i D467 i 3 Drücken Sie die Taste MENU Das Menü wird angezeigt 4 Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts und wählen Sie System Drücken Sie dann den Menu Selector 5 Wählen Sie über den Menu Selector die Option Clock Set Uhr einstell Drücken Sie dann den Menu Selector Zuerst wird das Jahr optisch hervorgehoben 6 Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts um das ...

Page 28: ...ung durch Fernbedienung aktivieren nur VP D463 B i D467 i Move Select Exit MENU 6 1 Off On Camera Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Version Language Demonstration Camera Mode System Clock Set Remote Beep Sound USB Version Language Demonstration On On USB 2 0 English On Move Select Exit MENU 4 The Remote function works in Camera Player M Cam M Player modes The Remote option allows you to en...

Page 29: ...Aufnahme ist Beep Sound Signalton auf Off Aus gestellt Move Select Exit MENU Camera Mode Back Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration Off On 1 Camera Mode System Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration On USB 2 0 English On Move Select Exit MENU 4 6 ENGLISH System Menu Setting Setting the Beep Sound The Beep Sound function works in Camera Player M Cam M Player modes...

Page 30: ...System verwenden Verschlussgeräusch einstellen nur VP D463 B i D467 i Move Select Exit MENU Player Mode Back Clock Set Beep Sound Shutter Sound USB Version Language Off On 1 6 Player Mode System Clock Set Beep Sound Shutter Sound USB Version Language On On USB 2 0 English Move Select Exit MENU 4 The Shutter Sound function works in both Player and M Cam modes You can turn the Shutter Sound on or of...

Page 31: ...wenden Demo Funktion verwenden Move Select Exit MENU Camera Mode Back Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration Off On Camera Mode System Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration On USB 2 0 English On Move Select Exit MENU 1 4 6 Samsung Camcorder is Demonstration Digital Camcorder Before you begin Make sure that there is no tape inserted in the Camcorder see page 36 De...

Page 32: ...ungen auf die Helligkeit und Farbe des aufgenommenen Bildes Menü Display Anzeige verwenden LCD Monitor einstellen DEUTSCH 32 32 1 Move Select Exit MENU Camera Mode Display LCD Bright LCD Colour Date Time TV Display 4 Off On Adjust Select Exit MENU 6 18 Camera Mode Back LCD Bright LCD Colour Date Time TV Display This function works in Camera Player M Cam M Player modes Your Camcorder is equipped wi...

Page 33: ...Siehe Kapitel Uhrzeit einstellen auf Seite 27 Menü Display Anzeige verwenden Datum Uhrzeit anzeigen 33 33 DEUTSCH ENGLISH The Date Time function works in Camera Player M Cam M Player modes The Date and Time are automatically recorded on a special data area of the tape 1 Set the Power switch to CAMERA or PLAYER 2 Set the Mode switch to TAPE or MEMORY VP D463 B i D467 i only 3 Press the MENU button ...

Page 34: ...Sie anschließend den Menu Selector 7 Drücken Sie die Taste MENU um das Menü zu verlassen Menü Display Anzeige verwenden TV Anzeige einstellen DEUTSCH 34 34 Camera Mode Display LCD Bright LCD Colour Date Time TV Display Move Select Exit MENU Move Select Exit MENU Camera Mode Back LCD Bright LCD Colour Date Time TV Display Off On Off On 1 4 6 ENGLISH Display Menu Setting Setting the TV Display The T...

Page 35: ... der Camcorder im Modus PLAYER oder CAMERA befindet und der LCD Monitor eingeklappt ist Sucher verwenden DEUTSCH 35 35 Sucherfokus einstellen ENGLISH Basic Recording The Viewfinder will work when the LCD screen is closed The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images 1 Close the LCD screen and pull out the Viewfinder 2 Use the focus adjus...

Page 36: ...dern auf b Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubigen Orten c Lagern Sie Kassetten in aufrechter Position und schützen Sie sie vor direktem Sonnenlicht d Lassen Sie Kassetten nicht fallen und schützen Sie sie vor Erschütterungen DEUTSCH 36 36 SAVE a REC b ENGLISH Basic Recording Inserting and Ejecting a Cassette When inserting a tape or closing the cassette compartment do not apply exce...

Page 37: ...ers als Anhaltspunkt für die horizontale Ausrichtung des Bildes 8 Verwenden Sie möglichst ein Stativ Aufnehmen mit dem Sucher Aufnehmen mit dem LCD Monitor Tipps für gute Aufnahmen DEUTSCH 37 37 ENGLISH Basic Recording While recording it is very important to hold the Camcorder correctly Fix the lens cover firmly by clipping it to the hand strap see page 18 1 Hold the Camcorder firmly using the han...

Page 38: ...rschiedene Aufnahmetechniken DEUTSCH 38 38 ENGLISH Basic Recording In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results 1 General recording 2 Downward recording Making a recording with a top view of the LCD screen 3 Upward recording Making a recording viewing the LCD screen from below 4 Self recording Making a recording viewing the LCD screen from the front 5...

Page 39: ... Auf dem LCD Monitor wird STBY Stby angezeigt Hinweis Entfernen Sie nach Beendigung der Aufnahme den Akku damit er nicht unnötig entladen wird DEUTSCH 39 39 4 1 3 2 ENGLISH Basic Recording Making your First Recording 1 Connect a power source to the Camcorder see page 20 A Battery pack or a AC Power adapter Insert a cassette see page 36 2 Remove the Lens cover 3 Set the Power switch to CAMERA Open ...

Page 40: ...dus wird nur die Funktion DIS Digitale Bildstabilisierung deaktiviert Die Funktionen Digital Zoom Digitaler Zoom Color Nite Aufnahmen mit langer Belichtungszeit und Digital Effect Digitaler Effekt sind im Modus EASY Q deaktiviert Modus EASY Q für Anfänger DEUTSCH 40 40 60min 0 00 10 SP STBY 3 1 œ Basic Recording The EASY Q mode works only in Camera mode The EASY Q mode allows a beginner to easily ...

Page 41: ... gibt der Camcorder die letzten drei Sekunden der Aufnahme wieder und kehrt dann zur Ausgangsposition zurück Hinweis Im diesem Modus kann es unter Umständen zu Mosaikeffekten auf dem LCD Monitor kommen DEUTSCH 41 41 ENGLISH Basic Recording Record Search REC SEARCH When a cassette is loaded and the Camcorder is left in STBY mode for more than 5 minutes without being used it will switch off automati...

Page 42: ...Stromversorgung Akku oder Netzteil getrennt wird Die Nullpunktanzeige funktioniert eventuell nicht korrekt wenn sich auf der Kassette zwischen den Aufnahmen Unterbrechungen befinden Zero Memory aktivieren Nullpunktansicht nur VP D463 B i D467 i DEUTSCH 42 42 œ 1 ENGLISH Basic Recording The Zero Memory function works in both Camera and Player modes You can mark a point on a tape that you want to re...

Page 43: ...r aus maximal jedoch mit einem Winkel von 30 Grad nach links oder rechts Für verzögerte Aufnahmen wird die Verwendung eines Stativs empfohlen Aufnahmen über die Fernbedienung nur VP D463 B i D467 i only DEUTSCH 43 43 œ 1 3 4 œ ENGLISH Basic Recording The Self Timer function works only in Camera mode When you use the Self Timer function on the remote control the recording begins automatically in 10...

Page 44: ...elemodus Das Motiv erscheint näher 3 W Weitwinkelmodus Das Motiv erscheint weiter entfernt Im Weitwinkelmodus können Sie Motive bis zu einer Entfernung von ca 10 mm zum Objektiv aufnehmen Zoomfunktion verwenden DEUTSCH 44 44 TELE WIDE W T ENGLISH Basic Recording The Zoom function works in both Camera and M Cam modes Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a...

Page 45: ... den Zoomregler wenn Sie das Bild nicht automatisch scharf gestellt wird SP 60min 0 00 10 STBY Move Select Exit MENU Camera Mode Back Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Off On Auto Auto Off Off Off Off Move Select Exit MENU Camera Mode Camera Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom 4 6 ENGLISH Basic Recording The Tele Macro function works in both ...

Page 46: ...NU 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Off Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus 1 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU On 3 Off Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus ENGLISH Basic Recording Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu selector Quick menu provides easier access to the frequently used menus without using the ...

Page 47: ...in und Ausblendefunktion verwenden Aufnahme starten Gradual appearance b Fade In Release the FADE button Hold down the FADE button a Fade Out Gradual disappearance 60min 0 00 05 SP STBY 60min 0 00 20 SP REC 60min 0 00 25 SP REC 60min 0 00 30 SP STBY 3 4 5 6 ENGLISH Basic Recording The Fade function works only in Camera mode You can give your recording a professional look by using special effects s...

Page 48: ...den Drücken der Taste BLC bewirkt allgemein einen Wechsel zwischen den Modi Normal BLC Normal Hinweis Die BLC Funktion Gegenlichtausgleich ist im Modus EASY Q nicht verfügbar Gegenlichtausgleich verwenden Taste BLC BLC on BLC off 60min 0 00 10 SP STBY 3 4 œ ENGLISH Basic Recording BLC works in both Camera and M Cam modes Back lighting exists when the subject is darker than the background The subje...

Page 49: ...tätsverlust der Farbwiedergabe in dunklen Umgebungen aufnehmen nur VP D463 B i D467 i 1 Stellen Sie den Power Schalter auf CAMERA 2 Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE 3 Drücken Sie die Taste COLOR NITE 4 Mit jedem Drücken der Taste COLOR NITE ändern sich die Einstellungen für die Belichtungszeit wie folgt Color N 1 25 Color N 1 13 und off nur VP D461 i Color N 1 25 Color N 1 13 Color N 1 1...

Page 50: ...ur Wiedergabe von MPEG Dateien Bild Film wählen Dateien löschen Alle Dateien löschen Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Auf der Speicherkarte gespeicherte Bilder drucken Inhalt der Speicherkarte in internen Speicher kopieren Speicherkarte formatieren Optionen zur Benennung von Dateien ENGLISH Advanced Recording Setting menu items Use of various Functions VP D463 B i D467 i only VP D461 B ...

Page 51: ...ton einstellen Verschlussgeräusch einstellen USB Version einstellen USB Verbindung einstellen Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen Demonstration Erweiterte Aufnahmefunktionen ENGLISH Advanced Recording Main Menu Sub Menu Functions Page M Player M Cam Player Display System LCD Bright LCD Colour Date Time TV Display Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound USB Version USB Connect Language Demon...

Page 52: ...er Effekt Digital functions Digitale Funktionen Gewünschte Funktion Betriebsmo dus DIS Digital Zoom Digitaler Zoom PHOTO TAPE Foto Kassette Color Nite 16 9Wide 16 9Breit Digital Effects Digitaler Effekt O O O O O O O O Emboss2 Relief2 Pastel2 Pastell2 Mirror Spiegel Mosaic Mosaik andere digitale Effekte RESET ENGLISH Advanced Recording Function availability in each Mode O The requested mode will w...

Page 53: ...eten Eventuell wird auch die Bandlaufzeit nicht korrekt angezeigt Die beste Bild und Tonqualität erzielen Sie im SP Modus Aufnahmemodus auswählen Move Select Exit MENU Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode Wind Cut Camera Mode Record Rec Mode Audio Mode Wind Cut SP 12Bit Off Move Select Exit MENU SP LP 4 6 œ 60min 0 00 10 SP STBY 7 œ ENGLISH The Record Mode function works in both Camera and Player ...

Page 54: ...i Auswahl von 12Bit wird die Anzeige 12Bit nicht auf dem Monitor angezeigt Audiomodus auswählen Move Select Exit MENU Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode Wind Cut 12Bit 16Bit Camera Mode Record Rec Mode Audio Mode Wind Cut SP 12Bit Off Move Select Exit MENU 4 6 60min 16Bit 0 00 10 SP STBY œ 7 ENGLISH Selecting the Audio Mode The Audio Mode function works in both Camera and Player modes This Camco...

Page 55: ...gt Hinweis Die Windgeräuschunterdrückung muss ausgeschaltet sein wenn das Mikrofon besonders empfindlich sein soll Windgeräusche unterdrücken Wind Cut Move Select Exit MENU Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode Wind Cut Camera Mode Record Rec Mode Audio Mode Wind Cut SP 12Bit Off Move Select Exit MENU Off On 4 6 60min 0 00 10 SP STBY 7 œ ENGLISH The Wind Cut function works in both Camera and Player...

Page 56: ...Belichtungszeit von 1 1000 oder kürzer eingestellt wurde darf kein direktes Sonnenlicht in die Linse der Kamera fallen Belichtungszeit und Blende einstellen Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus Manual 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus...

Page 57: ...e Option Manual Focus Man Fokus ist im Modus EASY Q nicht verfügbar Erweiterte Aufnahmefunktionen Manuelle Fokussierung Autofokussierung Autofokus Manueller Fokus a c b d 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus On 60min 0 00 10 SP STBY 4 5 œ ENGLISH The Auto Focus Manual Focus function works in both Camera and M Cam modes In most situations ...

Page 58: ...zeigt Wenn der Modus Auto gewählt ist wird kein Symbol angezeigt A Erweiterte Aufnahmefunktionen Weißabgleich einstellen Auto Auto Off Off Off Off Move Select Exit MENU Camera Mode Camera Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Move Select Exit MENU Camera Mode Back Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Auto Hold Indoor Outdoor A 60min 0 00 10 SP STB...

Page 59: ...in der Regel die besten Ergebnisse Quick Menü verwenden White Balance Weissabgl DEUTSCH 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus Outdoor 3 4 60min 0 00 10 SP STBY œ 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Off Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus 1 ENGLISH Advanced Recording Quick menu is used to access Camcorder functions ...

Page 60: ...PHOTO drücken wird der Modus DIS Digitale Bildstabilisierung kurz deaktiviert und nach Aufnahme des Bildes wieder automatisch aktiviert Erweiterte Aufnahmefunktionen Digitale Bildstabilisierung DIS einstellen Move Select Exit MENU Camera Mode Back Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Off On Auto Auto Off Off Off Off Move Select Exit MENU Camera Mode Camera Program AE Whit...

Page 61: ...schaltet Quick Menü verwenden Digitale Bildstabilisierung DIS 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU 2 60min 0 00 10 SP STBY œ 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Off Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus 1 On Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus ENGLISH Advanced Recording Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu selector...

Page 62: ...h Speed Kurze Belichtungszeit Für Aufnahmen von Personen oder Objekten in sehr schneller Bewegung z B Golf oder Tennisspieler Hinweis Die Funktion Program AE Belicht Prog ist im Modus EASY Q nicht verfügbar A Automatische Belichtungsprogramme Program AE 60min 0 00 10 SP STBY œ ENGLISH Advanced Recording The Program AE function works only in Camera mode The Program AE mode allows you to adjust shut...

Page 63: ...e Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Move Select Exit MENU Camera Mode Back Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Auto Sports Portrait Spotlight Sand Snow High Speed A 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU 4 6 3 Auto A Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus 60min 0 00 10 SP STBY Exit MENU Off Macro DIS Program AE White Balance Shutter Exposur...

Page 64: ...gewandt 11 16 9 Wide 16 9 Breit Wählen Sie diesen Modus wenn Sie Ihre Aufnahme auf einem 16 9 Breitbildschirm wiedergeben möchten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 ENGLISH Advanced Recording Applying Digital Effects The Digital Effect function works only in Camera mode The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording Select the appropriate digital effect for the type of picture that ...

Page 65: ...dus DIS Digitale Bildstabilisierung sind außer den Funktionen 16 9 Wide 16 9 Breit Emboss2 Relief2 Pastel2 Pastell2 Mirror Spiegel und Mosaic Mosaik alle Funktionen des Modus Digital Effect Digitaler Effekt verfügbar Im Modus 16 9 Wide 16 9 Breit können keine Fotos aufgenommen werden Move Select Exit MENU Camera Mode Back Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Off Art Mosai...

Page 66: ...Zoom Digitaler Zoom werden gespeichert Bei Auswahl der Modi DIS Digitale Bildstabilisierung oder EASY Q wird der Modus Digital Zoom Digitaler Zoom deaktiviert Erweiterte Aufnahmefunktionen Funktionen des digitalen Zooms Digitalen Zoom wählen 1 Move Select Exit MENU Auto Auto Off Off Off Off Move Select Exit MENU Camera Mode Camera Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom 4 6 ...

Page 67: ...sch deaktiviert Nach der Aufnahme des Fotos wird der vorherige Modus automatisch wieder aktiviert Erweiterte Aufnahmefunktionen Foto suchen Fotos aufnehmen Sound 1 Move Select Exit MENU Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Search Cancel Exit MENU œ œœ œ SP 25min Photo searching 0 44 38 03 Search Cancel Exit MENU œ œœ œ SP 0 41 56 10 25min Photo Search 4 6 Photo Search ENGLISH Phot...

Page 68: ...stehen Ihnen verschiedene Funktionen zur Verfügung Siehe Seite 72 Informationen zum Suchen und Anzeigen von Einzelbildern auf dem Band finden Sie oben Siehe Seite 67 Videoaufzeichnung auf dem LCD Monitor wiedergeben LCD Bright Colour LCD Helligkeit Farbe während der Wiedergabe anpassen 1 3 5 ENGLISH Playback The Playback function works only in Player mode You can monitor the playback picture on th...

Page 69: ...gelt werden Sobald das angeschlossene AV Kabel aus der Camcorderbuchse entfernt wird erfolgt die Klangwiedergabe wieder durch den eingebauten Lautsprecher Tonwiedergabe über den Lautsprecher 60min 0 46 00 11 SP 05 3 4 ENGLISH Playback The Speaker works only in Player mode When you use the LCD screen for playback you will hear recorded sound from the built in Speaker Take the following steps to low...

Page 70: ...erte Lautsprecher des Camcorders ausgeschaltet Falls Ihr Fernseher nur über einen Mono Audioeingang verfügt verwenden Sie das Audiokabel mit dem weißen Stecker Audio L Wiedergabe auf dem LCD Monitor Wiedergabe auf einem Fernsehgerät Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV Eingang Bandwiedergab DV USB AV S Camcorder Audio Video S Video Video input Yellow Audio input left White S Video input Audio inpu...

Page 71: ...Stellen Sie den Power Schalter auf PLAYER 4 Set the Mode switch to TAPE nur VP D463 B i D467 i 5 Schalten Sie das Fernsehgerät und den Videorekorder ein Aktivieren Sie am Videorekorder den Eingang Line Schalten Sie das Fernsehgerät auf den für die Videowiedergabe reservierten Programmplatz 6 Spielen Sie die Kassette ab Um eine Aufnahme wiederzugeben schalten Sie den Camcorder in den Modus Player W...

Page 72: ...aste Drücken Sie die Taste um die Zeitlupenwiedergabe vorwärts fortzusetzen To resume normal playback press the WIEDERGABE PAUSE button Zeitlupenwiedergabe vorwärts rückwärts nur VP D463 B i D467 i Bildsuchlauf vorwärts rückwärts Wiedergabe anhalten Pausenmodus Funktionen im Modus Player Wiedergabe ENGLISH Playback This function works only in Player mode The PLAY STILL STOP FF and REW buttons are ...

Page 73: ...ist nur bei normaler Wiedergabe im SP und LP Wiedergabemodus zu hören Einzelbildwiedergabe Wiedergabe Bild für Bild nur VP D463 B i D467 i Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts rückwärts nur VP D463 B i D467 i Wiedergabe rückwärts nur VP D463 B i D467 i VP D463 B i D467 i only œ œ ENGLISH Playback Press the F ADV button on the remote control while in still mode The Video advances frame...

Page 74: ...ert werden Bei aktiviertem Wiedergabe Zoom wird die Bildschirmanzeige nicht angezeigt Drücken Sie zum Aktivieren der Bildschirmanzeige entweder die Taste PB ZOOM dann wird der Wiedergabe Zoom beendet oder die Taste STOPP dann wird die Wiedergabe beendet COLOR NITE PB ZOOM 3 5 ENGLISH Playback Zooming during Playback PB ZOOM The PB ZOOM function works in Player mode The PB ZOOM function enables you...

Page 75: ... um die Aufnahme zu beenden Hinweis Bei der Aufzeichnung von einem analogen Videorekorder müssen Sie dort die normale Abspielgeschwindigkeit wählen also nicht z B doppelte Geschwindigkeit oder Zeitlupe denn sonst erscheint auf dem Camcorder nur ein graues Bild AV Ein Aus nur VP D461 B i D463 B i D467i SP 12Bit Off Out Move Select Exit MENU Player Mode Record Rec Mode Audio Mode Wind Cut AV In Out ...

Page 76: ...ikrofonanschluss an Für die Nachvertonung mit einer anderen externen Tonquelle verwenden Sie das Multi AV Kabel Um die Nachvertonung über eine externe Tonquelle vorzunehmen wählen Sie im Menü unter AV In Out AV E A die Option In Ein nur VP D463 B i D467i Siehe Seite 75 Vertonung Nachvertonung nur VP D463 B i D467 i 1 3 4 5 ENGLISH Playback The Audio Dubbing function works only in Player Mode You c...

Page 77: ...rgabe von nachträglich aufgezeichnetem Ton Option Sound 2 Ton 2 oder MIX 1 2 ist die Tonqualität möglicherweise vermindert Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben Move Select Exit MENU Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Sound 1 Move Select Exit MENU Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Sound 1 Sound 2 MIX 1 2 20min 0 01 53 10 SP Sound 2 4 6 7 ENGLISH Playba...

Page 78: ...in diesem Fall ein 4 auf 4 Kabel für die Verbindung Die Funktionen DIS Digitale Bildstabilisierung und Color Nite Aufnahmen mit langer Belichtungszeit sind im Modus DV IEEE1394 nicht verfügbar Anschluss an einen PC Anschluss an ein DV Gerät DVD Rekorder Camcorder usw Datenübertragung über die DV Standardschnittstelle IEEE1394 i LINK ENGLISH IEEE1394 Data Transfer Connecting to other DV standard pr...

Page 79: ...unter Einwirkung eines stark elektromagnetischen Felds auf den Computer übertragen werden können die übertragenen Video und Audiosignale gestört sein Aufnahmen über DV Kabel nur VP D461 B i D463 B i D467i Systemvoraussetzungen DV USB AV S ENGLISH IEEE1394 Data Transfer CPU faster Intel Pentium III 450MHz compatible Operating system Windows 98SE ME XP Mac OS 9 1 10 2 Main memory more than 64 MB RAM...

Page 80: ... Geschwindigkeit der USB Verbindung in Abhängigkeit vom System Systemvoraussetzungen Übertragung digitaler Bilder über die USB Verbindung Prozessor Intel Pentium III 600MHz Intel Pentium 4 2GHz Betriebssystem Windows 98SE oder ME Windows 2000 oder XP Hauptspeicher 128MB 512MB Festplattenkapazität 1GByte oder mehr 2GByte oder mehr Auflösung 1024 x 768 Punkte 1024 x 768 Punkte 24Bit Farbtiefe 24Bit ...

Page 81: ... 109 7 Drücken Sie die Taste MENU um das Menü zu verlassen USB Gerät auswählen 1 M Player Mode System Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language On On USB 2 0 Computer English Move Select Exit MENU Move Select Exit MENU Computer Printer M Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language 4 6 ENGLISH USB Interface VP D463 B i D467 i only The USB Connect...

Page 82: ...omatisch USB 1 1 für die USB Verbindung verwendet Geschwindigkeit der USB Verbindung einstellen M Player Mode System Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language On On USB 2 0 Computer English Move Select Exit MENU Move Select Exit MENU 1 USB 1 1 USB 2 0 M Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language 4 6 ENGLISH USB Interface VP D463 B i D467 i only...

Page 83: ...ideo Codec muss installiert sein um die Filme im MPEG4 Format die auf der Speicherkarte gespeichert sind auf einem Computer wiedergeben zu können oder um den Camcorder für USB Streaming bzw als PC Kamera verwenden zu können DV Media Pro 1 0 installieren Programminstallation 3 ENGLISH USB Interface VP D463 B i D467 i only To play back MPEG4 movies recorded by the camcorder or streaming data transfe...

Page 84: ...f TAPE 3 Verbinden Sie ein Ende des USB Kabels mit dem USB Anschluss des Camcorders das andere Ende mit dem USB Anschluss des Computers PC Kamerafunktion verwenden 1 2 ENGLISH USB Interface VP D463 B i D467 i only To use the PC Camera function the DV Driver Video Codec and DirectX 9 0 programmes must be installed in the PC You can use this Camcorder as a PC Camera This is useful when connecting to...

Page 85: ...e nicht einwandfrei Trennen Sie in diesem Fall alle anderen USB Geräte vom PC ab und schließen Sie den Camcorder erneut an Wenn Daten vom Camcorder unter Einwirkung eines stark elektromagnetischen Felds auf den Computer übertragen werden können die übertragenen Video und Audiosignale gestört sein USB Streaming Funktion verwenden Verwendung als Wechseldatenträger Anschluss an einen PC USB Kabel ent...

Page 86: ...bezeichnungen in diesem Dokument sind Marken bzw eingetragene Marken ihrer jeweiligen Besitzer Die Zeichen und sind in diesem Handbuch nicht in jedem Fall aufgeführt Terminal Protection tab ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only The Memory Stick stores and manages images recorded by the camera Recording still images and MPEG4 movies Viewing still images and MPEG4 movies Single i...

Page 87: ...sche Aufladung elektrische Störungen oder bei Reparaturarbeiten können die gespeicherten Daten beschädigt werden oder verloren gehen Wichtige Bilder sollten Sie zusätzlich an anderer Stelle speichern Samsung haftet nicht für Datenverlust durch unsachgemäße Benutzung Usable Memory Card VP D463 B i only Memory Stick Memory Stick PRO VP D467 i only Memory Stick Memory Stick PRO SD MMC ENGLISH Digital...

Page 88: ...Bildformat Ordner und Dateistruktur auf der Speicherkarte Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden DCIM 100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002 101SSDVC MSAMSUNG SSMOV 100SSMOV File number M Player Folder number 000 0000 Still image Moving image ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only The still images that you recorded are saved in a JPEG file format on the Memory Card The moving i...

Page 89: ...ließend den Menu Selector 4 Drücken Sie die Taste MENU um das Menü zu verlassen Internen Speicher wählen nur VP D467 i Quick Menü verwenden Memory Type Speichertyp Move Select Exit MENU M Cam Mode Back Memory Type Photo Quality File No Int Memory Fine Series Move Select Exit MENU M Cam Mode Memory Memory Type Photo Quality File No Int Memory Memory Card 4 6 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D46...

Page 90: ...ität einstellen Super Fine Series Move Select Exit MENU M Cam Mode Memory Photo Quality File No 2 4 Move Select Exit MENU M Cam Mode Back Photo Quality File No Super Fine Fine Normal 6 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Photo Quality function works in Player M Cam modes You can select the quality of a still image to be recorded 1 Set the Power switch to CAMERA or PLAYER 2 If...

Page 91: ...wählte Funktion wird angezeigt Quick Menü verwenden Photo Quality Fotoqualität 1min 46 Exit MENU 3 Super Fine Macro White Balance Photo Quality Exposure Manual Focus 1min 46 Exit MENU 1 Off Macro White Balance Photo Quality Exposure Manual Focus ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu selector Quick menu provides ...

Page 92: ...us Series Fortlaufend oder Reset Rücks Drücken Sie dann den Menu Selector 7 Drücken Sie die Taste MENU um das Menü zu verlassen Move Select Exit MENU M Cam Mode Back Photo Quality File No Fine Series Move Select Exit MENU M Cam Mode Memory Photo Quality File No Series Reset 4 6 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only File Number setting works only in M Cam mode File numbers are g...

Page 93: ...der Speicherkarte im Format 800x600 Punkte abgespeichert Die Anzahl der Einzelbilder die gespeichert werden können variiert je nach Qualitätsstufe der Bilder Fotos aufnehmen 1min 46 1 3 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only You may take still images in M Cam mode and store the images on the Memory Card This function is useful when you want to take a snapshot of a subject while ...

Page 94: ...speichert sind Stellen Sie sicher dass unter M Play Select M Play Auswahl die Option Photo Foto ausgewählt ist Für die Anzeige stehen drei Optionen zur Verfügung Bild für Bild Zum Durchblättern der gemachten Aufnahmen Diashow Alle Bilder werden nacheinander in der Reihenfolge der Aufnahme wiedergegeben Mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen Es werden 6 Bilder gleichzeitig angezeigt 1 Stellen Sie den...

Page 95: ... den Power Schalter auf PLAYER 2 Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt 3 Drücken Sie die Taste MULTI um sechs Bilder gleichzeitig anzuzeigen Unter dem Ausgangsbild wird eine Auswahlmarkierung angezeigt Drücken Sie die Tasten ZURÜCK VOR um ein anderes Bild auszuwählen 4 Um wieder in den Vollbildmodus zu wechseln drücken Sie die Taste MULTI erneut ...

Page 96: ...nstellungen der einzelnen Bilder nicht verändern Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Move Select Exit MENU M Player Mode Back M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Off On 2 46 800x600 100 0002 5 7 8 œ ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Th...

Page 97: ...as Menü zu verlassen Quick Menü verwenden Protect Schützen 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark On 2 46 800x600 100 0002 100 0002 100 0002 1 3 Photo œ ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu selector Quick menu provides...

Page 98: ...er No Nein zu wählen und drücken Sie anschließend den Menu Selector Einzelbilder und Videoaufzeichnungen löschen Move Select Exit MENU M Player Mode Back M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Previous Next 800x600 Do you want to delete 2 46 100 0002 Yes No Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format 5 6 7 ENGLIS...

Page 99: ...nnen Sie die Speicherkarte auch formatieren Sichern Sie dazu zuerst alle Dateien die Sie noch benötigen auf einem anderen Speichermedium Quick Menü verwenden Löschen 100 0002 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark Delete 3 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark 100 0002 1 Photo ENGLISH Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using ...

Page 100: ...er formatiert werden Wurde die eingelegte Speicherkarte an einem Computer formatiert wird die Meldung Not Formatted Nicht formatiert angezeigt Speicherkarte formatieren Achtung Move Select Exit MENU Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format 800x600 All files are deleted Do you want to format 2 46 100 0002 Yes No 4 5 7 M Player Mo...

Page 101: ...n da dies Störgeräusche verursacht Während der Aufnahme auf Speicherkarte darf die Speicherkarte nicht entfernt werden da dadurch Daten auf der Karte oder die Karte selbst beschädigt werden könnten Beim Abschalten des Geräts während Zugriffen auf die Speicherkarte können auf der Speicherkarte gespeicherte Daten beschädigt werden Aufnahmen als Videodateien auf der Speicherkarte speichern MPEG Aufna...

Page 102: ...r im Modus M Player Memory Wiedergabe Sie können die Videodateien auf der Speicherkarte wiedergeben Gleichzeitig wird der Stereo Ton abgespielt Die Wiedergabe auf einem Computer erfolgt in besserer Qualität als auf einem Fernsehgerät 1 Stellen Sie den Power Schalter auf PLAYER 2 Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY 3 Drücken Sie die Taste MENU Das Menü wird angezeigt 4 Bewegen Sie den Menu...

Page 103: ...U um das Menü zu verlassen Quick Menü verwenden M Play Select M Play wähl 100 0002 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark Movie 3 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark 100 0002 1 Photo ENGLISH Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu selector Quick menu provides easier access to the frequently used menus without usin...

Page 104: ...elbilder werden im Format 640x480 gespeichert Die Anzahl der Bilder die gespeichert werden können variiert je nach Bildauflösung 1 2 4 25min Now copying 2 46 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Recording an Image from a Cassette as a Still Image This function works only in Player mode You can record still images from a cassette on a Memory Card If you want to move recorded mu...

Page 105: ...speichert Einzelbilder von einer Kassette auf die Speicherkarte kopieren Move Select Exit MENU Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Sound 1 Move Select Exit MENU Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select 4 5 Back Exit MENU SP 25min Photo searching 0 44 38 03 25min Now copying 6 2 46 Photo Copy Photo Copy Back Exit MENU ENGLISH ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 ...

Page 106: ... die Taste MENU um das Menü zu verlassen Copy to Kopieren nach Dateien von der Speicherkarte in den internen Speicher kopieren nur VP D467 i Int Memory Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory Memory Type M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Move Select Exit MENU M Player Mode Back Copy to Format Back This File All Files 1 4 6 ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i...

Page 107: ...en Sie All Off Alle Aus Um einzelne Druckvermerke zu löschen wählen Sie die entsprechende Datei aus und setzen Sie dann This File Diese Datei auf 000 Bilder für den Druck markieren Previous Next Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format 2 46 800x600 001 100 0002 5 9 M Player Mode Back M Play Select Delete Delete All Protect Print...

Page 108: ...ützung sind im Handel erhältlich Verwenden Sie das dem Camcorder beiliegende USB Kabel Quick Menü verwenden Print Mark Druckmarke 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark 002 2 46 800x600 002 100 0002 3 800x600 2 46 Exit MENU M Play Select Delete Protect Print Mark 100 0002 100 0002 1 Photo ENGLISH Digital Still Camera Mode VP D463 B i D467 i only Quick menu is used to access...

Page 109: ...BridgeTM drucken An einen Drucker anschließen Bilder auswählen Anzahl der Abzüge einstellen 4 M Player Mode System Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language On On USB 2 0 Computer English Move Select Exit MENU Previous Next 100 0002 M Player Mode Back Print Copies Date Time NUM 002 Move Select Exit MENU Computer Printer M Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Version ...

Page 110: ...erschiedene Druckoptionen einstellen Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers Optionen für Datums Zeitstempel einstellen Bilder drucken Previous Next 100 0002 Previous Next 100 0002 M Player Mode Back Print Copies Date Time M Player Mode Back Print Copies Date Time Off Date Time Date Time 4 ENGLISH PictBridgeTM VP D463 B i D467 i only 4 Move the Menu selector t...

Page 111: ...nterseite des Camcorders zur Seite und nehmen Sie den Akkupack in Pfeilrichtung ab Nach Beenden einer Aufzeichnung 1 2 3 4 ENGLISH Maintenance At the end of a recording you must remove the power source When recording with a Lithium ion Battery pack leaving the pack on the Camcorder can reduce the life span of the battery The Battery pack should be released after recording is completed 1 Slide the ...

Page 112: ...in der zugehörigen Bedienungsanleitung Wenn das Problem nach dem Reinigen weiterhin besteht wenden Sie sich an einen Fachhändler oder eine von Samsung autorisierte Kundendienststelle in Ihrer Nähe Camcorder reinigen und warten blue screen ENGLISH ENGLISH Maintenance Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures clean the video heads when the playback pictures display squar...

Page 113: ... können mit Ihrem Camcorder überall Aufnahmen erstellen und auf dem LCD Monitor wiedergeben Farbsystem Stromnetz Camcorder im Ausland verwenden DEUTSCH ENGLISH Maintenance Each country or region has its own electric and colour systems Before using your Camcorder abroad check the following items You can use your Camcorder in any country or area with the supplied AC Power adapter within 100V to 240V...

Page 114: ...n 3 Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab 4 Schließen Sie den Akku wieder an FallsSiedenFehleraufdieseWeisenicht behebenkönnen wendenSiesichanden SAMSUNG Kundendienst Tape end Bandende Tape end Bandende No Tape Keine Kassette Protection Löschschutz D L C R Anzeige Blinken Erklärung Aktion ENGLISH Troubleshooting Moisture Condensation Self Diagnosis Display Before contacting a Samsung authorized ser...

Page 115: ...et ist Now deleted Löschvorgang läuft langsam Memory Card error Speicherkartenfehler Falls die eingelegte Speicherkarte nicht vom Camcorder erkannt wird entfernen Sie die Speicherkarte und legen Sie sie erneut ein Versuchen Sie es mit einer anderen Speicherkarte Anzeige Blinken Erklärung Aktion Samsung Hotline für allgemeine Infos Tel 0180 5 12 12 13 EUR 0 12 Min Fax 0180 5 12 12 14 ENGLISH Troubl...

Page 116: ...uf PLAYER DerAnfang oder das Ende der Kassette ist erreicht Mosaikförmiges Bildrauschen beim Aufnahmesuchlauf Dies ist ein normaler Vorgang und kein Fehler oder Defekt ist das Band eventuell beschädigt Tauschen Sie das Band aus Videoköpfe reinigen siehe Seite 112 Erklärung Abhilfe Symptom ENGLISH Troubleshooting If these instructions do not solve your problem contact your nearest Samsung authorize...

Page 117: ... im Freien ca 5 m Luftlinie Modellname nur VP D461 B i D463 B i D467 i DEUTSCH ENGLISH Specifications These technical specifications and design may be changed without notice System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF REW time Image device Lens Filter diameter LCD screen Viewfinder Size dot number LCD screen Method Viewfinder ...

Page 118: ... 35 Telemakromodus MACRO 45 Ton 69 TV Display TV Anzeige 34 USB unr VP D463 B i D467 i 80 85 White Balance Weissabgl 58 Wind Cut Rauschunt 55 ZERO MEMORY Zählernullpunkt unr VP D463 B i D467 i 42 Zoomtasten 44 Zubehör 12 A B N P R S T C D E F H I K L M U W Z ENGLISH Index Accessories 12 AF MF 57 Audio dubbing 76 Audio Mode 54 Battery Pack 21 BLC 48 Cassette 36 Cleaning 112 Clock Set 27 Connecting ...

Page 119: ...DEUTSCH ENGLISH 119 119 MEMO HINWEIS 00971G VP D461 UK GER 122 1 11 06 12 53 PM Page 119 ...

Page 120: ...ENGLISH DEUTSCH 120 120 MEMO HINWEIS 00971G VP D461 UK GER 122 1 11 06 12 53 PM Page 120 ...

Page 121: ...DEUTSCH ENGLISH 121 121 MEMO HINWEIS 00971G VP D461 UK GER 122 1 11 06 12 53 PM Page 121 ...

Page 122: ... werden für das es ursprünglich entwickelt und produziert wurde müssen eventuell Veränderungen am Gerät vorgenommen werden um es an die technischen und oder sicherheitstechnischen Normen dieses anderen Landes anzupassen Solche Veränderungen sind nicht auf Material oder Verarbeitungsfehler des Gerätes zurückzuführen und werden von dieser Garantie nicht abgedeckt Die Kosten für solche Veränderungen ...

Page 123: ... www samsung com tw VIETNAM1 800 588 889 www samsung com vn SOUTH AFRICA 0860 7267864 SAMSUNG www samsung com za U A E 800SAMSUNG 7267864 www samsung com mea Region Country Customer Care Center Web Site North America Latin America Europe CIS Asia Pacific Middle East Africa CANADA 1 800 SAMSUNG 726 7864 www samsung com ca MEXICO 01 800 SAMSUNG 726 7864 www samsung com mx U S A 1 800 SAMSUNG 726 786...

Page 124: ...det CE steht für Conformité Européenne Europäische Normierung Produkte die dieses Zeichen tragen entsprechen den für dieses Produkt geltenden Richtlinien der Europäischen Union Für Camcorder sind dies z B die Niederspannungsrichtlinie und die Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV 00971G VP D461 UK GER 025 1 11 06 12 43 PM Page 100 ...

Reviews: