background image

The copying function works only in

<Player>

Mode. 

page 19

Connect your Camcorder to a VCR using
the AV jack to copy the recording from a
camcorder tape onto a VCR tape.

Set the <AV In/Out> to <Out> before
copying to an external device. 

page 69

1.  Set the 

[Power]

switch to 

[PLAYER]

.

2. Set the 

[Mode]

switch to 

[TAPE]

(SC-D375(H)/975 only)

3.  Insert the tape you want to copy in your

Camcorder.

4.  Insert a new video tape in your VCR.
5.  Connect the Camcorder to your VCR with

the Audio/Video cable.

Connect the Audio/Video cable to the
input jack on your VCR.

The yellow jack: Video

The white jack: Audio(L)-mono

The red jack: Audio(R)

6.  Press the Record button on your VCR to start recording.
7.  Play the tape on your Camcorder. Please refer to Page 60 for

Playing.

Set the <TV Display> to <Off> in the MENU. 

page 31

When Copying is Complete

Stop recording on your VCR, then press the 

[

■ 

(STOP)]

button on your

Camcorder.

[ Notes ]

If you operate the Camcorder connected to another device, always
power the Camcorder from household AC outlet using the AC power
adapter.

You can also copy images to other external storage media using this
camcorder.

La función de copia sólo está operativa
en el modo 

<Player>

página 19

Conecte la videocámara a un VCR
utilizando el terminal AV para copiar la
grabación desde una cassette de
videocámara a una viceocassette.

Defina <AV In/Out> en <Out> antes de
copiar en un dispositivo externo. 

➥ 

página 69

1. Coloque el interruptor 

[Power]

en

[PLAYER]

.

2. Coloque el interruptor 

[Mode] 

en

[TAPE]

.

(Sólo SC-D375(H)/975.)

3. Inserte en la videocámara la cassette

que desee copiar.

4. Inserte una videocassette nueva en el

VCR.

5. Conecte la videocámara al VCR con el

cable de Audio/Video.

Conecte el cable de Audio/Video al
terminal de entrada del VCR.

El terminal amarillo: Video

El terminal blanco: Audio(L)-mono

El terminal rojo: Audio(R)

6. Presione el botón Grabar en el VCR para iniciar la grabación.
7. Reproduzca la cassette en la videocámara. Consulte la página 60

para reproducir.

Defina <TV Display> en <Off> en el MENÚ. 

página 31

Una vez finalizada la copia

Deje de grabar en el VCR y, a continuación, presione el botón 

[

■ 

(STOP)]

de la videocámara.

[ Notas ]

Si utiliza la videocámara conectada a otro dispositivo, encienda
siempre la videocámara desde la toma de CA utilizando el adaptador
de CA.

También puede copiar imágenes en otro medio de almacenamiento
externo utilizando la videocámara.

ENGLISH

ESPAÑOL

70

70

Connection

Copying a Camcorder Tape onto a Video Tape

Camcorder

Audio/Video Cable

Signal flow

VCR

Audio/Video

Cable

SC-D371/D372

SC-D375(H)/D975

œ

œ

Conexión

Copia de una cassette de videocámara en una videocassette

01227C SCD371 USA+ESP~071  2/2/07 11:23 AM  Page 70

Summary of Contents for SC- D375(H)

Page 1: ...L SC D371 D372 D375 H D975 Videocámara digital Manual de instrucciones Para prevenir cualquier mal funcionamiento y o evitar daos lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este aparato Conserve el manual para referencias futuras AF Autoenfoque CCD Dispositivo acoplado para carga LCD Pantalla de cristal líquido Utilice únicamente baterías aprobadas De lo contrario e...

Page 2: ...ación de la empuñadura y tapa del objetivo 14 Instalación de la pila de litio 15 Utilización de la batería de iones de litio 16 Conexión a una fuente de alimentación 19 Información sobre los modos de funcionamiento 19 Uso de QUICK MENU 20 OSD Presentación en pantalla en modos Camera Player 21 OSD Presentación en pantalla en modos M Cam M Player sólo SC D375 H D975 22 Encendido apagado de OSD prese...

Page 3: ...les 52 Ajuste del modo 16 9 Wide 54 Utilización de la Macro telescópica 55 Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DIS 56 Utilización del modo de compenzacións de luz de fondo BLC 57 Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital Zoom Digital 58 Grabación de imágenes fijas 59 Búsqueda de una imagen fija 59 Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada 60 Diferentes funciones en ...

Page 4: ...Eliminación de la marca de impresión 88 Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTM 89 Conexión a una impresora 89 Selección de imágenes 90 Ajuste del número de copias 90 Ajuste de la opción Date Time Imprint Estampado de fecha y hora 90 Impresión de imágenes 90 Cancelación de la impresión 90 Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 i LINK DV 91 Conexión a un dispositivo DV grabad...

Page 5: ...deo Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara 1 Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara 2 Gírela al mejor ángulo para grabar o reproducir Si gira la pantalla LCD 180 grados para que mire hacia adelante puede cerrar la pantalla LCD con el frente hacia afuera E...

Page 6: ...ra Notas referentes a los derechos de reproducción No deje la videocámara expuesta a altas temperaturas por encima de 60 C o 140 F Por ejemplo en un coche aparcado al sol o expuesta a la luz directa del sol No permita que la videocámara se moje Mantenga la videocámara alejada de la lluvia del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad Si la videocámara se moja puede estropearse En algunas oca...

Page 7: ...ctividad que se utiliza para transmitir datos DV las secuencias de video y fotográficas se pueden transferir a un PC posibilitando la producción o edición de diversas imágenes Utilización de la interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales sólo SC D375 H D975 Es posible transferir imágenes al PC por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional Grabación de una i...

Page 8: ...ic accessories are supplied with your Video Camcorder Accessories ium Ion Battery Pack B LSM80 Power Adapter A E9 TYPE dio Video Cable ruction Book ium Battery for Remote ntrol SC D375 H D975 y or Clock TYPE 2025 mote Control C D375 H D975 only B Cable C D375 H D975 only tware CD C D375 H D975 only ns Cover ns Cover Strap contents can vary depending on the sales region s and accessories are availa...

Page 9: ... SY Q Button page 35 ction Buttons LCD Screen rnal Microphone n ul not to cover the internal microphone and lens during recording ations of SC D375 are used in this owner s instructions ugh the external appearances of SC D371 SC D372 SC D375 H SC D975 are different they are both operated in the same way SC D375 H D975 only ESPAÑOL Introducción a la videocámara Vistas frontal y lateral izquierda Bo...

Page 10: ...djust MF Next SC D375 H D975 only ESPAÑOL Introducción a la videocámara Vista lateral izquierda 1 Botón Q MENU pág 20 2 W T Botón 3 Botón OK 4 Visor 5 Parlante 6 Interruptor Mode CARD TAPE sólo SC D375 H D975 Nota Cuando cierre el panel LCD con la pantalla LCD hacia fuera el botón funcionará de forma inversa MENU Q MENU Player Camera M Cam sólo SC D375 H D975 M Player sólo SC D375 H D975 W Subir S...

Page 11: ...975 SC D371 D372 ESPAÑOL Introducción a la videocámara Vistas superior y lateral derecha 1 Palanca de zoom 2 Botón PHOTO pág 59 3 Botón DISPLAY 4 Botón MENU 5 Botón Iniciar Parar 6 Interruptor de encendido CAMERA o PLAYER 7 Terminal de CC 8 Terminales 9 Tapa de terminales 10 Puerta de casete 11 Empuñadura Terminales IEEE1394 Terminal de AV USB IEEE1394 Terminal de AV SC D375 H D975 SC D371 D372 D3...

Page 12: ...75 H D975 only MMC SD SC D375 H D975 only ESPAÑOL Introducción a la videocámara Vistas posterior e inferior 1 Tapa de la batería de litio 2 Indicador de carga 3 Ranura para tarjetas de memoria sólo SC D375 H D975 4 Orificio para el trípode 5 Botón para liberar la batería Tarjeta de memoria utilizable sólo SC D375 H D975 MMC SD D371 USA ESP 022 2 2 07 11 08 AM Page 12 ...

Page 13: ... 62 17 W T Zoom Button 18 DISPLAY Button 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 3 3 1 1 2 2 ESPAÑOL Introducción a la videocámara Control remoto sólo SC D375 H D975 1 Botón PHOTO pág 59 2 Botón START STOP 3 Botón SELF TIMER pág 38 4 Botón ZERO MEMORY pág 37 5 Botón PHOTO SEARCH 6 Botón A DUB pág 63 7 Botón FF AV RÁP 8 Botón œ œ œ œ REW REB 9 Botón PLAY REPR 10 Botón œ œ Dirección pág 61 11 Botón F ADV pág 62 12 Botó...

Page 14: ... Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación La empuñadura permite Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda Presionar el botón Zoom y Start Stop sin tener que cambiar la posición de la mano Empuñadura Ajuste de la empuñadura 1 Inserte la empuñadura en su enganche en e...

Page 15: ...o para el reloj interno 1 Retire la batería de la parte posterior de la videocámara 2 Abra la tapa de la batería de litio en la parte posterior de la videocámara 3 Coloque la batería de litio en su soporte con el terminal positivo hacia arriba Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería 4 Cierre la tapa de la batería de litio Instalación de la batería de litio para el control remoto só...

Page 16: ... de iones de litio Utilice únicamente la batería B LSM80 o SB LSM160 Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir la videocámara Carga de la batería de iones de litio 1 Gire el interruptor Power a OFF 2 Conecte la batería a la videocámara 3 Conecte el adaptador de CA TIPO AA E9 a la toma de corriente 4 Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara El indicador ...

Page 17: ...capacidad de la batería que esté utilizando La temperatura ambiental La frecuencia con que se emplee el zoom El tipo de uso videocámara cámara con pantalla LCD etc Es aconsejable disponer de varias baterías Indicador de carga de la batería El indicador de nivel de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería a Completamente cargada b 20 40 de uso c 40 80 de uso d 80 95 de uso e...

Page 18: ...ntes a la batería Consulte la tabla de la página 16 para obtener el tiempo aproximado de grabación continua El tiempo de grabación se ve afectado por la temperatura y las condiciones ambientales El tiempo de grabación se acorta significativamente en un entorno frío Conforme la temperatura y las condiciones ambientales varíen Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento ...

Page 19: ...amiento Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la videocámara El adaptador de CA se emplean para grabaciones en interiores La batería se emplea para grabaciones en exteriores Utilización de una fuente de energia doméstica Conecte una fuente de alimentación doméstica para utilizar la videocámara sin preocuparse sobre la energía de la batería Puede mantener la batería c...

Page 20: ...on was selected BLC DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Focus 60min 0 00 10 1 16 6 9 9 W Wiid de e ESPAÑOL Preparación Uso de QUICK MENU El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando el botón Q MENU QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso más frecuente sin tener que utilizar el botón MENU Las funciones disponibles utilizando ...

Page 21: ...la pantalla real LISH 21 21 paration On Screen Display in Camera Player Modes tery Level page 17 ual Effects Mode page 52 SY Q page 35 9 Wide page 54 page 56 gram AE page 48 te Balance Mode page 50 tter Speed page 46 osure page 46 nual Focus page 47 e Time page 30 m Position page 39 LOR NITE pages 41 B page 96 SC D375 H D975 only mote page 24 SC D375 H D975 only dCut Plus page 44 C Back Light Comp...

Page 22: ...splay in M Cam M Player Modes SC D375 H D975 only o Quality ge 74 D Memory Card cator ge Counter Total ber of recordable o images ge Recording and ding Indicator e Protection cator page 79 t Mark page 88 er Number Number page 76 o Size page 75 D975 only e Show page 78 On Screen Display items shown here are based on model SC D375 above screen is an example for explanation It is different from the a...

Page 23: ...00 AM Adjust Select Exit MENU OK ys in this manual illustrations of SC D375 are used in this manual e of the OSD in this manual may differ slightly the actual items of your camcorder La configuración del reloj está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta Antes de grabar fije la Date Time pág 30 1 Coloque el interrupto...

Page 24: ...MENU OK Off On 6 Camera Mode Back Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration Ajuste inicial ajuste del menú Sistema Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico Remote Remoto sólo SC D375 H D975 La función Remote está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 La función Remote Remoto permite activar o desactivar el control remoto para utilizar la videoc...

Page 25: ...ove Select Exit MENU OK 4 6 Camera Mode Back Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration La función Beep Sound está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 Puede activar o desactivar el sonido del pitido cuando está activado cada pulsación de botón emitirá un pitido 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o CAR...

Page 26: ... Camera Mode Back Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration Ajuste inicial ajuste del menú Sistema La función de sonido del obturador funciona en los modos Camera Player M Cam pág 19 Puede activar o desactivar el sonido del obturador cuando esté activado con cada pulsación de botón PHOTO se emitirá un pitido 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el inte...

Page 27: ...On English On Move Select Exit MENU OK 4 1 Selección del idioma de OSD Language Ajuste inicial ajuste del menú Sistema La función Language está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la pantalla del menú y los mensajes 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o CARD sólo SC D...

Page 28: ...ode Back Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration 34x Optical Zoom Ajuste inicial ajuste del menú Sistema La función Demonstration sólo puede utilizarse en el modo Camera sin ninguna cinta insertada en la videocámara pág 19 Antes de empezar asegúrese de que no haya ninguna cinta dentro de la videocámara pág 32 La demostración muestra automáticamente las principales funcione...

Page 29: ...me TV Display 4 Off On Camera Mode Back LCD Bright LCD Color Date Time TV Display Ajuste inicial ajuste del menú Pantalla Ajuste de la pantalla LCD LCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido LCD en color de 2 5 pulg sólo SC D371 2 7 pulg sólo ...

Page 30: ...ck LCD Bright LCD Color Date Time TV Display Visualización de la fecha y hora Date Time Fecha Hora La función Date Time está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 La fecha y hora se graban automáticamente en un área de datos especial de la cinta 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o CARD sólo SC D375 H D975 3 Presione el botó...

Page 31: ... OK Off On 6 Camera Mode Back LCD Bright LCD Color Date Time TV Display Ajuste inicial ajuste del menú Pantalla Ajuste de TV Display Pantalla TV La función TV Display está operativa en los modos Camera Player M Cam M Player pág 19 Puede seleccionar la ruta de salida de la OSD Presentación en pantalla Off la OSD aparece únicamente en la pantalla LCD y en el visor On la OSD aparece en la pantalla LC...

Page 32: ...or Inserción expulsión de un casete Puede ver imágenes a través del visor para evitar el gasto de la batería o ver imágenes correctas cuando la imagen de la pantalla LCD sea pobre En el modo PLAYER el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD En el modo CAMERA el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180 Ajuste del enfoque El botón de ajuste de enfoque de...

Page 33: ...e LCD Screen amcorder 1 2 3 4 5 Grabación básica Técnicas diversas de grabación En algunas situaciones es posible que se precisen técnicas de grabación diferentes 1 Grabación en general 2 Grabación desde abajo Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba 3 Grabación desde arriba Grabación mirando la pantalla LCD desde abajo 4 Autograbación Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente 5 Grab...

Page 34: ...a al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario de la batería LISH ESPAÑOL sic Recording ng your First Recording nect a power source to the Camcorder ge 19 attery pack or a AC Power adapter rt a cassette page 32 move the Lens Cover he Power switch to MERA Open the LCD Screen et the Mode switch to TAPE SC D375 H D975 only Make sure that STBY is isplayed the write protection tab of the ca...

Page 35: ...ca Grabación con borrado para principiantes Modo EASY Q La función EASY Q sólo está operativa en el modo Camera pág 19 El modo EASY Q permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione el botón EASY Q para que se desactiven todas las funciones de la videocámara Los ajuste...

Page 36: ...REC SEARCH sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Se utiliza para revisar imágenes grabadas previamente o para buscar un punto para grabar una imagen en el modo STBY Búsqueda de grabación REC SEARCH 1 Defina en modo STBY presionando el botón Start Stop 2 Al mantener pulsado REC SEARCH la grabación se reproducirá hacia atrás y al mantener pulsado el botón REC SEARCH la grabación se reproducir...

Page 37: ...da de una escena ajuste de Memoria cero sólo SC D375 H D975 La función ZERO MEMORY está operativa en los modos Camera y Player pág 19 Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Presione el botón ZERO MEMORY del control remoto durante la reproducción o...

Page 38: ...ación con el control remoto ajuste de Temporizador sólo SC D375 H D975 La función SELF TIMER TEMPORIZADOR sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Cuando se emplea la función del temporizador del control remoto la grabación se pone en marcha automáticamente al cabo de 10 segundos 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Presione el botón SELF TIMER hasta...

Page 39: ...tre a unos 10 mm unas 0 5 pulgadas de la superficie del objetivo en la posición W LISH ESPAÑOL 39 39 sic Recording ming In and Out Zoom function works in both Camera and M Cam modes ge 19 ming is a recording technique that lets you change the size of the ect in a scene can zoom using variable zoom speeds these features for different shots Please note over use of the Zoom feature can lead to ofessi...

Page 40: ... a FADE OUT 4 segundos aprox b FADE IN 4 segundos aprox LISH ESPAÑOL sic Recording g the Fade In and Out Fade function works only in mera mode page 19 can give your recording a essional look by using special effects as fade in at the beginning of a ence or fade out at the end of a ence rt Recording he Power switch to CAMERA he Mode switch to TAPE D375 H D975 only re recording press and hold the DE...

Page 41: ...ITE La función COLOR NITE sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Puede disparar sobre un objeto a cámara lenta controlando la velocidad del obturador o una imagen más brillante en lugares oscuros sin que afecte a los colores el modo 16 9 Wide 16 9 Wide para utilizar la función COLOR NITE página 54 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D...

Page 42: ...tilización de la LUZ sólo SC D372 D375 H D975 La función LIGHT LUZ sólo está operativa en el modo Camera pág 19 La luz permite grabar un objeto en ligares oscuros sin que el color se vea afectado La luz sólo puede utilizarse con la función COLOR NITE Desactive el modo 16 9 Wide 19 6 Wide para utilizar esta función página 54 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en ...

Page 43: ...de e Grabación avanzada Selección del modo de grabación y audio La función Record Mode Modo Grabación está operativa en los modos Camera y Player DV IN o AV IN sólo SC D975 pág 19 Esta videocámara graba y reproduce en modo SP reproducción estándar y en modo LP larga duración SP reproducción estándar este modo permite realizar 60 minutos de grabación en una cinta DVM60 LP larga duración este modo p...

Page 44: ...Audio Mode WindCut Plus Real Stereo 1 16 6 9 9 W Wiid de e La función WindCut Plus está operativa en los modos Camera y Player Mezcla de audio pág 19 Utilice Windcut plus cuando grabe en lugares con viento como la playa o cerca de edificios La función Windcut plus minimiza el ruido del viento y otros ruidos durante la grabación Cuando WindCut Plus está activado se eliminan algunos tonos de baja fr...

Page 45: ...K Off On 4 6 1 7 60min 0 00 10 SP STBY œ S Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo 1 16 6 9 9 W Wiid de e La función Real Stereo sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Real Stereo amplía las señales de entrada izquierda y derecha al utilizar el micrófono interno 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione...

Page 46: ...ción y la velocidad del obturador La función Shutter Speed sólo está operativa en el modo Camera pág 19 La función Exposure está operativa en los modos Camera y M Cam pág 19 Las funciones Velocidad de obturador y Exposure pueden definirse con QUICK MENU 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione el botón Q MENU Aparece la lista del...

Page 47: ... MF AF 7 Presione el botón para ajustar el enfoque Nota El Enfoque manual no está disponible en el Modo EASY Q Auto Focus Manual Focus function works th Camera and M Cam modes ge 19 ost situations it is better to use the matic focus feature as it enables you to entrate on the creative side of your rding ual focusing may be necessary under in conditions that make automatic sing difficult or unrelia...

Page 48: ...abación avanzada Modo de exploración automática programada Program AE La función Program AE sólo está operativa en el modo Camera pág 19 El modo Program AE permite ajustar las velocidades de obturación y apertura para adaptarse a distintas condiciones de grabación Con ella se puede controlar de manera creativa la profundidad de campo Modo Auto Balance automático entre el objeto y el fondo Se utili...

Page 49: ...Sand Snow High Speed A 4 6 7 Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS 1 16 6 9 9 W Wiid de e Grabación avanzada Ajustes de EA de programa 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione el botón MENU Aparecerá la lista de menús 4 Presione el botón para seleccionar Camera y a continuación presione el bo...

Page 50: ...te Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS 4 c Grabación avanzada Ajuste del balance de blanco La función White Balance está operativa en los modos Camera y M Cam pág 19 El balance de blanco es una función de grabación que conserva el color único del objeto en cualquier condición de grabación Puede seleccionar el modo de balance de blanco apropiado para obtener una buena calidad en el color de l...

Page 51: ...ogram AE White Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS 60min 0 00 10 SP STBY œ 7 1 16 6 9 9 W Wiid de e c Enregistrement avancé 6 Presione el botón para seleccionar el modo que desee entre Auto Indoor Outdoor o Custom WB y a continuación presione el botón OK Para explicar Custom WB 1 Seleccione Custom WB y presione el botón OK Aparecerá set white balance y parpadeará en la pantalla 2 Coloque el ...

Page 52: ...ed Recording Aplicación de Visual Effects Efectos visuales La función Visual Effect sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Los efectos visuales permiten dar un aspecto creativo a su grabación Seleccione el efecto visual para el tipo de imagen que desea grabar y el efecto que desea crear Existen 10 modos de efectos visuales 1 Modo Art Este modo le da a la imagen un aspecto de grano grueso 2 M...

Page 53: ...ode Back Program AE White Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS œ A Ar rt t 60min 0 00 10 SP STBY 7 Selección de efectos visuales 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione el botón MENU Aparecerá la lista de menús 4 Presione el botón para seleccionar Camera y a continuación presione el botón OK 5 Presione el botón para selecci...

Page 54: ...ogram AE White Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS 6 4 7 60min 0 00 10 SP STBY œ 1 16 6 9 9 W Wiid de e Grabación avanzada La función 16 9 Wide sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Las grabaciones en 16 9 Wide se reproducirán de forma natural solo cuando el TV admita la relación altura anchura 16 9 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC...

Page 55: ...obtener un enfoque apropiado utilice el botón o la palanca Zoom LISH 55 55 ESPAÑOL vanced Recording g the Tele Macro Macro Macro function works in both Camera and M Cam mode ge 19 ctive focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm 19 7 inches Cm 39 4 inches he Power switch to CAMERA he Mode switch to TAPE or CARD D375 H D975 only s the MENU button he menu list will appear s the button to select Came...

Page 56: ...alance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS 1 16 6 9 9 W Wiid de e Grabación avanzada Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DIS La función DIS sólo está operativa en el modo Camera pág 19 DIS Estabilizador digital de la imagen es una función que compensa los temblores o el movimiento de las manos mientras sujeta la videocámara en los límites razonables Proporciona imágenes más estables cuando...

Page 57: ...C Digital Zoom 60min 0 00 10 SP STBY 7 œ 1 16 6 9 9 W Wiid de e Grabación avanzada Utilización del modo de compensacións de la luz de fondo BLC BLC está operativa en los modos Camera y M Cam pág 19 Existe luz de fondo cuando el objeto que se va a grabar es más oscuro que el fondo Cuando el objeto está delante de una ventana Cuando se va a grabar a una persona que lleva ropa blanca o brillante y se...

Page 58: ... 10 SP STBY 7 W T œ Grabación avanzada Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital Zoom Digital La función de zoom digital máxima sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Un zoom por encima de 34x sólo SC D371 D372 D375 H 26x sólo SC D975 se logra digitalmente hasta 1200x cuando se combina con el zoom óptico La calidad de la imagen puede deteriorarse dependiendo de cómo se aplique el ...

Page 59: ... Grabación de imágenes fijas La grabación de imágenes fijas sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Debe tener insertada una al grabar imágenes fijas en una cinta Desactive el modo 16 9 Wide para utilizar esta función pág 54 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Presione el botón PHOTO La imagen fija se graba durante aproximadamen...

Page 60: ...a grabada La función de reproducción sólo está disponible en modo Player pág 19 Puede supervisar la imagen reproducida en la pantalla LCD 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Inserte la cinta que desee ver pág 32 4 Abra la pantalla LCD Ajuste el ángulo de la pantalla LCD y fije el brillo y color según precise 5 Presione el botón œ œ œ...

Page 61: ...ta función sólo está operativa en el modo Player pág 19 Los botones PLAY STILL STOP FF and REW se encuentran en la videocámara y en el control remoto sólo SC D375 H D975 Los botones F ADV Avance cuadro X2 y SLOW se encuentran únicamente en el control remoto sólo SC D375 H D975 Para evitar desgaste de la cinta y del cabezal la videocámara se detendrá automáticamente si se deja en modo de pausa o cá...

Page 62: ...ma sólo SC D375 H D975 Presione el botón F ADV del control remoto en modo de pausa La secuencia de video avanza fotograma a fotograma cada vez que presione el botón F ADV La función F ADV sólo está operativa en el modo de imagen fija Para reanudar la reproducción normal presione el botón PLAY Avance por fotogramas hacia adelante Presione el botón F ADV del control remoto en modo de pausa Avance po...

Page 63: ... SC D375 H D975 La función Audio Dubbing Mezcla de audio sólo está operativa en el modo Player pág 19 No puede mezclar sonido en una cinta pregrabada en modo LP o de 16 bits Puede añadir sonido al sonido original en una cinta pregragada en modo SP con sonido de 12 bits Utilice el micrófono externo u otro equipo de audio sólo SC D975 No se borrará el sonido original 1 Coloque el interruptor Power e...

Page 64: ...Back Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect Reproducción Reproducción de una cinta con audio mezclado La función de reproducción de mezcla de audio sólo está operativa en el modo Player pág 19 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Inserte la cinta mezclada y presione el botón MENU 4 Presione el botón para seleccionar Tape y ...

Page 65: ... audio monoaural en el equipo de TV utilice el cable de audio con el terminal blanco Audio L LISH 65 65 ESPAÑOL yback Playback on TV Screen Playback function works only in Player mode page 19 ng back on a TV Monitor ay back a tape the television must be C compatible page 101 ecommend that you use the AC er adapter as the power source for the corder ecting to a TV which has Video Input Jacks nect t...

Page 66: ...de reproducción SP LP se selecciona automáticamente Si sólo está disponible una entrada de audio monoaural en el equipo de TV utilice el cable de audio con el terminal blanco Audio L Reproducción LISH ecting to a TV which has no Audio Video Input can connect your Camcorder to a TV ugh a VCR nect the Camcorder to your VCR the Audio Video Cable he yellow jack Video he white jack Audio L Mono he red ...

Page 67: ...sitivo AV puede transferir la entrada de sonido de voz desde el micrófono interno de la videocámara en vez de las señales de audio en una cassette pregrabada 1 Conecte el cable de Audio Video al terminal AV de la videocámara 2 Conecte el otro extremo del cable al equipo del VCR DVD TV haciendo coincidir los colores de los terminales 3 Coloque el interruptor Power en PLAYER 4 Coloque el interruptor...

Page 68: ... W W E E V V M M W W E E Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect La función Audio Effect sólo está operativa en el modo Player pág 19 Audio Effect proporciona diversos efectos de reproducción para las señales almacenadas en una cinta 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Inserte la cinta mezclada y presione e...

Page 69: ...o Mode WindCut Plus AV In Out 2 4 6 Out In La función AV In Out sólo está operativa en el modo Player pág 19 El ajuste de AV In Out permite grabar la señal de fuentes externas y la muestra en la pantalla LCD Asimismo puede enviar su video o la imagen a dispositivos externos para grabarlos o reproducirlos 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Presione el b...

Page 70: ...cassette de videocámara a una viceocassette Defina AV In Out en Out antes de copiar en un dispositivo externo página 69 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo SC D375 H 975 3 Inserte en la videocámara la cassette que desee copiar 4 Inserte una videocassette nueva en el VCR 5 Conecte la videocámara al VCR con el cable de Audio Video Conecte el cable de A...

Page 71: ...nal AV para grabar un programa de TV o copiar una videocassette en una cassette de la videocámara Defina AV In Out en In antes de grabar copiar página 69 Grabación copia en una cassette de la videocámara 1 Prepare el TV o el VCR 2 Conecte la videocámara al VCR o al televisor mediante el cable de audio video Conecte el cable de Audio Video al terminal de salida del VCR o TV El terminal amarillo Vid...

Page 72: ... D375 H D975 Utilización de la tarjeta de memoria Tarjeta de memoria utilizable no se suministra Esta videocámara puede utilizar las tarjetas de memoria SD y MMC Tarjetas Multi Media Algunas tarjetas no son compatibles según el fabricante y el tipo de tarjeta de memoria La tarjeta de memoria guarda y gestiona fotografías grabadas con la videocámara Antes de insertar o expulsar la tarjeta de memori...

Page 73: ...e excesiva fuerza al insertar o expulsar la tarjeta de memoria No apague la videocámara mientras esté grabando cargando borrando fotografías o formateando la tarjeta de memoria Apague la videocámara antes de introducir o de extraer la tarjeta de memoria para evitar pérdida de datos No coloque la tarjeta de memoria cerca de un dispositivo electro magnético potente Impida que los terminales de la ta...

Page 74: ...y he Power switch to CAMERA or PLAYER e Power switch is set to CAMERA set the de switch to CARD e Power switch is set to PLAYER set the de switch to TAPE s the MENU button he menu list will appear s the button to select Memory press the OK button s the button to select Photo lity then press the OK button s the button to select the desired ge quality Super Fine Fine Normal press the OK button xit p...

Page 75: ...ize File No 2 4 1152 800 Modo de cámara fotográfica digital sólo SC D375 H D975 La función Photo Size Tamaño de foto sólo está operativa en el modo M Cam Página 19 Puede definir el tamaño de la imagen fotográfica para que se adapte a sus necesidades 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Modo en CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Presione el botón par...

Page 76: ...e cámara fotográfica digital sólo SC D375 H D975 Ajuste de File Number Número de archivo El ajuste del número de archivo sólo está operativo en el modo M Cam pág 19 Los números de archivo se asignan a las imágenes en el orden en el que se grabaron cuando se almacenaron en la tarjeta de memoria Los números de archivo de memoria se pueden definir de la siguiente forma Series Cuando hay archivos a la...

Page 77: ...jeta de memoria Puede tomar imágenes fotográficas mientras se encuentra en el modo M Cam y almacenar imágenes en la tarjeta de memoria pág 19 Puede tomar imágenes utilizando el control remoto El audio no se grabará con la imagen fotográfica en la tarjeta de memoria 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en CARD 3 Tras encuadrar el objeto que se va a grabar presione ...

Page 78: ... reproducir y ver imágenes fotográficas grabadas en la tarjeta de memoria Asegúrese de que M Play Select está definido en Photo en el menú pág 85 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en CARD Aparece la última de las imágenes grabadas Si no hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria aparece No image Visionado de imágenes una a una Busque la imagen que desee pre...

Page 79: ...Select Delete Delete All Protect Print Mark Format 2 46 2 46 100 0002 La función de protección sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental Si formatea la videocámara todas las imágenes incluidas las protegidas se borrarán 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en CARD Aparece la última d...

Page 80: ...6 7 100 0002 2 46 Photo Off M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video La función de supresión sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Es posible borrar las imágenes fijas y las secuencias de video grabados en la tarjeta de memoria Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que desactivar ...

Page 81: ... 46 Yes No 100 0002 Supresión de todas las imágenes de una vez Los pasos del 1 al 5 son los mismos que se describen en la página 80 6 Presione el botón para seleccionar Delete All y a continuación presione el botón OK Aparece el mensaje Do you want to delete all 7 Presione el botón para seleccionar Yes u No y a continuación presione el botón OK 8 Para salir presione el botón MENU Notas Puede acced...

Page 82: ... MENU OK M Player Mode Back M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format 2 46 5 Formateo de la tarjeta de memoria La función de formateo sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Para eliminar por completo las imágenes y las opciones de la tarjeta de memoria incluidas las imágenes protegidas puede emplear las funciones de formateo La función de formateo devuelve la tarjeta de mem...

Page 83: ...as de video MPEG en la tarjeta de memoria Puede grabar secuencias de video mientras se encuentra en el modo M Cam y almacenar imágenes en la tarjeta de memoria pág 19 Puede grabar en la tarjeta de memoria secuencias de video con audio El formato de pantalla de la secuencia de video que se grabará es 720x480 Almacenamiento de secuencias de video en la tarjeta de memoria 1 Coloque el interruptor Pow...

Page 84: ...ámara fotográfica digital sólo SC D375 H D975 Notas Es posible almacenar en la tarjeta de memoria hasta 2 000 archivos MPEG Es posible grabar archivos MPEG imágenes en movimiento de hasta 2 GB por archivo de movimiento El botón MENU y OK no están disponibles mientras se graba una imagen en movimiento Para iniciar la grabación pulse el botón MENU para que desaparezca Para iniciar la grabación presi...

Page 85: ...jeta de memoria M Play Select Selec M Play La función de reproducción de secuencias de video sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Puede reproducir secuencias de video en la tarjeta de memoria La imagen de reproducción tendrá una calidad mayor si se ve en un PC en vez de en un TV 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en CARD 3 Presione el botón MENU Aparec...

Page 86: ...ng 2 46 SP Grabación de imágenes fijas desde una cinta Esta función sólo está operativa en el modo Player pág 19 Puede capturar una secuencia en una cinta y guardarla como una foto en una tarjeta de memoria 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Reproduzca el casete 4 Presione el botón PHOTO La imagen fotográfica se graba en la tarjeta de memoria Durante e...

Page 87: ...t MENU OK Player Mode Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect 4 25min SP La búsqueda de copia de foto sólo está disponible en modo Player pág 19 Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en una tarjeta de memoria función Photo Rebobine la cinta hasta el punto que desee 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Presione el botón MENU Apa...

Page 88: ...e impresión sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF Digital Print Order Format Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con una impresora compatible con DPOF Hay dos maneras de hacer una marca de impresión This File se puede poner una marca de impresión en la imagen que aparece en la ...

Page 89: ...ack Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language La función PictBridgeTM sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Al conectar la videocámara a las impresoras con el soporte PictBridge se vende por separado puede enviar imágenes desde la tarjeta de memoria directamente a la impresora con una serie de operaciones sencillas utilizando los botones de la videocámara Con el soporte PictBridge ...

Page 90: ...ajuste PictBridge presione los botones œ œ œ œ REV FWD para seleccionar la imagen que va a imprimir Ajuste del número de copias 2 Presione el botón para seleccionar Copies y a continuación presione el botón OK 3 Presione el botón para definir el número de impresiones y a continuación presione el botón OK Ajuste de la opción Date Time Imprint Estampado de fecha y hora 4 Presione el botón para selec...

Page 91: ...ros productos DV estándar Una conexión estándar DV es muy sencilla Si el aparato dispone de un terminal DV es posible transmitir datos conectando la videocámara al terminal DV del aparato por medio de un cable apropiado no se suministra Existen dos tipos de terminales DV de 4 y 6 patillas La clavija de esta videocámara es de 4 patillas Con una conexión digital las señales de video y de audio se tr...

Page 92: ...en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D375 H D975 3 Conecte el cable DV no incluido desde el terminal DV de la videocámara al terminal DV de otro dispositivo DV Asegúrese de que aparece 4 Presione el botón Start Stop para activar el modo REC PAUSE Aparece PAUSE 5 Inicie la reproducción en el otro aparato al tiempo que sigue las imágenes en el monitor 6 Presione el botón Start Sto...

Page 93: ...ún el sistema La conexión USB de alta velocidad sólo la admiten los controladores de dispositivos de Microsoft Windows Windows 2000 USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 4 o posterior instalado Windows XP USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 1 o posterior instalado Windows VISTA USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 1 o posterior instalado Requisitos d...

Page 94: ...ter Printer M Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language 4 6 2 46 2 46 La función USB Connect sólo está operativa en el modo M Player pág 19 Con el cable USB puede conectar su videocámara a un PC para copiar sus películas e imágenes desde la tarjeta de memoria o conectarla a una impresora para imprimir las imágenes 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interr...

Page 95: ... MPEG grabadas con la videocámara o flujo de datos transferido a través de una conexión USB en un PC debe instalarse el programa Video Codec No conecte la videocámara al PC antes de instalar el programa Si tiene conectada otra videocámara o un escáner desconéctelos antes Esta explicación atañe al sistema operativo Windows 2000 El Manual del usuario de DV Media Pro se incluye en el CD facilitado D ...

Page 96: ...el cable USB al terminal USB del PC Si se conecta un cable USB al terminal USB de la videocámara se desactiva el cable de Audio Video 2 Conecte el otro extremo del cable USB al terminal USB de la videocámara terminal USB Si el PC está conectado a la videocámara con USB sólo estarán operativos el interruptor Power el interruptor Mode y la palanca Zoom Desconexión del cable USB Tras completar la tra...

Page 97: ...1 2 Interfaz USB sólo SC D375 H D975 Utilización de la función PC Camera Esta función sólo está operativa en el modo Camera pág 19 Para utilizar la función PC Camera Cámara Web deben instalarse en el PC los programas DV Driver Video Codec y DirectX 9 0 Si se conecta a un sitio Web que ofrezca funciones de chat con video puede utilizar la videocámara para participar Al utilizar esta videocámara par...

Page 98: ...Streaming Esta función está operativa en los modos Camera y Player pág 19 Para utilizar USB streaming deben estar instalados los programas USB streaming DV Driver Video Codec y DirectX 9 0 Puede ver video de la videocámara en su PC utilizando USB Streaming También puede guardarlo como imagen de video con el formato de archivo avi o como imagen fija en formato de archivo jpg en un PC 1 Coloque el i...

Page 99: ... la videocámara de la fuente de electricidad Cuando se ha grabado con la batería de iones de litio si ésta se deja en la videocámara se puede reducir su vida útil La batería debe quitarse una vez finalizada la grabación 1 Abra la puerta del casete mientras desliza el interruptor TAPE EJECT en la dirección de la flecha El compartimento del casete se abre automáticamente Espere a que la cinta haya s...

Page 100: ...nimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de video Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las imágenes sean claras limpie los cabezales de video cuando al reproducir las imágenes éstas se vean distorsionadas se oigan ruidos extraños o aparezca una pantalla azul 1 Esta función sólo está operativa en el modo Player pág 19 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE sólo SC D...

Page 101: ...os sistemas de electricidad y de colores pueden variar de un país a otro Antes de usar la videocámara en el extranjero compruebe lo siguiente Fuentes de alimentación Esta videocámara se puede utilizar en cualquier país o región con el adaptador de CA que se suministra con ella siempre que la corriente sea de 100V a 240V 50 60 Hz Si es necesario utilice un adaptador de toma de CA dependiendo del ti...

Page 102: ...de servicio autorizado de Samsung realice las siguientes comprobaciones Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria Pantalla de autodiagnósticos Condensación de humedad Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido se puede condensar la humedad dentro de ella en la superficie de la cinta o en el objetivo En estas condiciones la cinta puede adhe...

Page 103: ...osible solución Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento no hay tarjeta de memoria en la videocámara no hay suficiente memoria para grabar no hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria la tarjeta de memoria está protegida contra grabación se ha intentado eliminar una imagen protegida la videocámara no puede reproducir las cintas la videocámara no graba La tarjeta de memoria ...

Page 104: ... contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano No es posible encender la videocámara El botón Iniciar Detener no funciona mientras se graba La videocámara se apaga automáticamente La carga se realiza muy rápidamente Se ve una pantalla azul durante la reproducción En la pantalla aparece una línea vertical cuando se graba sobre un fondo oscuro La imagen se ve borrosa en el vis...

Page 105: ...ustes del menú Funciones Menú principal Submenú Página M Player M Cam Player Camera Camera Tape Record Memory Program AE White Balance Visual Effect 16 9 Wide Macro DIS BLC Digital Zoom Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo AV In Out Photo Quality Photo Size File No M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Modo disponible só...

Page 106: ...ation Resolución de problemas sólo SC D375 H D975 Funciones Menú principal Submenú Página M Player M Cam Player Camera 29 29 30 31 23 24 25 26 94 27 28 Modo disponible Ajuste del tono de brillo de la pantalla LCD Ajuste de los tonos de color de la pantalla LCD Ajuste de la fecha y hora Selección de activación desactivación de OSD de TV Ajuste de la hora Utilización del control remoto Ajuste del so...

Page 107: ...po de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Tiempo de avance rápido rebobinado Dispositivo de imagen Objetivo Diámetro del filtro Pantalla LCD Visor Tamaño número de puntos Método de pantalla LCD Visor Conectores Salida de video Salida de audio Entrada salida de DV Salida USB sólo SC D375 H D975 NTSC 2 cabezales giratorios sistema de exploración helicoidal Cabezales giratorios sistema PC...

Page 108: ... 19 Calidad de foto Photo Quality 74 Casete Cassette 32 Conexión Connecting 96 Control remoto Remote control 13 Copia Foto Photo Copy 87 Demostración Demonstration 28 DIS 56 DV 92 Eliminación Deleting 80 81 Empuñadura Hand Strap 14 Exposición Exposure 46 Efectos visuales Visual Effect 52 Fundido Fade 40 Formateo Formatting 82 Filtro viento WindCut Plus 44 Fecha Hora Date Time 30 Grabación de audio...

Page 109: ...0 502 0000 AUSTRALIA 1300 362 603 CHINA 800 810 5858 010 6475 1880 HONG KONG 2862 6001 INDIA 3030 8282 1600 1100 11 INDONESIA 0800 112 8888 JAPAN 0120 327 527 MALAYSIA 1800 88 9999 PHILIPPINES 1800 10 SAMSUNG 7267864 SINGAPORE 1800 SAMSUNG 7267864 THAILAND 1800 29 3232 02 689 3232 TAIWAN 0800 329 999 VIETNAM 1 800 588 889 SOUTH AFRICA 0860 7267864 SAMSUNG U A E 800SAMSUNG 7267864 www samsung com c...

Page 110: ...CÁMARA FABRICADA POR Compatibilidad RoHS Nuestro producto cumple con La restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico y no utilizamos los seis materiales peligrosos Cadmio Cd Plomo Pb Mercurio Hg Cromo hexavalente Cr 6 bifenilos polibrominados PBBs difenilos éteres polibrominados PBDEs en nuestros productos SAMSUNG ELECTRONICS MXICO S A de C V Va Lpez Portil...

Reviews: