background image

ENGLISH

FRANÇAIS

41

Advanced Recording 

Perfectionnez vos enregistrements

6. Turn the UP/DOWN dial to 

select the appropriate language.

You may select languages 
from ENGLISH/FRENCH/ 
GERMAN/ITALIAN/
SPANISH/RUSSIAN.

7. Press ENTER.

Then, the title list in the 
language you chose will 
appear.

8. Turn UP/DOWN dial to 

whichever TITLE you desire.

9. Press ENTER.

The selected title will appear on the screen for 
2 ~ 3 seconds and will disappear.
At the same, the camcorder will return to the 
menu mode.

Recording a Title

Note:

Make sure that you have selected a TITLE.

1. Set power switch to CAMERA mode.
2. Press MENU.
3. Turn the UP/DOWN dial until 

TITLE........OFF is highlighted.

4. Press ENTER to choose 

between OFF, AUTO-10S and 
CONTINUE.

5. Press START/STOP button to 

record the title with 
your picture.

If you want to change title recording time, select 
title recording time (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) 
on MENU.

Notes:

The title moves horizontally from the right side to 
the left side 10 seconds after you turn on the title.

MENU ON/OFF function will not operate in EASY 
or REC modes.

6. Sélectionnez la langue à l'aide du 

bouton UP/DOWN.

Vous pouvez choisir une langue 
parmi ANGLAIS/FRANCAIS/ 
ALLEMAND/ITALIEN/
ESPAGNOL/RUSSE.

7. Appuyez sur ENTER.

La liste des titres disponibles 
s'affiche dans la langue 
électionnée.

8. Sélectionnez un titre à l'aide du 

bouton UP/DOWN.

9. Appuyez sur ENTER.

Le titre sélectionné s'affiche pendant 2 à 3 secondes.
Le caméscope retourne alors en mode menu.

Enregistrement d'un titre

Remarque:

Vérifiez qu'un titre est sélectionné.

1. Placez le commutateur principal sur 

la position CAMERA.

2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez l'option TITLE.....OFF à

l'aide du bouton UP/DOWN.

4. Appuyez sur ENTER pour choisir 

parmi OFF, AUTO-10S et CONTINUE.

5. Appuyez sur la touche START/STOP 

pour enregistrer le titre avec l'image.

La durée d'enregistrement du
titre (OFF, AUTO-10S, 
CONTINUE) peut être modifiée à
partir du menu.

Remarques:

Le titre se déplace horizontalement de la droite
vers la gauche 10 secondes après l'activation de
la fonction.

La fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible
en mode EASY ou REC.

ENGLISH [HAVING FUN]
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
SPANISH
RUSSIAN

ANNIVERSARY
CONGRATULATIONS
GRADUATION
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY NEW YEAR
HAVING FUN

MENU

DISPLAY ............ON
WHITE BAL ........AUTO
CUSTOM SET
CLOCK SET 
TITLE SET
TITLE ..................CONTINUE

NEXT: MENU

All manuals and user guides at all-guides.com

all-guides.com

Summary of Contents for Hi8 SC-W73

Page 1: ...e manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas AD68 00440C Video Camcorder 8mm SCW71 W73 Owner s Instruction Book Before operating the unit please read this instruction book thoroughly and retain it for future reference SCW71 W73 Hi SCW71 W73 Hi ELECTRONICS All manuals and user guides at all guides com a l l g u i d e s c o m ...

Page 2: ... Sommaire Remarques et consignes de sécurité Familiarisez vous avec le caméscope Fonctionnalités 8 Descriptions Vue avant Vue latérale Vue arrière 9 10 11 Affichage 12 Accessoires fournis avec votre caméscope 14 Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière 15 Installation de la pile au lithium 16 Connexion d une alimentation 17 Utilisation de l adaptateur secteur et du câble DC 17 U...

Page 3: ... 52 Sommaire suite Mise au point manuelle automatique MF AF 32 Fonctions BLC 33 Sélection d un mode d exposition automatique 34 Effets spéciaux numériques en mode Caméscope 36 Réglage et enregistrement de la date et de l heure 38 Sélection et enregistrement d un titre 40 Fondu en ouverture ou en fermeture 42 Équilibrage du blanc 43 Démonstration 44 Régler la date la couleur du titre 45 Sources de ...

Page 4: ... cloth or tissue if necessary Remarques et consignes de sécurité Protection du bloc batterie Veillez à ne pas diriger l objec tif vers le soleil La lumière solaire directe peut endom mager le dispositif électron ique à transfert de charge CCD Objectif Ne laissez aucun objet en métal entrer en contact avec les terminaux vous risqueriez de provoquer un court circuit et d endommager le bloc batterie ...

Page 5: ...that the conden sation has disappeared completely see page 56 Notices regarding moisture condensation 1 2 3 DEW Remarques et consignes de sécurité Viseur électronique 1 N orientez pas le viseur vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager l intérieur du viseur Soyez vigilant lorsque vous placez le caméscope au soleil ou près d une d une fenêtre 2 Ne saisissez pas votre caméscope par l...

Page 6: ... contactez votre revendeur le plus proche Les piles doivent être traitées en tant que déchets chimiques AVERTISSEMENT LA PILE AU LITHIUM DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPOSÉE DANS UN CENTRE DE TRAITE MENT APPROPRIÉ Remarques et consignes de sécurité Bloc batterie Assurez vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur Pour conserver la charge de la batterie maintenez votre c...

Page 7: ...left in STANDBY mode without operation for more than 5 minutes Notices regarding video head cleaning Poignée de soutien Pour une meilleure qualité de prise de vue il est important de bien ajuster la poignée de soutien voir page 15 Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée car vous risqueriez de l endommager Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires nettoyez r...

Page 8: ...a tape recorded on this camcorder NTSC format can be viewed on a PAL TV Fonctionnalités Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités d enregistrement et de lecture Fonction BLC BLC Backlight compensation Lorsque vous prenez un sujet devant une source lumineurse ou devant un fond clair utilisez la fonction BLC voir page 33 DSE Effets numériques spéciaux Cette fonction donne un côté spectac...

Page 9: ...ne en mode Caméscope 9 CUSTOM CUSTOM fonctionne en mode Caméscope 10 EASY EASY fonctionne en mode Caméscope 1 Lens see page 57 2 REC SEARCH REW REC SEARCH works in STANDBY mode see page 23 REW works in PLAYER mode see page 49 3 PLAY STILL PLAY STILL works in PLAYER mode see page 48 4 REC SEARCH FF REC SEARCH works in STANDBY mode see page 23 FF works in PLAYER mode see page 49 5 DATE TIME STOP DAT...

Page 10: ...DEO out voir page 48 22 Pile au lithium voir page 16 Vue latérale 11 BATTERY EJECT 12 MENU ON OFF see page 31 MENU ON OFF works in CAMERA and PLAYER mode 13 ENTER MF see page 31 ENTER works in MENU mode MF works in CAMERA mode 14 UP DOWN Dial see page 31 UP DOWN dial works in MENU mode 15 PROGRAM AE see page 34 PROGRAM AE Auto Exposure works in CAM ERA mode 16 DSE see page 36 DSE works in CAMERA a...

Page 11: ...2 D ZOOM voir page 28 D ZOOM fonctionne en mode Caméscope Vue arrière 23 ZOOM see page 27 24 Cassette Compartment 25 Hooks for Shoulder Strap see page 16 26 AUDIO VIDEO out see page 47 27 LENS Cap 28 Hand Strap see page 15 29 POWER Switch see page 17 CAMERA Select to record OFF Select to turn off the camcorder PLAYER Select to playback 30 START STOP see page 22 START STOP works in CAMERA mode 31 B...

Page 12: ...ur et sur l écran LCD utilisez le menu DISPLAY Les fonctions titre date heure EASY et CUSTOM sont disponibles que l affichage soit activé ou non L affichage a lieu dans le viseur a Position du zoom voir page 28 Indique la position du zoom b PB DSE voir page 49 Indique que les effets numériques spéciaux sont activés en mode Magnétoscope c Niveau de la batterie voir page 20 Indique le niveau du bloc...

Page 13: ...ctiving The White Balance modes are AUTO INDOOR and OUTDOOR Affichage i Date voir page 38 Indique la date à laquelle vous filmez j Heure voir page 38 Indique l heure à laquelle vous filmez k Titre voir page 40 Indique le titre prédéfini choisi pour l enregistrement Il apparaît en surimpression sur la scène filmée l Auto diagnostic voir page 53 TAPE TAPE END PROTECTION Contrôle le fonc tionnement d...

Page 14: ...option 8 Câble S VIDEO voir page 48 Accessories Supplied with the Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder Basic Accessories 1 AC Power Adapter see page 17 2 AC cord see page 17 3 Battery Pack see page 18 4 Audio Video Cable see page 47 5 Shoulder strap see page 16 6 Instruction Book 7 Lithium Battery for Clock TYPE CR2025 see page 16 Optional Acces...

Page 15: ...ion de votre main 1 Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant Ajustez la longueur de la poignée puis recollez la 2 Refermez le rabat Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Hand Strap It is very important to adjust the hand strap for better recording The hand strap enables you to Hold the camcorder in a stable comfortable position Press the Zoom and the red Record button without having to ...

Page 16: ... portée des enfants Si une pile venait à être avalée consultez immédiatement un médecin Installation de la pile au lithium Shoulder Strap The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety 1 Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder 2 Put the end of each strap through the buckle adjust the length of the strap then pull it tight in the buckle The lithium b...

Page 17: ...cteur à proximité d un téléviseur ou du caméscope des para sites peuvent apparaître sur l écran Eloignez l adaptateur du téléviseur du caméscope ou du câble de l antenne Connecting the Power Source There are two ways to connect power source Using the AC Power Adapter used for indoor recording Using the Battery Pack used for outdoor recording To use the AC Power Adapter 1 Connect the AC Power Adapt...

Page 18: ...atterie du caméscope La batterie se décharge même lorsque l alimentation est coupée Remarque le bloc batterie peut être déjà en partie chargé à l achat To use the Battery Pack How long will the battery last for recording Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording Recharging the Battery Pack 1 Attach the battery pack to the camcorder 2 Connect the AC Power Adapter ...

Page 19: ...batterie Les durées d enregistrement indiquées dans le tableau sont approximatives Elles varient en fonction de l utilisation Remarques Le chargement de la batterie doit être effectué à une température comprise entre 0 C et 40 C Il ne doit jamais être effectué dans une pièce dont la tempéra ture est inférieure à 0 C Même si le bloc batterie est complètement chargé sa longévité et ses capacités son...

Page 20: ...tterie est chargé et l autre qu il ne l est plus Battery Level Display The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack 1 Fully charged 2 10 45 consumed 3 45 70 consumed 4 70 90 consumed prepare a charged one 5 90 95 consumed change the battery 6 100 consumed camcorder will turn off soon change the battery as soon as possible Please refer to the table on page 1...

Page 21: ...ent possible Pour réenregistrer sur une cassette repoussez la languette rouge de façon à ce qu elle ne couvre plus l ouverture Inserting and Ejecting a Cassette There are several cassette types depending on Color system used Recording Playback time Hi8 Inserting and Ejecting a Cassette Check to see if the battery pack is in place or AC adapter is connected 1 Press the EJECT button The compartment ...

Page 22: ... démarrer l enregistrement appuyez sur le bouton rouge START STOP L enregistrement démarre et l indication REC s affiche à l écran viseur Making your First Recording Please make these preparations before recording Did you connect a power source Battery Pack or AC Power Adapter Did you set the power switch to CAMERA position Did you insert a cassette see page 21 Make sure that STANDBY is displayed ...

Page 23: ...nt sur REC SEARCH en mode veille votre caméscope revient en arrière pendant trois secon des puis retourne automatiquement en lecture à sa position d origine b To stop recording press the red START STOP button again When Recording stops STAND BY should be displayed on the Viewfinder When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used it will tur...

Page 24: ...iner le plan horizontal 7 Si possible utilisez un trépied Exposition Ajustez la mise au point de l oculaire à l aide du levier de réglage du viseur Réglage du viseur Hints for Stable Image Recording While recording it is very important to hold the camcorder correctly For stable recording fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap refer to figure Recording with the Viewfinder 1 Hold t...

Page 25: ...r VCR see page 47 Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées Assurez vous que le bloc batterie est en place 1 Tout en maintenant appuyé le petit bouton du commutateur placez celui ci sur la position PLAYER 2 Insérez une cassette que vous venez d enregistrer 3 Vérifiez que l indication STOP est affichée 4 Appuyez sur la touche REW pour rembobiner la cassette jusqu à son point de dé...

Page 26: ...ring playback To resume normal playback release the button Arrêt sur image Pendant la lecture appuyez sur PLAY STILL pour mettre le caméscope en mode pause Pour reprendre la lecture appuyez de nouveau sur cette touche Recherche d une image Maintenez enfoncée la touche FF ou REW pendant la lecture Pour reprendre la lecture normale relâchez la touche PLAY STILL REW FF All manuals and user guides at ...

Page 27: ...ion Utilisation du zoom avant et arrière Cette fonction n est disponible qu en mode Caméscope L utilisation du zoom est une technique d enregistrement qui vous permet de changer la taille d un sujet Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle mais doit être utilisé avec parcimonie Deux vitesses de zoom sont disponibles en fonction du type de prise de vue zoom progressif passage du ...

Page 28: ...tal zoom area shows the optical zoom area 880 x W T Utilisation du zoom numérique Le Zoom numérique ne fonctionne qu en mode Caméscope Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé numériquement La qualité d image peut se détériorer à mesure que le fac teur d agrandissement augmente vers la position T 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 Assurez vous que la fonction Zoom numé...

Page 29: ...indicators disappear from the screen Note The D ZOOM ON OFF function will not operate in EASY mode Modèles SCW71 W73 1 Placez le commutateur principal en position CAMERA 2 Appuyez sur la touche D Zoom ON OFF Le zoom numérique s affiche sur l écran et la fonction Zoom numérique se déclenche 3 Pour désactiver la fonction Zoom numérique appuyez de nouveau sur la touche D ZOOM Le Zoom numérique dispar...

Page 30: ...tery has been installed Mode EASY enregistrement simplifié Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple Le mode EASY est uniquement disponible en mode CAMERA 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 En mode EASY toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d enregistrement retrou vent leurs réglages de base Le niveau d...

Page 31: ...MERA 2 Appuyez sur la touche MENU ON OFF pour faire apparaître le menu 3 Sélectionnez l option CUSTOM SET à l aide du bouton UP DOWN 4 Appuyez sur la touche ENTER Le menu CUSTOM s affiche Réglez chaque option à votre convenance 5 Appuyez deux fois sur la touche MENU ON OFF pour quitter le menu 6 Appuyez sur la touche CUSTOM pour remplacer les anciens réglages par vos nouveaux réglages La date l he...

Page 32: ...oule par exemple 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 Appuyez sur la touche MF 3 Poussez le bouton ZOOM vers le T pour faire un plan rapproché du sujet à filmer MF AF Manual Focus Auto Focus The MF AF function works in the CAMERA mode only In most situations it is better to use the Automatic Focus feature as it enables you to concentrate on the creative side of your recording...

Page 33: ...ne image nette en grand angle 6 Pour retourner en mode automatique appuyez de nouveau sur la touche MF Remarque la fonction MF n est pas disponible en mode EASY BLC BLC works in the CAMERA mode Back lighting exists when the subject is darker than the background The subject is placed in front of a window The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright back...

Page 34: ...ayers in golf or tennis games You may need to light the recording area Sélection d un mode d exposition automatique Cette fonction n est disponible qu en mode Caméscope Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE permettent d adapter automatiquement la vitesse d obturateur et la diaphragme selon la scène à filmer Six modes sont disponibles 1 Mode AUTO Équilibrage automatique entre le sujet e...

Page 35: ...ill not operate in P AE mode Réglage du mode PROGRAM AE exposition automatique 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 Appuyez sur la touche P AE L icône s affiche 3 Appuyez sur la touche P AE jusqu à ce que l icône correspon dant au type de prise de vues souhaité s affiche L absence d icône indique que le mode PROGRAM AE est désactivé Remarques En cas de changement du mode d ex...

Page 36: ...e l image pour donner l effet d une image de film Remarque La fonction DSE n est pas disponible en mode EASY DSE Digital Special Effects in CAMERA mode The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record There are 8 DSE modes 1 Normal picture This mode uses a...

Page 37: ...e DSE mode in STBY mode DSE functions will not operate in EASY mode Enregistrement avec effets numériques spéciaux DSE 1 Placez le commutateur principal en position CAMERA 2 Appuyez sur la touche DSE L indication SEPIA s affiche 3 Appuyez sur la touche DSE jusqu à ce que le nom de l effet désiré s affiche 4 Appuyez sur la touche START STOP pour démarer l enreg istrement 5 Pour désactiver la foncti...

Page 38: ...z modifier les réglages L année clignote en premier 6 Sélectionnez l année souhaitée à l aide du bouton UP DOWN Setting and Recording the DATE TIME Setting and recording the date time feature works in the CAMERA mode only You can record the date time on the tapes so you will know when it was made The date and time are recorded whenever they are displayed on the viewfinder Setting a DATE TIME Setti...

Page 39: ...es sur la bande elles ne peuvent pas être masquées lors de la lecture La fonction DATE TIME n est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM 7 Press ENTER The month to be reset will blink 8 Turn the UP DOWN dial to set the desired month 9 Press ENTER The day to be reset will blink 10 You can set the year hour and minute following the same procedure used for setting the year and month 11 Press ENTER aft...

Page 40: ...es s affiche Selecting and Recording a Title Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder s memory You can also select the language of the titles Selecting a Language and Setting a Title Selecting a language is possible in STANDBY in CAMERA mode only The factory default language is ENGLISH You can ...

Page 41: ... bouton UP DOWN Vous pouvez choisir une langue parmi ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL RUSSE 7 Appuyez sur ENTER La liste des titres disponibles s affiche dans la langue électionnée 8 Sélectionnez un titre à l aide du bouton UP DOWN 9 Appuyez sur ENTER Le titre sélectionné s affiche pendant 2 à 3 secondes Le caméscope retourne alors en mode menu Enregistrement d un titre Remarque Vérifiez...

Page 42: ...viron b FONDU EN OUVERTURE 4 secondes environ Fondu en ouverture ou en fermeture The FADE function works in CAMERA mode only You can give your films a professional look by using spe cial effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence To Start Recording 1 Before recording hold down the FADE button The picture and sound gradually disappear fade out 2 Press the START STOP but...

Page 43: ...disponible en mode EASY ou REC White Balance WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality color of the image AUTO This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically INDOOR controls WHITE BALANCE according to the indoor ambience OUTDOOR contr...

Page 44: ...teur principal sur OFF pour mettre fin à la démonstration Remarque la fonction MENU ON OFF n est pas disponible en mode EASY ou REC Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcoder The Demonstration operates repeatedly until the POW...

Page 45: ...ourner la molette UP DOWN jusqu à la sélection de la fonction D TITLE COLOR WHITE 4 Appuyer sur ENTER Une liste des couleurs disponibles apparaît 5 Tourner la molette UP DOWN pour sélectionner la couleur appropriée 6 Appuyer sur ENTER 7 Appuyer sur le bouton MENU ON OFF pour terminer le réglage Le titre et la date heure apparaissent alors dans la couleur choisie Régler la date la couleur du titre ...

Page 46: ...00 recommended Arcade at night 150 to 200 Candle light 10 to 15 Lighting Techniques When you use your camcorder there are only two possi ble recording environments You will be recording outdoors Normal recording or through an ND Neutral Density filter You will be recording indoors The single greatest influence on picture quality is the level of brightness measured in lux The following table lists ...

Page 47: ...nétoscope sur le téléviseur Reportez vous au mode d emploi du agnétoscope ou du téléviseur Lecture à l écran de votre téléviseur Connexion à un téléviseur sans entrée A V To view a tape that you have recorded Playback function works in PLAYER mode only To see with TV monitor recommended for indoor use It is practical to use a TV monitor to view tapes indoors To play a tape back the TV must feature...

Page 48: ...tionnés automatiquement en fonction du format de la cassette Le système Hi8 8 mm sont sélectionnés automatiquement selon le format de la cassette Ce caméscope ne dispose pas de fonctions d enregistrement et de lecture longue durée LP Notes SCW71 W73 feature a monaural audio system If your TV or VCR are stereo connect the audio cable to input L of your TV or VCR You can use an S VIDEO cable to obta...

Page 49: ...caméscope est en mode Magnétoscope Appuyez sur la touche DSE pour sélectionner l effet désiré Various Functions in PLAYER mode To view a STILL picture Playback pause Press PLAY STILL button during playback To resume playback press PLAY STILL button again Note Your camcorder will automatically stop if it is left for more than 5 minutes in STILL mode without operation in order to prevent tape and he...

Page 50: ...Ce caméscope peut convertir un enregistrement sur bande NTSC dans le mode SP en un signal de format PAL60 vous permettant d en faire le visionnement sur un téléviseur PAL qui possède un circuit d ajustement de la synchronisation verticale pour 60Hz PAL60 est un format de signal de sortie spécial qui permet à un téléviseur PAL d être utilisé pour visionner une bande enregistrée avec un enreg istreu...

Page 51: ...t entretien du caméscope Nettoyage du viseur Retrait de l oculaire 1 Tirez le viseur puis tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre 2 Retirez l oculaire 3 Nettoyez l oculaire et l écran du viseur avec un chiffon doux et un coton tige ou un aérosol à gaz sec Remontez l oculaire 4 Replacez l oculaire sur le viseur 5 Remettez la vis en place Nettoyage des têtes vidéo Lorsque les ...

Page 52: ... with your camcorder anywhere in the world Utilisation du caméscope à l étranger Chaque pays possède son propre système électrique et norme de couleur pour les téléviseurs Avant d utiliser votre caméscope à l étranger vérifiez les points ci après Sources d alimentation Vous pouvez connecter l adaptateur de votre caméscope à toute prise dont la tension est de 100 V à 240 V 50 60 Hz Si nécessaire ut...

Page 53: ...ttez la bat terie en place Si le problème per siste contactez le SAV Lent De la condensation Voir page 56 s est formée à l in térieur du caméscope Troubleshooting Before contacting a service center perform the follow ing simple checks They might save you the time and expense of an unnecessary call Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that Action slow the battery pack is Change it to a al...

Page 54: ... La date et l heure La pile au lithium n est pas installée ou clignotent plus de 2 fois est complètement déchargée en mode Caméscope voir page 16 Checking If you run into any problem using the camcorder use the following table to troubleshoot the problem If these instructions do not allow you to solve the prob lem take a note of The model and serial number marked on the bottom of the camcorder You...

Page 55: ...W ou la fin de la cassette La date l heure et La pile au lithium n est pas installée le titre ont disparu ou est complètement déchargée bien qu ils aient été voir page 16 pré réglés Troubleshooting Dépannage Symptom You cannot operate any functions on the camcorder A vertical stripe appears when you shoot a bright subject against a dark back ground candle flame for example The image in the viewfin...

Page 56: ...sation a complètement disparu 1 Retirez le bloc batterie 2 Retirez la pile au lithium 3 Remettez en place la pile au lithium 4 Remettez en place le bloc batterie Moisture Condensation If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place moisture may condense inside the cam corder on the surface of the tape or on the lens In this condition the tape may stick to the head drum and b...

Page 57: ...tion DC 8 4V 1 5A Consommation 3 3W Microphone intégré À condensateur omnidirectionnel Température 0 C à 40 C de fonctionnement Dimensions L H P 101 104 174 mm Poids 690 g These technical specifications and design may be changed without notice System SCW71 W73 Recording system Video 2 rotary heads Helical scanning FM Audio FM monaural system Video signal NTSC color EIA standard Usable cassette Hi8...

Page 58: ...UM BATTERY 14 M MIRROR 36 MOISTURE 56 MONAURAL AUDIO 47 MOSAIC 36 N ND FILTER 46 NEG 36 NTSC 52 A A L ETRANGER 52 ADAPTATEUR SECTEUR 17 AF 32 AFFICHAGE 12 ALIMENTATION 57 ARRET SUR IMAGE STILL 49 AUDIO 47 B BANDOULIERE 16 BATTERIE 18 BLC 33 BLOC BATTERIE 18 BOUTON ROUGE DU COMMUTATEUR 17 C CABLE DC 17 CAMERA 17 CASSETTE 21 COMPTEUR 49 COMPTEUR DE BANDE13 CONSOMMATION 57 CUSTOM 31 D DATE 38 DATE HE...

Page 59: ...TITLE 40 TROUBLESHOOTING 54 TV MONITOR 46 V VIDEO 47 VIDEO HEAD 51 W WEIGHT 57 Z ZOOM 27 M MIRROR 36 MODE AUTO 34 MODE DE FONCTION NEMENT 13 MODE PORTRAIT 34 MODE SAND SNOW 34 MODE SPORTS 34 MODE SPOTLIGHT 34 MOSAIC 36 N NEG 36 NIVEAU DE LA BATTERIE 20 NTSC 51 O OSD 12 P PAL 52 PLAY 48 PLAYER 48 POIGNEE DE SOUTIEN 15 PROCHE 32 PROGRAM AE 34 R RECHARGE 18 REC SEARCH 23 REMARQUES ET CON SIGNES DE SE...

Page 60: ...Canada Inc SECA garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication De plus SECA s engage à sa discrétion à réparer ou à remplacer le produit s il ne fonctionnait pas correctement à cause d un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA Le...

Page 61: ...sungcanada com Panama http www samsung panama com Spain http www samsung es ELECTRONICS CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR Samsung Electronics Internet Home Page France http www samsung fr United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Canada h...

Reviews: