ID
dB
1
2
SYSTEM OPERATION
1. Two external antennas screw into the left and right side ports of the DMS300 receiver. Position antennas as
shown. NOTE: DMS100 has built-in, internal antennas.
2. Power ON the DMS100/DMS300 handheld or bodypack transmitter and receiver. Receiver power LED will
turn on.
3. Pairing Process to Sync Transmitter to Receiver.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
1. Se atornillan dos antenas externas en los puertos laterales izquierdo y derecho del receptor DMS300. Coloque
las antenas como se muestra. NOTA: DMS100 tiene antenas internas incorporadas.
2. ENCIENDA el transmisor y receptor DMS100 o DMS300 portátil o de cuerpo. El LED de alimentación del
receptor se encenderá.
3. Proceso de emparejado para sincronizar el transmisor con el receptor.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
1. Deux antennes externes se vissent dans les ports latéraux gauche et droit du récepteur DMS300. Positionnez
les antennes comme indiqué sur l’illustration. REMARQUE : DMS100 possède des antennes internes intégrées.
2. Allumez l’émetteur et le récepteur de poche ou portatif DMS100/DMS300. Le voyant LED d’alimentation du
récepteur s’allume.
3. Processus de pairage pour synchroniser l’émetteur sur le récepteur.
BETRIEB DER ANLAGE
1. Zwei externe Antennen können in die Anschlüsse auf der linken und rechten Seite des DMS300
eingeschraubt werden. Positionieren Sie die Antennen wie vorgegeben. ANMERKUNG: DMS100 hat
eingebaute, interne Antennen.
2. Schalten Sie die DMS100/DMS300 Hand- und Taschensender bzw. Hand- und Taschenempfänger ein. Power-
LED am Empfänger geht an.
3. Pairing-Prozess um den Sender mit dem Empfänger zu synchronisieren.
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA
1. Due antenne esterne si avvitano alle porte sul lato destro e sinistro del ricevitore DMS300. Posizionare le
antenne come mostrato. NOTA: Il DMS100 ha antenne interne, incorporate.
2. Accendere il trasmettitore e ricevitore portatile o body-pack DMS100/DMS300. Il LED di alimentazione del
ricevitore si accende.
3. Procedura di pairing per la sincronizzazione di trasmettitore e ricevitore.
OPERAÇÃO DO SISTEMA
1. Parafuso para duas antenas externas para portas laterais direita e esquerda do receptor DMS300. Posicione
as antenas conforme mostrado. OBSERVAÇÃO: O DMS100 tem antenas internas embutidas.
2. Ligue o transmissor e receptor DMS100/DMS300 de mão ou de corpo. O LED de energia do
receptor acenderá.
3. Processo de pareamento para sincronizar o transmissor ao receptor.
() %'
1. 9 9< % 79'$ #9!7 9!7 =9%! ! !
DMS300. 9 % 5 7. : 9 DMS100 %
9% 97 7.
2. #' 8 # $8 ! DMS100/DMS300. "8$
9% $ !.
3. $? #$ ;5} !.
8
7
6 5 4 3
1
2
BODYPACK TRANSMITTER
1. ON/OFF Power and Mute Button
2. 3-pin Mini XLR Input (for Instrument or AKG microphones)
3. ON/OFF Power, Mute and Low Battery Red/Green LED Indicator
4. LCD Display Showing ID Channel Number and Remaining Battery Life Indicator (DMS300 only)
5. Gain Control Trim Pot
6. Pairing Channel ID Button
7. 2 x AA Battery Compartment
8. Beltclip
TRANSMISOR DE CUERPO
1. Botón de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO y de silencio
2. Entrada XLR mini de 3 clavijas (para instrumento o micrófonos AKG)
3. Indicador LED rojo y verde de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO, silencio y batería descargada
4. Pantalla LCD que muestra el número de ID de canal y el indicador de duración de la batería restante (DMS300
únicamente)
5. Potenciómetro de control de ganancia
6. Botón de ID del canal de emparejamiento
7. Compartimiento de 2 baterías AA
8. Sujetador de cinturón
ÉMETTEUR DE POCHE
1. Bouton ON/OFF et de coupure
2. Entrée mini XLR à 3 broches (pour instrument ou microphones AKG)
3. Voyant LED rouge/vert d’alimentation ON/OFF, de coupure et de batterie faible
4. Écran LCD indiquant le numéro d’ID du canal et le voyant du batterie restante (DMS300 uniquement)
5. Potentiomètre d’ajustement du réglage de gain
6. Bouton d’ID de canal du pairage
7. Compartiment de 2 x piles AA
8. Boucle de ceinture
TASCHENSENDER
1. Ein-/Aus- und Mute-Schalter
2. 3-Pin Mini-XLR-Eingang (für Instrumente oder AKG-Mikrofone)
3. Ein-/Aus- und Mute-Schalter sowie rot-grüne Batteriestandsanzeige-LED
4. LCD-Display mit Anzeige der ID-Kanalnummer sowie Batteriestandsanzeige (nur DMS300)
5. Verstärkungsregler
Trimmpotentiometer
6. Taste für Pairing der Kanal-IDs
7. Batteriefach für 2 x AA Batterien
8. Gürtel-Clip
TRASMETTITORE BODY-PACK
1. Alimentazione ON/OFF e pulsante di muto
2. Ingresso mini XLR a 3 pin (per lo strumento o i microfoni AKG)
3. ON/OFF alimentazione, muto e indicatore LED rosso/verde di batteria scarica
4. Display LCD con indicazione dell’ID del canale e indicatore della durata residua della batteria (solo DMS300)
5. Regolatore trim di controllo del gain
6. Pulsante ID canale pairing
7. Vano per 2 batterie AA
8. Clip per cintura
TRANSMISSOR DE CORPO
1. Botão Liga/Desliga energia e mudo
2. Entrada Mini XLR 3 pinos (para instrumento ou microfones AKG)
3. Botão Liga/Desliga energia, mudo e indicador LED vermelho/verde de bateria fraca
4. Visor LCD mostrando o número do canal de ID e o indicador de vida restante da bateria (somente DMS300)
5. Potenciômetro de ajuste de controle de ganho
6. Botão ID do canal de pareamento
7. Compartimento para 2 baterias AA
8. Fivela do cinto
$* #
1. 9#/9%# $ #'$ 597
2. 3-% 9; Mini XLR (#$ 7! # !|9 AKG)
3. 9% $ (`/{`), #'$ 597 58 5$ = (%/
5#%)
4. ~-# #$ =?$ ! | # 79$ 5$ =
(#> 9 DMS300)
5. }! 87#$ 7#$
6. |} # $?$
7. #$ = (2 x AA)
8. "?! #$ #$ $
4/5
3
2 1
6
HANDHELD TRANSMITTER
1. ON/OFF Power, Mute and Low Battery Red/Green LED Indicator
2. LCD Display (DMS300 only)
3. ON/OFF Power Button and Mute Switch
4. Linking RGB LED Indicator (DMS100 Channel ID/RGB LED Color Same as Receiver)
5. Pairing Channel ID Button
6. 2 x AA Battery Compartment
TRANSMISOR MANUAL
1. Indicador LED rojo y verde de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO, silencio y batería descargada
2. Pantalla LCD (DMS300 únicamente)
3. Botón de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO e interruptor de silencio
4. Enlace del indicador LED RGB (ID del canal de DMS100/color del LED de RGB igual que el receptor)
5. Botón de ID del canal de emparejamiento
6. Compartimiento de 2 baterías AA
ÉMETTEUR PORTATIF
1. Voyant LED rouge/vert d’alimentation ON/OFF, de coupure et de batterie faible
2. Affichage LCD (DMS300 uniquement)
3. Bouton ON/OFF et commutateur de coupure
4. Voyant LED de liaison RGB (couleur du LED RGB/ID de canal DMS100 identique au récepteur)
5. Bouton d’ID de canal du pairage
6. Compartiment de 2 x piles AA
HANDSENDER
1. Ein-/Aus- und Mute-Schalter sowie rot-grüne Batteriestandsanzeige-LED
2. LCD-Display (nur DMS300)
3. Ein-/Aus-Taste und Mute-Schalter
4. Verbinden von RGB-LED-Anzeigen (DMS100 Kanal-ID/RGB-LED-Fabe gleiche wie Empfänger)
5. Taste für Pairing der Kanal-IDs
6. Batteriefach für 2 x AA Batterien
TRASMETTITORE PORTATILE
1. ON/OFF alimentazione, muto e indicatore LED rosso/verde di batteria scarica
2. Display LCD (solo DMS300)
3. Pulsante di alimentazione ON/OFF e interruttore di muto
4. Indicatore LED RGB lampeggiante (Colore del LED RGB/ID canale del DMS100 analogo al ricevitore)
5. Pulsante ID canale pairing
6. Vano per 2 batterie AA
TRANSMISSOR DE MÃO
1. Liga/Desliga energia, indicador LED vermelho/verde de bateria fraca e mudo
2. Visor LCD (somente DMS300)
3. Botão Liga/Desliga e Interruptor de mudo
4. Linking RGB Indicador LED (ID do canal DMS100/cor do LED RGB igual ao receptor)
5. Botão ID do canal de pareamento
6. Compartimento para 2 baterias AA
$$* #
1. 9% $ (`/{`), #'$ 597 58 5$ = (%/
5#%)
2. ~-# (#> 9 DMS300)
3. 9#/9%# $ #'$ 597
4. 9% RGB- 79 $ (| # DMS100 /}9 RGB-
?, 7 !)
5. |} # $?$
6. #$ = (2 x AA)