background image

ENGLISH

ESPAÑOL

10

Getting to Know Your Camcorder

Conozca su videocámara

Side View

13. BATTERY EJECT
14. MENU ON/OFF 

(Consulte la página 30) 
MENU ON/OFF funciona
sólo en los modos CAM-
ERA y PLAYER.

15. ENTER (MF) 

(Consulte la página 30)
ENTER funciona en el
modo MENU. 
MF funciona en el modo 
CAMERA.

16. UP/DOWN Disco selector

(Consulte la página 30)
El disco selector
UP/DOWN funciona en el
modo MENU. 

17. PROGRAMA AE 

(Consulte la página 36)
PROGRAMA AE
(Exposición Automática) fun-
ciona en el modo CAMERA.

18. DSE 

(Consulte la página 38)
DSE funciona en el modo 
CAMERA y PLAYER.

19. BLC

(Consulte la página 35)
BLC funciona en el modo 
CAMERA.

20. FADE 

(Consulte la página 44)
FADE funciona en el modo
CAMERA. 

21. Salida de DC 

(Consulte la página 18)

22. Indicador de la carga

(Consulte la página 19)

23. Salida a S-VÍDEO 

(sólo VP-W80/W87/W87D)

24. Batería de litio

(Consulte la página 17)

Vista lateral

13. BATTERY EJECT
14. MENU ON/OFF

(see page 30)
MENU ON/OFF works in
CAMERA and PLAYER
mode.

15. ENTER (MF) 

(see page 30)
ENTER works in MENU
mode. 
MF works in CAMERA
mode.

16. UP/DOWN dial

(see page 30)
UP/DOWN dial works in
MENU mode. 

17. PROGRAM AE

(see page 36) 
PROGRAM AE (Auto
Exposure) works in 
CAMERA mode.  

18. DSE (see page 38)

DSE works in CAMERA
and PLAYER mode.

19. BLC (see page 35)   

BLC works in CAMERA
mode. 

20. FADE (see page 44)

FADE works in CAMERA
mode. 

21. DC Jack (see page 18)
22. Recharging Indicator

(see page 19)

23. S-VIDEO out (VP-W80/

W87/W87D only)  

24. Lithium Battery

(see page 17)

24. Lithium Battery

14. MENU ON/OFF

13. BATTERY EJECT

15. ENTER (MF)
16. UP/DOWN Dial

21. DC Jack

22. Recharging Indicator

23. S-VIDEO out

(VP-W80/W87/W87D only)

17. P.AE

19. BLC

20. FADE

18. DSE

00606K VP-W80 UK+ESP(1-19)  3/20/03 8:34 AM  Page 10

All manuals and user guides at all-guides.com

Summary of Contents for 8 VP-W80U

Page 1: ...Book Before operating the unit please read this instruction book thoroughly and retain it for future reference ELECTRONICS START STOP SELF TIM ER ZERO RETURN STILL CO UN TER RESET WIDE TELE DIS PLAY This product meets the intent of Directive 89 336 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE Este producto cumple los requisitos de la Directiva 89 336 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE VP W80U VP W80U VP W80 W87 W87D Hi VP W80 W8...

Page 2: ...all guides c om ...

Page 3: ...Advanced Shooting Tabla de Contenido Avisos e instrucciones de seguridad Conozca su videocámara Características 8 Descripciones Vista Frontal Vista lateral Vista trasera 9 10 11 OSD Visualizador en pantalla 12 Accesorios suministrados con la videocámara 14 Mando a distáncia sólo en VP W87 W87D 15 Filmación automática utilizando el mando a distancia 15 Ajuste de la correa de mano y de hombro 16 Ins...

Page 4: ...2 Using Your Camcorder Abroad 56 Tabla de Contenido continuación DIS Estabilizador digital de imagen sólo en VP W87 W87D 33 Enfoque Manual automático 34 BLC 35 PROGRAMA AE Exposición automática 36 DSE Efecto Digital Especial en modo CAMERA 38 Configurar y grabar una FECHA HORA 40 Selección y grabación de un título 42 Entrada y salida gradual 44 PIP sólo en VP W87 W87D 45 Filmación Instantánea sólo...

Page 5: ...ge the CCD CCD Charge Coupled Device Avisos e instrucciones de seguridad Cuidado de la batería No deje los LENTES orienta dos hacia el sol La luz solar directa puede dañar el CCD Dispositivo unido de recar ga Precauciones con los LENTES No permita que ningún objeto toque los contactos ya que podría provocar un cortocircuito y se podría dañar la batería Mantenga los contactos limpios La cámara el a...

Page 6: ...un exterior caliente en vera no 2 Si la función de protección DEW está activada deje reposar la videocá mara en un lugar seco y caliente con el compartimento de videocasete abierto y la batería extraída 3 Si la función de protección DEW se ha activado inadvertidamente y usted la quiere desactivar vuelva a instalar la batería y la batería de litio después de haber retirado tanto la batería como la ...

Page 7: ...IUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY Cuando la batería de litio se debilite o se agote póngase en contacto con su distribuidor local Las baterías deben tratarse como si fueran residuos químicos PRECAUCIÓN LA BATERÍA DE LITIO SE DEBE RECICLAR O ELIMINAR ADECUADAMENTE Avisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos a la batería Asegúrese de que la batería está cargada antes de f...

Page 8: ...all guides c om ...

Page 9: ...more than 5 minutes Precautions when cleaning the video heads Avisos relativos a la correa para mano Es muy importante ajustar la correa para mano para filmar mejor Consulte la página 16 No inserte la mano en la correa forzándola podría dañar la hebilla Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras limpie los cabezales del vídeo Si las imágenes reproducidas tienen ruido o se ven con dificul...

Page 10: ...eocámara incluye una gran variedad de características para la grabación y la reproducción Filmación instantánea sólo VP W87 W87D La función de filmación instantánea le permite filmar un objeto en un imagen fija durante un tiempo limitado en el modo Cámara Consulte la página 46 PIP sólo VP W87 W87D La función PIP muestra dónde se encuentra el centro de la ima gen mientras se filma en Zoom Digital d...

Page 11: ...sólo VP W87 W87D Consulte la página 15 10 EASY EASY funciona en el modo CAMERA 11 CUSTOM CUSTOM funciona en el modo CAMERA 12 VIDEO Light sólo VP W87 W87D 1 Lens see page 61 2 REC SEARCH REW REC SEARCH works in STANDBY mode see page 24 REW works in PLAYER mode see page 53 3 PLAY STILL LIGHT PLAY STILL works in PLAYER mode see page 52 LIGHT works in CAMERA mode VP W87 W87D 4 REC SEARCH FF REC SEARC...

Page 12: ...dor de la carga Consulte la página 19 23 Salida a S VÍDEO sólo VP W80 W87 W87D 24 Batería de litio Consulte la página 17 Vista lateral 13 BATTERY EJECT 14 MENU ON OFF see page 30 MENU ON OFF works in CAMERA and PLAYER mode 15 ENTER MF see page 30 ENTER works in MENU mode MF works in CAMERA mode 16 UP DOWN dial see page 30 UP DOWN dial works in MENU mode 17 PROGRAM AE see page 36 PROGRAM AE Auto Ex...

Page 13: ...o VP W80U W80 Consulte la página 30 35 MIC externo sólo VP W87 W87D Consulte la página 61 Vista trasera 25 ZOOM see page 28 26 Cassette Compartment 27 Hooks for Shoulder Strap see page 17 28 AUDIO VIDEO out see page 51 29 LENS cap 30 Hand Strap see page 16 31 POWER Switch see page 18 CAMERA Select to record OFF Select to turn off the camcorder PLAYER Select to playback 32 START STOP see page 23 ST...

Page 14: ...all guides c om ...

Page 15: ...a página 33 Indica que se está activando el DIS c Nivel de batería Consulte la página 21 Indica la energía sobrante de la batería d Enfoque manual Consulte la página 34 Indica que el enfoque manual está en funcionamiento No muestra el enfoque automático e BLC Consulte la página 35 Indica que está funcionando el BLC f Programa AE Consulte la página 36 Indica que está activado el modo Programa AE g ...

Page 16: ...D only Indicates the remocon off mode is activated OSD Visualizador en pantalla j Hora Consulte la página 40 Indica la hora de la filmación k Título Consulte la página 42 Indica el título de la grabación Aparece sobre impreso en la escena l Auto diagnóstico Consulte la página 57 TAPE TAPE END PROTECTION Controla la operación de la videocámara m DSE Efectos especiales digitales Consulte la página 3...

Page 17: ...ios opcionales 10 Cable S VÍDEO sólo VP W80 W87 W87D Consulte la página 52 Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder Basic Accessory 1 AC Power Adapter see page 18 2 AC cord see page 18 3 Battery Pack see page 19 4 Audio Video Cable see page 51 5 Shoulder strap see page 17 6 Instruction Book 7 Remote Control VP W87 W87D only see page 15 8 Lithium Battery for R...

Page 18: ...you press the START STOP button again Mando a distancia VP W87 W87D Instalación de las baterías para el mando a distancia Deberá introducir o cambiar estas baterías cuando Compre su videocámara El mando a distancia no funcione Insertar la batería de Litio segun las marcas y Tenga cuidado de no confundir la polari dad de la batería Filmación automática utilizando el mando a distancia La función Tem...

Page 19: ...erre de nuevo la cubierta de la correa 1 Set power switch to CAMERA 2 Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the Viewfinder WAIT 10S SELF 30S WAIT 10S SELF END 3 Press START STOP button to start the timer After approximately 10 sec onds recording starts If you have selected SELF 30S recording stops automat ically after 30 seconds If you have selected SELF END press...

Page 20: ...all guides c om ...

Page 21: ...n médico Instalación de la batería de litio Shoulder Strap The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety 1 Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder 2 Put the end of each strap through the buckle adjust the length of the strap then pull it tight in the buckle The lithium battery maintains the clock function title and preset contents of the memory eve...

Page 22: ...ideocámara puede provocar que estos aparatos emitan un ruido Aleje el adaptador del televisor la videocámara o el cable de la antena Connecting a Power Source There are two types of power source available Using the AC Power Adapter used for indoor recording Using the Battery Pack used for mobile recording To use the AC Power Adapter 1 Connect the AC Power Adapter to a AC cord 2 Connect the AC cord...

Page 23: ... cámara se descargará la batería Nota La batería puede estar parcialmente cargada en el momento de la compra To use the Battery Pack How long will the battery last for recording Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording Recharging the Battery Pack 1 Attach the battery pack to the camcorder 2 Connect the AC Power Adapter to a AC cord and plug the AC cord into a wa...

Page 24: ...tería Los tiempos de grabación contínuo incluídos en la tabla son aproximados El tiempo real de grabación depende del uso Notas La batería debe recargarse a temperatura ambiente entre 0 C y 40 C Nunca la recargue a temperaturas por debajo de 0 C Incluso si se ha recargado completamente si la batería se usa con temperaturas inferiores a de 0 C se reducirá su vida útil La vida útil y capacidad de la...

Page 25: ...colores rojo y negro y usted elige cuál indica que la batería está cargada o descargada Battery Level display The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack 1 Fully charged 2 10 45 consumed 3 45 70 consumed 4 70 90 consumed prepare a charged one 5 90 95 consumed change the battery 6 100 consumed camcorder will turn off soon change the battery as soon as possi...

Page 26: ...all guides c om ...

Page 27: ...e pulse la pestaña roja para que no cubra la abertura Inserting and Ejecting a Cassette There are several cassette types depending on Colour system used Recording Playback time Hi8 8mm VP W80 W87 W87D Hi8 Inserting and Ejecting a Cassette Check to see if the battery pack is in place or AC adapter is connected 1 Press the EJECT button for Ejecting the Cassette Holder The compartment opens automatic...

Page 28: ... START STOP La filmación comenzará y el indicador REC aparecerá en el visor Making the First Recording Please check the following before recording Have you connected a power source Battery Pack or AC Power Adapter Have you set the power switch to the CAMERA position Have you inserted a cassette see page 22 Make sure that STANDBY is displayed in the OSD if the red tab of the cassette is covering th...

Page 29: ...DBY la videocámara reproducirá hacia atrás durante 3 segundos y después volverá automáticamente a la posición original b To stop recording press the red START STOP button again When recording stops STANDBY will be displayed on the Viewfinder When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used it will turn off automatically To use it again push ...

Page 30: ...a posible utilice un trípode Enfoque Usar el botón de ajuste de focus del VISOR para enfocar el imagen Ajustar el enfoque y la luminosidad del VISOR Tips for Stable Image Shooting While recording it is very important to hold the camcorder correctly To avoid the risk of the lens cap appearing in your shot always clip it onto the hand strap refer to figure Recording with the Viewfinder 1 Hold the ca...

Page 31: ... las imágenes filmadas en el visor Asegúrese de que la batería está instalada correcta mente 1 Mantenga pulsada la pestaña del interruptor y empuje el interruptor a la posición PLAYER 2 Introduzca una cinta que haya fil mado 3 Asegúrese de que el indicador STOP aparece en el OSD 4 Pulse le botón REW para rebobinar la cinta hasta el principio Para detener el REWIND pulse el botón STOP La videocámar...

Page 32: ...all guides c om ...

Page 33: ...e normal playback release the button Ver una imagen fija Pulse el botón PLAY STILL durante la reproducción Para reiniciar la reproduc ción pulse de nuevo el botón PLAY STILL Búsqueda de imágenes Mantenga pulsado el botón de avance rápido FF o el botón de rebobinado REW durante la reproducción Para volver a reproducir normalmente suelte el botón PLAY STILL REW FF ENGLISH ESPAÑOL All manuals and use...

Page 34: ... angle position Lejos y Cerca El zoom sólo funciona en modo CAMERA El Zooming es una técnica de grabación que le permite cambiar el tamaño del motivo de la escena Para graba ciones con un aspecto más profesional utilice con mod eración la función Zoom También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom según sus necesidades El zoom gradual 9 12 segundos de TELE WIDE a WIDE TELE Zoom de gr...

Page 35: ...igital El zoom sólo funciona en modo CAMERA El zoom de más de 22x funciona digitalmente La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia T Le recomendamos que utilice la función DIS VP W87 W87D con zoom DIGITAL para lograr una imagen estable Consulte la página 33 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Asegúrese de que la función ZOOM DIGITAL está activada Consulte la...

Page 36: ...se explica en la pagina 29 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Pulse el botón MENU ON OFF Se mostrara la lista MENU 3 Gire el disco selector UP DOWN a D ZOOM 4 Pulse ENTER Cambiara la configuración del DIGITAL ZOOM 5 Pulse el botón MENU ON OFF para finalizar la configuración En el caso de VP W80U W80 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Pulse el botón D ZOOM ON OFF...

Page 37: ...he EASY mode off The EASY settings will be stored in the camera providing a good lithium battery has been installed Modo EASY para principiantes Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usan do el modo EASY El modo EASY solo funciona en modo CAMERA 1 Ponga el switch power en modo CAMERA 2 Apretando el boton EASY todas las funciones de camara se desactivaran y los ajustes de grabacion ser...

Page 38: ...all guides c om ...

Page 39: ...el power switch en modo CAMERA 2 Pulsar el MENU ON OFF para activar la lista MENU 3 Gire el dial UP DOWN hasta que CUSTOM SET se subraya 4 Pulse el boton ENTER el CUSTOM menu aparecera Haga los ajustes segun sus preferencias 5 Para salir del menu apriete el MENU ON OFF dos veces 6 Apretando el boton CUSTOM todos los ajustes anteriores seran sobreescritos Date Time y Title solo apareceran si han si...

Page 40: ...ciona en modo CAMERA La función de compensación de temblor de la mano denomi nada DIS Estabilizador digital de la imagen compensa cualquier ligero temblor o movimiento de la mano que sopor ta la videocámara dentro de unos límites razonables Proporciona imágenes más estables cuando Se graba en modo Zoom In lejos Se graba un primer plano de un objeto pequeño Grabar y caminar al mismo tiempo Grabar a...

Page 41: ... MF 3 Acerque la imagen con el zoom empujando la pestaña ZOOM hacia la T MF AF Manual Focus Auto Focus The MF AF function works in CAMERA mode only In most situations it is better to use the Automatic Focus feature as it enables you to concentrate on the creative side of your shooting Manual focusing may be necessary under certain con ditions that make automatic focusing inadequate Auto Focusing T...

Page 42: ...de enfoque automático AF pulse de nuevo el botón Enfoque manual Nota La funcion MF no funcionara en los modos EASY BLC BLC works in CAMERA mode Back lighting exists when the subject is darker than the background such as when The subject is placed in front of a window The person to be shot is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background the person s face is too dark to d...

Page 43: ...AE Exposición Automática La función PROGRAMAAE sólo funciona en modo CAMERA El modo PROGRAMAAE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a filmar Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo Hay 6 modos automáticos de exposición 1 Modo AUTO Equilibrado automático entre el motivo y el fondo Se utiliza en condicione...

Page 44: ...all guides c om ...

Page 45: ...con is no longer displayed The P AE function will not operate in EASY or CUSTOM mode The BLC function will not operate in P AE mode Ajustando el modo PROGRAM AE Exposicion automatica 1 Ajuste el power switch en modo CAMERA 2 Pulse el P AE boton el simbolo aparecera 3 Pulse el P AE hasta que el sím bolo adecuado aparezca No display auto mode Notas La pantalla de status que cambia con el boton P AE ...

Page 46: ... pantalla para crear un efecto similar a una película Nota La funcion DSE no funciona en EASY DSE Digital Special Effects in CAMERA mode The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give There are several DSE modes VP W80...

Page 47: ...the DSE mode in STBY mode DSE functions will not operate in EASY mode Seleccionar y grabar efectos DSE 1 Ajuste el power switch en modo CAMERA ver pag 18 2 Pulse la tecla DSE GHOST o SEPIA aperecerán 3 Mantenga pulsada la tecla DSE hasta que aparezca el efecto o modo deseado 4 Pulse la tecla START STOP para empezar la grabación 5 Para salir de la función de Efectos Digitales DSE pulse la tecla DSE...

Page 48: ... Gire el disco selector UP DOWN para introducir el año deseado Setting and Recording the DATE TIME Setting and recording the date time feature works in CAMERA mode only You can record the date time on your recording so you know when it was made The date and time are recorded whenever they are displayed in the viewfinder Setting a DATE TIME Setting DATE TIME is possible in STANDBY of CAMERA mode on...

Page 49: ...r la fecha u hora grabada durante la reproducción La funcion DATE TIME no funciona en EASY o CUSTOM modos 7 Press ENTER The month setting will blink 8 Turn the UP DOWN dial to set the desired month 9 Press ENTER The day setting will blink 10 You set the year hours and minutes by following the same procedures used for setting the year and month 11 Press ENTER after setting the minutes the clock set...

Page 50: ...all guides c om ...

Page 51: ...g and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder s memory You can also select the language of the titles Selecting a Language and Setting a Title Selecting a language is possible in both STAND BY in CAMERA modes The factory default language is ENGLISH but you can change the language 1 Make sure that you have i...

Page 52: ...e The MENU ON OFF function will not operate in EASY or REC mode 6 Gire el UP DOWN dial hasta la posición del lenguaje apropiada Puede seleccionar ENG LISH FRENCH GERMAN ITA LIAN SPANISH RUSSIAN 7 Pulse ENTER El titulo del pais seleccionado aparecera 8 Gire el UP DOWN dial hasta el TITLE que desee 9 Pulse ENTER el title aparecera en la pantalla por 2 3 segundos Al mismo tiempo la camara volvera al ...

Page 53: ...dos b FADE IN Aprox 4 segundos Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only You can give your films a professional look by using special effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence To Start Recording 1 Before recording hold down the FADE button The picture and sound gradually disappear fade out 2 Press the START STOP button and at the same time r...

Page 54: ...Imagen a Imagen labora en combinación con la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña super impuesta para mostrar una imagen que es más amplia que la imagen que está siendo filmado Esto le puede ayudar a obtener una idea más clara de lo que usted está filmando La función PIP labora sólo en el modo CAMERA 1 Ponga el interruptor de encen dido en modo CAMERA 2 Encienda el ZOOM DIGITAL Consult...

Page 55: ...tape installed a still image will be displayed in the viewfinder Advanced Shooting Filmación Instantánea sólo VP W87 W87D Con la función de SNAP SHOT se puede filmar un objeto fijo con una duración como la de una cámara de filmación normal La funcion SNAP SHOT opera en el modo CAMERA 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Pulse el botón SNAP SHOT en la dirección de parada en la que d...

Page 56: ...all guides c om ...

Page 57: ...White Balance WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique colour of the object in any shooting condition You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image AUTO This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically INDOOR It controls WHITE BALANCE according to the indoor ambience OUTDOOR It controls WHITE BALANCE accord...

Page 58: ...ionara en EASY o REC Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcorder The Demonstration operates repeatedly until the POWER switch is set to OFF 1 Set the POWER switch to CAMERA mode 2 Press MENU ON OFF button then the MENU list wi...

Page 59: ...e MENU ON OFF La lista MENU aparecerá 3 Gire el dial UP DOWN hasta D TITLE COLOUR WHITE 4 Pulse ENTER Aparecera una lista de colores 5 Gire el dial UP DOWN para seleccionar colour 6 Pulse ENTER 7 Pulse MENU ON OFF para finalizar el ajuste Entonces aparecerá el colour seleccionado Ajustando el colour de Date Title MENU CUSTOM SET CLOCK SET TITLE SET TITLE OFF D TITLE COLOUR WHITE C RESET 0 00 00 DE...

Page 60: ...t night 150 to 200 Video light Candle light 10 to 15 required Lighting Techniques When you use your camcorder there are normally only two main recording environments You will be shooting outdoors Normal recording or through an ND Neutral Density filter You will be shooting indoors Video light recommended or required The single greatest influence on picture quality is the level of brightness measur...

Page 61: ...nes del reproductor de vídeo o televisor Para ver con el monitor de TV Conectar a un televisor sin conexión de entrada de audio y vídeo To view a tape that you have recorded Playback function works in PLAYER mode only Watch on a TV monitor recommended for indoor use It is better to use a TV monitor to view tapes indoors To play a tape back the TV must feature a compatible colour system see page 56...

Page 62: ...all guides c om ...

Page 63: ...a Hi8 8mm se seleccionan automática mente dependiendo del formato de la cinta Los modelos VP W80 W87 W87D pueden reproducir en los dos sistemas Hi8 y 8mm Esta camara no soporta los modos LP Note VP W80U W80 W87 W87D feature a monaural audio system If your TV or VCR are stereo connect the audio cable to the input marked L of the TV or VCR You can use the S VIDEO cable to obtain better quality pictu...

Page 64: ...0 00 en modo MENU al principio de la cinta o la secuencia deseada Cuando desee buscar este punto de nuevo en la cinta pulse el botón Z RETURN cuando se haya parado de reproducir Various Functions in PLAYER mode To view a STILL picture Playback pause Press PLAY STILL button during playback To resume playback press PLAY STILL button again Note Your camcorder will automatically stop if it is left for...

Page 65: ...IRROR MOSAIC CINEMA en 16 9 WIDE no funcionarán cuando la videocámara esta en modo PLAYER Pulsando el boton DSE hara scroll de los ajustes posibles Pare en el deseado Cleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece 1 Pull the viewfinder up and then turn the screw counter clock wise 2 Pull the EYEPIECE away from the viewfinder 3 Clean the EYEPIECE and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cott...

Page 66: ...er on a stable surface Limpieza de los cabezales del vídeo Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras limpie los cabezales de vídeo Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácilmente puede que los cabezales del vídeo estén sucios a Imagen normal b c Imagen con ruido Si esto sucede limpie los cabezales del vídeo con una cinta de limpieza de tipo seco 1 Ponga el interruptor d...

Page 67: ...u can make recordings with your camcorder anywhere in the world Utilizar la videocámara en el extranjero Cada país o zona tiene su propio sistema eléctrico o de color de televisión Antes de utilizar su videocámara en el extranjero revise los si guientes aspectos Fuentes de energía Puede utilizar su videocámara en cualquier país o zona con electricidad 100V a 240V 50 60 Hz Utilice un adaptador de e...

Page 68: ...all guides c om ...

Page 69: ...olocar la batería Si el problema continúa póngase en contacto con el servicio local lento Se ha formado Consulte la pág 60 condensación de humedad dentro de la videocámara Troubleshooting Check Before contacting a service centre perform the following simple checks They might save you the time and the expense of an unnecessary call Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that Action slow the...

Page 70: ...sulte la página 57 El indicador de DATE La batería de litio no está instalada o TIME parpadea más está totalmente descargada de 2 veces cuando consulte la página 17 pasa la videocámara al modo CAMERA Checking If you run into any problem using the camcorder use the following table to try and resolve the problem If these instructions do not allow you to solve the problem take a note of The model and...

Page 71: ...led or is fully used up see page 17 Síntoma La imagen de la repro duc ción tiene poca calidad No puede hacer nada con la videocámara Aparece una línea vertical cuando filma un motivo claro contra un fondo oscuro llama de vela por ejemplo La imagen en el visor se ve borrosa La cinta no se mueve cuando usted pulsa los botones de reproducción de avance rápido y de retroceso La Fecha hora y el título ...

Page 72: ...a desapareci do completamente la condensación 1 Extraiga la batería 2 Saque la batería de litio 3 Vuelva a colocar la batería de litio 4 Vuelva a colocar la batería Moisture Condensation If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place moisture may form inside the camcorder on the surface of the tape or on the lens In this condi tion the tape may stick to the head drum and be...

Page 73: ...W80 3 3W VP W87 W87D 3 8W Microfono incorporado Mic condensado omni direccional Temperatura de 0 C ta 40 C 32 F ta 104 F funcionamiento Dimensión W H D 101 104 174 mm Peso 690 g These technical specifications and design may be changed without notice System VP W80U W80 W87 W87D Recording system Video 2 rotary heads Helical scanning FM Audio FM monaural system Video signal PAL colour CCIR standard U...

Page 74: ...all guides c om ...

Page 75: ...E 60 MONAURAL AUDIO 51 MOSAIC 38 N ND FILTER 50 NEG 38 NTSC 56 A ADAPTADOR DE CORRIENTE AC 18 APAGADO AUTOMÁTICO 24 AUDIO 51 AUDIO MONAURAL 52 AUTO DIAGNÓSTICO 57 B BALANCE DE BLANCOS 47 BATERÍA 19 BATERÍA DE LITIO 17 BLC 35 C CABEZAL DE VÍDEO 55 CABLE DC 18 CONSUMO DE ENERGÍA 61 CONTADOR DE CINTA13 CONTENIDO 2 CORREA DE HOMBRO 17 CORREA DE MANO 16 CUSTOM 32 D DEMO 48 DEW 60 DIÁMETRO DE FILTRO 61 ...

Page 76: ...ND 57 TIME 40 TITLE 42 TROUBLE CHECK 58 TV MONITOR 51 V VIDEO 51 VIDEO HEAD 55 W WAIT 10S 15 WEIGHT 61 Z ZERO RETURN 53 ZOOM 28 M MANDO A DISTANCIA 15 MIRROR 38 MODE PORTRAIT 36 MODE SAND SNOW 36 MODE SPORTS 36 MODE SPOTLIGHT 36 MODO AUTO 36 MONITOR DE TV 50 MOSAIC 38 N NEG 38 NIVEL DE BATERíA 21 NTSC 56 O OSD 12 P PAL 56 PESO 61 PIP 45 PLAYER 52 PROGRAMA AE 36 R RECARGA 19 REC SEARCH 24 RETORNO A...

Page 77: ...en http www samsung se Poland http www samsung com pl Spain http www samsung es ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR Samsung Electronics Internet Home Page United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Spain http www samsung es ENGLISH ESPAÑOL All ...

Reviews: