background image

68

ENGLISH

DEUTSCH

Specifications

Technische Daten

The design and technical specifications may be changed 
without notice.

System

VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770

Recording system 

Video: 2 rotary heads Helical scanning FM
Audio: FM monaural system

Video signal 

PAL colour, CCIR standard

Usable cassette 

VP-L700U : 8 mm, 
VP-L700/L710/L750/L750D/L770 : Hi8 or 8 mm

Tape speed 

SP: 20.051 mm/sec

Speed mode 

Record: SP only Playback: SP only.

Recording time 

P5-120: 120 min.

FF or REW time 

P5-120: approx. 8 min.

Image device 

CCD (Charge Coupled Device)

Optical zoom ratio 

22x

Focal length: f 

3.6~79.2 mm

F 1.6
Filter diameter 

46 mm

Focus system 

Inner

Macro 

Auto wide macro

Min. Illumination 

0.3 lux (visible)

LCD monitor
Size/Pic. cell 2.5 

inch/123k

Method TFT
Connectors
Video out 

Mini jack, 1 Vp-p, 75 ohms, Unbalanced

Audio out 

Mini jack, 7.7 dBs, imp.: less than 820 ohms

External mic 

Monaural ø3.5 (VP-L750/L750D/L770)

General
Power requirements 

DC 8.4V (1.5A)

Power consumption 

VP-L700U/L700/L710 : 5.4W, 

*Recording, LCD ON

VP-L750/L750D/L770 : 5.9W

Built-in mic 

Condenser mic, omni-directional

Built-in speaker 

Dynamic, 0.5 W standard

Operating temperature  0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Dimension (W x H x D) 101 

x 104 x 174 mm

Weight 780 

g

Änderungen der technischen Daten und der 
Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten.

System                           VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770

Aufnahmesystem

Video: 2 rotierende Köpfe, 
FM-Schrägspuraufzeichnung
Audio: FM-System (Mono)

Videosignal

PAL-System, CCIR-Norm

Kassettenformat

VP-L700U: 8 mm
VP-L700/L710/L750/L750D/L770: Hi8/8mm

Bandgeschwindigkeit SP: 20,051 

mm/s

Geschwindigkeitsmodus

Aufnahme und Wiedergabe: nur SP 

Aufnahmezeit

P5-120: 120 Minuten

Vor-/Rückspuldauer

P5-120: ca. 8 Minuten

Bildsystem

CCD (Charge Coupled Device)

Optischer Zoom

22x

Brennweite (f)

3,6~79,2 mm

F

1,6

Filterdurchmesser

46 mm

Fokus-System

Innenmessung

Makro

Automatischer Weitwinkel-Makro

Mindesthelligkeit

0,3 Lux (sichtbar)

LCD-Monitor
Größe

2,5 Zoll/123 k

Typ

TFT

Anschlüsse
Videoausgang

Minibuchse, 1 Vss, 75 

unsymmetrisch

Audioausgang

Minibuchse, 7,7 dBs, Impedanz unter 820 

Externes Mikrofon

Mono, ø 3,5 mm (VP-L750/L750D/L770)

Allgemeines
Stromversorgung

8,4 V Gleichspannung (1,5 A)

Stromverbrauch

VP-L700U/L700/L710: 5,4 W, 

*Aufnahme, LCD ein

VP-L750/L750D/L770: 5,9 W

Eingebautes Mikrofon

Kondensatormikrofon, Kugelcharakteristik

Eingebauter Lautsprecher

Dynamisch, 0,5 W Standard

Temperaturbereich

0°C bis 40°C

Abmessungen (B x H x T)

101 x 104 x 174 mm

Gewicht

780 g

Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild an der Camcorder-Unterseite abgebildet. CE
steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”). Produkte, die dieses
Zeichen tragen, entsprechen den für dieses Produkt geltenden 
Richtlinien der Europäischen Union. Für Camcorder sind dies z. B. die
Niederspannungsrichtlinie und die Richtlinie zur Elektromagnetischen 
Verträglichkeit (EMV).

All manuals and user guides at all-guides.com

Summary of Contents for 8 VP-L700U

Page 1: ...L750D L770 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf VP L700U VP L700 L710 L750 L750D L770 Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien 89 336 EWG 73 23 EWG 93 68 EWG ENGLISH ENGLISH AD68 00441K VP L700 L710 L750 L750D L770 ELECTRONICS Hi Hi ST AR T ST ...

Page 2: ...re 29 Picture Search 29 Zooming In and Out 30 Digital Zoom 31 EASY mode for beginners 33 CUSTOM Creating your own customized recording settings 34 Funktionen und Merkmale 8 Beschreibung Vorderansicht Seitenansicht Rückansicht 9 10 11 Monitoranzeigen On Screen Display 12 Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör 14 Fernbedienung nur bei VP L710 L750 L750D L770 15 Aufnahmen mit Selbstauslöser 15 Haltesc...

Page 3: ...alling USB Media 2 0 program 60 Self Diagnosis Display 64 Checking 65 Moisture Condensation 67 Bildstabilisator DIS verwenden nur bei VP L750 L750D L770 35 Fokus automatisch oder manuell einstellen 36 Gegenlicht ausgleichen BLC Funktion 37 Automatische Belichtungsprogramme verwenden 38 Digitale Effekte bei der Aufnahme 40 Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen 42 Untertitel auswählen und auf...

Page 4: ...4 Making a recording by looking at the LCD screen from the front 5 Making a recording with the LCD screen closed Do not point the LENS toward the sun Direct sunlight can damage the CCD Charge Coupled Device Drehen Sie den LCD Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk des Monitors führen 1 Der LCD Monitor ist eingeklappt 2 Standardaufnahme mi...

Page 5: ... detach the battery pack and lithium battery and then replace them Please make sure that the condensation has disappeared completely see page 67 1 Legen Sie den Camcorder nie so hin dass der Sucher zur Sonne zeigt Direktes Sonnenlicht kann das Innere des Suchers beschädigen Lassen Sie den Camcorder nicht in der Sonne oder am Fenster liegen 2 Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher 3 Gewaltsame...

Page 6: ... aufgeladen ist wenn Sie Aufnahmen im Freien machen möchten Schalten Sie Ihren Camcorder aus wenn Sie ihn nicht verwenden damit der Akku möglichst lange hält Wenn der Camcorder im CAMERA Modus länger als fünf Minuten im Bereitschaftsmodus ist schaltet er sich automatisch aus um Akkustrom zu sparen Da der LCD Monitor mehr Energie benötigt und somit den Akku stärker beansprucht als der Suchermonitor...

Page 7: ...en playing back the pictures if they are noisy or hardly visible the video heads may be dirty If this happens clean the video heads with a dry type head cleaning tape Do not use the wet type of head cleaner as it may damage the video heads see page 58 1 Der LCD Monitor wird mit höchster Präzision gefertigt Trotzdem kann es vorkommen dass auf dem Monitor kleine Flecken rot blau oder grün erscheinen...

Page 8: ...ionen und Merkmale zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern Schnappschuß nurVP L750 L750D L770 Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild Standbild aufnehmen siehe Seite 48 Bild im Bild Funktion PIP nurVP L750 L750D L770 Mit der PIP Funktion können Sie ein zweites kleines Bildfenster auf dem Monitor einblenden wenn Sie den digitalen Zoom verwenden Dies dient zur Orientierung bei Aufnahmen mi...

Page 9: ...Zurückspulen der Kassette siehe Seite 55 3 PLAY STILL LIGHT siehe Seite 54 55 Wiedergabemodus zum Wiedergeben von Aufnahmen und zum Anzeigen eines Standbilds Aufnahmemodus zum Ein und Ausschalten der Videoleuchte 4 REC SEARCH FF Aufnahme Bereitschaftsmodus zum Überprüfen der letzten Bilder siehe Seite 24 Wieder gabemodus zum Vorspulen der Kassette siehe Seite 55 5 DATE TIME STOP Aufnahme Bereitsch...

Page 10: ...ler und automatischer Fokuseinstellung siehe Seite 36 bei Menüanzeige zum Einstellen von Menüoptionen siehe Seite 26 16 UP DOWN Einsteller Bei Menüanzeige zum Auswählen einer Menüoption siehe Seite 26 Aufnahme modus zur manuellen Fokus einstellung Wiedergabe modus zum Einstellen der Lautstärke für die Wiedergabe siehe Seite 56 17 S VIDEO Ausgang nurVP L700 L710 L750 L750D L770 siehe Seite 54 18 P ...

Page 11: ...g siehe Seite 53 29 Objektivkappe 30 Halteschlaufe siehe Seite 16 31 Schalter für Betriebsmodus siehe Seite 18 CAMERA Für Aufnahmen OFF Camcorder ausschal ten PLAYER Für Wiedergabe 32 START STOP siehe Seite 23 Aufnahmemodus zum Starten Stoppen einer Aufnahme 33 Anschluss für externes Mikrofon siehe Seite 68 nur VP L750 L750D L770 34 DC Anschluss siehe Seite 18 35 Akku Fach siehe Seite 19 36 BATTER...

Page 12: ... die Monitoranzeigen ausgeblendet sind Untertitel Datum und Uhrzeit die Aufnahmemodi EASY und CUSTOM Die Monitoranzeigen werden auf dem Suchermonitor und auf dem LCD Monitor ausgegeben a Zoomposition siehe Seite 30 Zeigt die Zoomeinstellung an b DIS nurVP L750 L750D L770 siehe Seite 35 Zeigt an dass der Bildstabilisator aktiviert ist c Akkuladezustand siehe Seite 21 Zeigt an wie weit der Akku entl...

Page 13: ...t den ausgewählten Untertitel an der mit aufgezeichnet wird Der Untertitel wird über dem Bild eingeblendet l Diagnose und Fehleranzeigen siehe Seite 64 Beispiel TAPE keine Kassette TAPE END Bandende erreicht PROTECTION löschgeschützte m Digitale Effekte bei der Aufnahme siehe Seite 40 Gibt an welcher digitale Effekt aktiviert ist Folgende Effekte stehen zur Auswahl GHOST STROBE SEPIA B W NEG MIRRO...

Page 14: ...gkeit der mitgelieferten Zubehörteile Hinweis In manchen Ländern wird der Camcorder evtl mit optionalem Zubehör geliefert Mitgeliefertes Zubehör 1 Netzadapter siehe Seite 18 2 Netzanschlusskabel siehe Seite 18 3 Akku siehe Seite 19 4 Audio Video Kabel siehe Seite 53 5 Schultergurt siehe Seite 17 6 Bedienungsanleitung 7 Fernbedienung nur bei VP L710 L750 L750D L770 siehe Seite 15 8 Lithiumbatterie ...

Page 15: ... siehe Seite 55 10 Kassette stoppen siehe Seite 54 11 Bandzählwerk zurücksetzen siehe Seite 55 12 Zum Zähler Nullpunkt zurückkehren siehe Seite 55 Lithiumbatterie in die Fernbedienung einlegen Legen Sie die Lithiumbatterie ein bzw tauschen Sie die alten Batterie aus nach dem Kauf des Camcorders wenn die Fernbedienung nicht funktioniert Legen Sie die Lithiumbatterie entsprechend den Markierungen un...

Page 16: ... Betriebsmodus auf die Position CAMERA 2 Drücken Sie ein oder zweimal die Taste für Selbstauslöser Aufnahmen bis die gewünschte Anzeige erscheint WAIT 10S SELF 30S WAIT 10S SELF END 3 Drücken Sie die Aufnahmetaste START STOP um die Selbstauslöser Funktion zu starten Nach 10 Sekunden beginnt die Aufnahme Bei Auswahl von SELF 30S stoppt die Aufnahme automatisch nach 30 Sekunden Bei Auswahl von SELF ...

Page 17: ...uld the battery be swallowed consult a doctor immediately Schultergurt Mit dem Schultergurt können Sie Ihren Camcorder sicher transportieren 1 Öffnen Sie die Schnallen und führen Sie die Enden durch die Ösen am Camcorder 2 Führen Sie die Enden durch die Schnallen Stellen Sie die Länge des Gurts ein Ziehen Sie die Enden fest Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum Uhrzeit und Untertiteln ...

Page 18: ...n den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über den Netzadapter an eine Steckdose anschließen Bei Außenaufnahmen schließen Sie einen Akku an den Camcorder an Camcorder an eine Steckdose anschließen 1 Verbinden Sie das Netzanschlusskabel mit dem Netzadapter 2 Schließen Sie das Netzanschlusskabel an eine Steckdose an Netzanschluss 100 240 V AC 50 6...

Page 19: ...f purchase Betriebsdauer eines Akkus Die Betriebsdauer hängt u a davon ab wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden Akku aufladen 1 Schließen Sie den Akku am Camcorder an 2 Verbinden Sie den Netzadapter mit dem Netzanschlusskabel Schließen Sie das Netzanschlusskabel an eine Steckdose an 100 240 V AC 50 60 Hz 3 Verbinden Sie das vom Netzadapter kommende DC Kabel mit dem DC Anschluss am Camcorder 4 ...

Page 20: ...model and battery type Battery Type SB L110A SB L160 Approx imately 90 minutes Approx imately 130 minutes Approx imately 80 minutes Approx imately 120 minutes Approx imately 130 minutes Approx imately 190 minutes Approx imately 120 minutes Approx imately 160 minutes SB L320 Approx imately 260 minutes Approx imately 390 minutes Approx imately 240 minutes Approx imately 340 minutes LCD ON EVF OFF LC...

Page 21: ... choose which one indicates charged and which indicates discharged Ladezustandsanzeige des Akkus Die Akku Ladezustandsanzeige gibt an wie weit der Akku bereits entladen ist 1 Vollständig aufgeladen 2 10 40 verbraucht 3 40 60 verbraucht 4 60 80 verbraucht geladenen Akku bereithalten 5 80 95 verbraucht Akku wechseln 6 100 verbraucht Der Camcorder schaltet sich gleich automatisch aus Akku möglichst b...

Page 22: ...b back so that it no longer covers the hole Es gibt verschiedene Kassettentypen Der Typ der Kassette hängt von folgenden Faktoren ab verwendetes Farbsystem Aufnahme Wiedergabezeit Hi8 8mm VP L700 L710 L750 L750D L770 Hi8 VP L700U 8mm Kassetten einlegen und entnehmen Vergewissern Sie sich dass der Akku angeschlossen ist 1 Drücken Sie dieTAPE EJECT Das Kassettenfach öffnet sich automatisch Legen Sie...

Page 23: ...s and REC should be displayed on the LCD Überprüfen Sie vor einer Aufnahme die folgenden Punkte Haben Sie eine Stromquelle angeschlossen Akku oder Netzanschluss Haben Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position CAMERA gesetzt Haben Sie eine Kassette eingelegt Siehe Seite 22 Klappen Sie den LCD Monitor aus Überprüfen Sie ob auf dem LCD Monitor die Anzeige STBY für Standby betriebsbereit ers...

Page 24: ...mals die Aufnahmetaste START STOP Die Aufnahme wird beendet Auf dem Monitor wird wieder STBY für Standby angezeigt Bleibt der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf Minuten im Betriebsbereitschaftsmodus STBY schaltet er sich automatisch aus Um ihn wieder einzuschalten drücken Sie die rote Taste START STOP oder stellen den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF und anschließend wieder auf...

Page 25: ...richtig zu halten Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe damit Sie sie nicht verlieren siehe Abbildung LCD Monitor verwenden 1 Greifen Sie mit der Hand durch die Halteschlaufe um den Camcorder sicher und in stabiler Position zu hal ten siehe Seite 16 2 Stützen Sie den rechten Ellbogen an Ihrer Seite ab 3 Mit der linken Hand können Sie die Position des LCD Monitors einstellen Berühre...

Page 26: ... ein 8 Drücken Sie die Taste ENTER Die Option COLOUR Farbsättigung ist markiert MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON NEXT MENU MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON NEXT MENU LCD ADJUST 17 BRIGHT COLOUR 17 EXIT MENU LCD ADJUST 20 BRIGHT COLOUR 17 EXIT MENU LCD ADJUST 20 BRIGHT COLOUR 20 EXIT MENU You can vie...

Page 27: ...ättigung COLOUR des LCD Monitors mit dem UP DOWN Einsteller ein 10 Drücken Sie die Taste ENTER Um die Einstellungen zu ändern wiederholen Sie die Schritte 7 bis 9 11 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um die Menüanzeige wieder auszublenden Hinweise Wenn Sie 30 Sekunden lang keine Tasten drücken wird das Einstellmenü automatisch ausgeblendet Wenn der Aufnahmemodus EASY oder REC steht die Menüfunktio...

Page 28: ...issern Sie sich dass eine Stromquelle an den Camcorder angeschlossen ist Akku oder Netzanschluss 1 Drücken Sie auf die Zunge am Schalter für den Betriebsmodus und stellen Sie den Schalter auf die Position PLAYER 2 Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein 3 Klappen Sie den LCD Monitor auf Überprüfen Sie ob die Anzeige STOP erscheint Stellen Sie die Position des LCD Monitors und eventuell Helligkei...

Page 29: ...nd der Wiedergabe einstellen Zur Einstellung des LCD Monitors während der Wiedergabe gehen Sie genauso vor wie auf Seite 26 unter LCD Monitor einstellen beschrieben ab Schritt 4 Tonwiedergabe über Lautsprecher einstellen Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD Monitor wiedergeben wird der Ton über den eingebauten Lautsprecher wiedergegeben Sie können die Lautstärke mit Hilfe des UP DOWN Einstellers verände...

Page 30: ...t zur Verfügung Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim Aufnehmen einstellen Aufnahmen wirken besonders gut wenn Sie die Zoomfunktion nicht allzu häufig aber gezielt einsetzen Sie können zwischen zwei verschiedenen Zoom Geschwindigkeiten wählen langsamer Zoom ca 9 12 Sekunden für einen vollständigen Zoom Durchlauf von W nach T schneller Zoom ca 3 6 Sekunden für einen ...

Page 31: ...reitschaft zur Verfügung Für eine mehr als 22fache Vergrößerung verwenden Sie den digitalen Zoom Wenn Sie mit dem digitalen Zoom in den T Bereich Nahaufnahme zoomen wird die Bildqualität geringfügig schlechter Verwenden Sie die Bildstabilisator Funktion DIS VP L750 L750D L770 zusammen mit dem digitalen Zoom Auf diese Weise vermeiden Sie verwackelte instabile Bilder siehe Seite 35 1 Stellen Sie den...

Page 32: ...dicators disappear from the screen Note The D ZOOM ON OFF function will not operate in EASY mode D ZOOM 880 x W T Digitalen Zoom ein ausschalten VP L750 L750D L770 Die Funktion Digitaler Zoom ist auf Seite 31 erklärt 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position CAMERA siehe Seite 18 2 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF Das Menü wird eingeblendet 3 Wählen Sie mit dem UP DOWN Einstel...

Page 33: ...e Effekte P AE Belichtungsprogramme BLC Gegenlichtausgleich Wenn Sie eine dieser Funktionen verwenden möchten müssen Sie den EASY Modus zunächst ausschalten Die Einstellungen für den EASY Modus sind im Camcorder gespeichert wenn eine Lithiumbatterie eingesetzt ist STBY X XX XX EASY 31 JAN 2002 Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode The EASY mode only operates in CAMERA mod...

Page 34: ... den CUSTOM Modus sind im Camcorder gespeichert wenn eine Lithiumbatterie eingesetzt ist Pressing the CUSTOM button displays CUSTOM SETTING DIS ON PIP ON D ZOOM ON WHITE BAL INDOOR DATE TIME DATE TIME TITLE CONTINUE PROGRAM AE DSE SELECT SEPIA EXIT MENU STBY 880x 0 00 03 SEPIA CUSTOM TITLE 13 00 CONTINUE 1 JAN 2002 CUSTOM SETTING DIS ON PIP OFF D ZOOM OFF WHITE BAL AUTO D TIME OFF TITLE OFF PROGRA...

Page 35: ...ittern des Camcorders beim Aufnehmen aus Mit der Bildstabilisator Funktion erzielen Sie in folgenden Situationen stabilere Bilder wenn Sie beim Aufnehmen in den T Bereich einzoomen bei Aufnahmen aus nächster Nähe Makroaufnahmen wenn Sie beim Gehen aufnehmen wenn Sie durch das Fenster eines Fahrzeugs aufnehmen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA siehe Seite 18 Klappen Sie de...

Page 36: ... to the T side Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung MF AF steht nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Verfügung Verwenden Sie vorzugsweise die automatische Fokuseinstellung da Sie sich dann besser auf die kreative Seite Ihrer Aufnahme konzentrieren können Die manuelle Fokuseinstellung kann unter bestimmten Bedingungen erforderlich sein bei denen eine automatische Fokuse...

Page 37: ...ufnahme Bereitschaft zur Verfügung Eine Gegenlichtaufnahme liegt vor wenn das Motiv dunkler als der Hintergrund ist Das Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe Die aufzunehmende Person trägt weiße oder glänzende Kleidung und befindet sich vor einem hellen Hintergrund das Gesicht der Person ist zu dunkel um Gesichtszüge zu erkennen Das Motiv befindet sich im Freien vor einem bedeckten Himmel Die ...

Page 38: ...programme P AE stehen nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Verfügung Durch die Auswahl des Belichtungsprogramms können Sie Belichtungszeit und Blendenöffnung an die Aufnahmeszene anpassen Außerdem können Sie mit dem Belichtungsprogramm die Tiefenschärfe bestimmen Sechs Belichtungsprogramme stehen zur Auswahl 1 Belichtungsprogramm AUTO Automatischer Abgleich zwischen Motiv und Hin...

Page 39: ... Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA siehe Seite 18 2 Drücken Sie die Taste P AE Das Symbol wird angezeigt 3 Drücken Sie so oft die Taste P AE bis das Symbol des gewünschten Belichtungsprogramms angezeigt wird Wenn kein Belichtungsprogramm Symbol angezeigt wird ist das Belichtungsprogramm AUTO eingestellt Hinweise Sie können während einer Aufnahme die Taste P AE drücken und das Belic...

Page 40: ...movie like effect Notes DIS and PIP function will not operate in DSE mode DSE function will not operate in EASY mode Mit digitalen Effekten können Sie Ihre Aufnahmen kreativ und individuell gestalten Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Effekte VP L700U L700 L710 acht Effekte VP L750 L750D L770 zehn Effekte 1 Normales Bild 2 GHOST nur...

Page 41: ...e auswählen und aufnehmen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA siehe Seite 18 2 Drücken Sie die Taste DSE Auf dem Monitor wird GHOST oder SEPIA angezeigt 3 Drücken Sie so oft die Taste DSE bis der gewünschte digitale Effekt auf dem Monitor angezeigt wird 4 Drücken Sie die Taste START STOP um die Aufnahme zu starten 5 Wenn Sie keinen Effekt mehr verwenden möchten schalten Sie...

Page 42: ...Setting and recording the date time is only available in CAMERA mode You can record the date time on your recording so you know when it was made The date and time are recorded whenever they are displayed on the viewfinder or LCD Setting a DATE TIME Setting the DATE TIME is possible in STANDBY of CAMERA mode only 1 Make sure that you have installed the LITHIUM BATTERY see page 17 The LITHIUM BATTER...

Page 43: ...tätigen Der Tag beginnt zu blinken 10 Stellen Sie den Tag die Stunde und die Minute auf die gleiche Weise wie das Jahr und den Monat ein 11 Nach dem Einstellen der Minute drücken Sie nochmals die Taste ENTER um das Einstellmenü für Datum und Uhrzeit wieder auszublenden Das eingestellte Datum und die Uhrzeit werden kurz auf dem Monitor angezeigt dann erscheint das Menü Datum und Uhrzeit aufzeichnen...

Page 44: ...ntertiteln abgelegt Sie können einen der gespeicherten Untertitel für die Aufnahme auswählen Sie können die Sprache einstellen in der Untertitel ausgegeben werden Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Sie können die Sprache für Untertitel nur im Aufnahme Bereitschaftsmodus CAMERA Modus Anzeige STBY einstellen Als Untertitel Sprache wurde werkseitig Englisch voreingestellt Sie könne...

Page 45: ...tertitel wird in der gewählten Sprache angezeigt 8 Wählen Sie mit dem UP DOWN Einsteller den gewünschten Untertitel aus 9 Drücken Sie die Taste ENTER Der ausgewählte Untertitel wird 2 3 Sekunden lang auf dem Monitor angezeigt und dann ausgeblendet Danach wird wieder das Menü angezeigt Einen Untertitel aufzeichen Hinweis Stellen Sie sicher dass Sie über die Menüoption TITLE SET einen Untertitel aus...

Page 46: ...und Ausblendfunktion FADE steht nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Ver fügung Setzen Sie die Ein und Ausblendefunktion am Anfang bzw am Ende einer Aufnahme ein Ihre Filme wirken dadurch professioneller Am Anfang einer Aufnahme einblenden 1 Halten Sie vor einer Aufnahme die Taste FADE gedrückt bis das Bild ausgeblendet ist Der Ton wird zusam men mit dem Bild ausgeblendet 2 Drück...

Page 47: ...or eingeblendet das einen größeren Bildbereich wiedergibt als das eingezoomte Originalbild Dies dient zu Ihrer Orientierung Die PIP Funktion steht nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Verfügung 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Schalten Sie den digitalen Zoom ein siehe Seite 31 3 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um das Menü einzublenden 4 Wählen Sie m...

Page 48: ... Bilderfassung unmittelbar nach Drücken der Taste SNAP SHOT bewegt oder angestoßen wird kann das Schnappschuss Bild verwackelt sein Sie können auch während einer normalen Aufnahme ein Schnappschuss Bild aufnehmen Wenn Sie die Taste SNAP SHOT im CAMERA Modus drücken ohne dass eine Kassette eingelegt ist wird ein Standbild angezeigt With the SNAP SHOT feature your camcorder can function like a norma...

Page 49: ...Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe bei unterschiedlichen Aufnahmebedingungen erzielt Für eine gute Farbwiedergabe wählen Sie den Weißabgleich Modus der sich für die Aufnahmesituation eignet AUTO automatischer Weißabgleich INDOOR für Innenaufnahmen OUTDOOR für Außenaufnahmen Weißabgleich Modus einstellen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Drücken Sie die Tas...

Page 50: ...amcorders Die Demo Funktion steht nur im CAMERA Modus wenn keine Kassette eingelegt ist zur Verfügung Nach Einschalten der Demo Funktion läuft diese kontinuierlich weiter Sie können die Funktion ausschalten indem Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF stellen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF Das Menü wird eingeblendet 3 Wählen ...

Page 51: ...wird eingeblendet 3 Wählen Sie mit dem UP DOWN Ein steller die Option D TITLE COLOUR WHITE aus 4 Drücken Sie die Taste ENTER Eine Liste der verfügbaren Farben wird angezeigt 5 Wählen Sie mit dem UP DOWN Ein steller die gewünschte Farbe 6 Drücken Sie die Taste ENTER 7 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um die Menüanzeige wieder auszublenden Untertitel sowie Datum und Uhrzeit werden in der gewählten ...

Page 52: ...vor versehentlichem Löschen schützen möchten ziehen Sie die rote Löschschutz Lasche an der Kassettenschmalseite in die Löschschutz Position 3 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF Aus 4 Setzen Sie die Objektivkappe auf das Objektiv auf 5 Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab When you use your camcorder there are normaly only two main recording environments You will be shooting outd...

Page 53: ...iedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem LCD Monitor des Camcorders oder auf einem Fernsehmonitor bei Anschluss an ein Fernsehgerät wiedergeben Verwenden Sie den LCD Monitor wenn Sie sich im Freien befinden oder kein Fernsehgerät verfügbar ist Verwenden Sie einen Fernsehmonitor wenn ein Fernsehgerät zur Verfügung steht Die Wi...

Page 54: ...system verfügt schließen Sie den weißen Stecker des Audio Video Kabels an den Audioeingang L des Fernsehgeräts oder des Videorecorders an Verwenden Sie beim VP L700 L710 L750 L750D L770 ein S Video Kabel für den Anschluss wenn das Fernsehgerät über einen S Video Anschluss verfügt bessere Bildqualität Klappen Sie den LCD Monitor ein wenn Sie Aufnahmen auf einem Fernsehmonitor wiedergeben Andernfall...

Page 55: ...aste PLAY STILL Es wird ein Standbild angezeigt Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste PLAY STILL Hinweis Nach fünf Minuten langer Standbildanzeige ohne Tastendruck schaltet der Camcorder automatisch in den Stoppmodus Szenen in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste FF oder REW und halten Sie sie gedrückt Um zur normalen Wiedergabe zurüc...

Page 56: ...en des LCD Monitors im PLAYER Modus ist das gleiche wie im CAMERA Modus doch müssen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER stellen anstatt auf CAMERA Bitte sehen Sie auf Seite 26 nach Der Lautsprecher wird beim Aus und Einklappen des LCD Monitors automatisch ein bzw ausgeschaltet Die Einstellung SPEAKER ON OFF ist nur bei ausgeklapptem LCD Monitor wirksam Wenn Sie den Lautsprecher im Me...

Page 57: ... Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER Modus ebenso wie im CAMERA Modus stellen Sie jedoch den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER anstatt auf CAMERA Hinweise zu den digitalen Effekten finden Sie auf den Seiten 40 und 41 Hinweis Die digitalen Effekte GHOST STROBE NEG MIRROR MOSAIC CINEMA und 16 9 WIDE stehen nur im CAMERA Modus zur Verfügung nicht jedoch im PLAYER Modus Drücken Sie s...

Page 58: ...place Videoköpfe reinigen Wenn die Wiedergabequalität nachlässt reinigen Sie die Videoköpfe Verrauschte unscharfe Wiedergabebilder deuten auf ver schmutzte Videoköpfe hin a Normales Bild b c Verrauschtes Bild Reinigen Sie die Videoköpfe mit einer Trockenreini gungskassette 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position PLAYER 2 Legen Sie eine Trockenreinigungskassette ein 3 Drücken ...

Page 59: ...osoft Corporation All other brands and names are property of their respective owners Digitale Bilder über einen USB Anschluss übertragen Über den USB Anschluss können Sie Einzelbilder vom Camcorder von Kassette oder SmartMedia Karte zum PC übertragen Dazu benötigen Sie keine zusätzlichen Erweiterungskarten Bevor Sie Bilder über USB zum PC übertragen können müssen Sie die mit dem Camcorder geliefer...

Page 60: ...r Software an den PC an Falls eine andere Kamera oder ein Scanner angeschlossen ist trennen Sie dieses Gerät vor der Installation vom PC Die nachstehenden Anweisungen beziehen sich auf die Installation unter Windows 98SE Wenn Sie eine andere Windows Version verwenden können die angezeigten Fenster und die Installationsschritte geringfügig anders aussehen Software installieren 1 Wenn Sie die Softwa...

Page 61: ...e das Programm installieren möchten Standardordner für die Installation C Programfiles Samsung USB Media 2 0 Klicken Sie auf um einen anderen Ordner zu wählen 5 Schließen Sie den Camcorder an den PC an 6 Der PC erkennt ein neues Gerät Neue Hardware gefunden und installiert den Treiber automatisch 7 Nach Installation des Treibers ist die Installation abgeschlossen 8 Starten Sie das Programm USB Med...

Page 62: ...ther USB devices from the PC and reconnect the camcorder Anschluss an einen PC 1 Schließen Sie ein USB Kabel an den USB Port des PCs an 2 Schließen Sie das andere Ende des USB Kabels an den USB Anschluss des Camcorders an 3 Schließen Sie das Audiokabel an den Line Eingang des PCs an Wenn der PC keinen Line Eingang hat schließen Sie das Audiokabel an die MIC Eingangsbuchse an In diesem Fall kann je...

Page 63: ...you can watch the playback picture on the LCD TV Farbsystem und Netzspannung können von Land zu Land unterschiedlich sein Vor Verwendung des Camcorders im Ausland sollten Sie folgende Punkte überprüfen Netzspannung Schließen Sie den Netzadapter des Camcorders nur an eine Steckdose an die eine Spannung von 100 bis 240 V 50 60 Hz liefert Je nach Typ der Steckdose benötigen Sie eventuell einen Adapte...

Page 64: ... Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst wenden sollten Sie folgende Punkte überprüfen Damit können Sie unnötigen Zeit und Geldaufwand vermeiden Diagnose von Fehleranzeigen Anzeige blinkt Bedeutung Maßnahme langsam Der Akku ist fast Setzen Sie einen vollständig vollständig entladen aufgeladenen Akku ein schnell Der Akku ist Setzen Sie einen vollständig vollständig entladen aufgel...

Page 65: ...Problem Erklärung Lösung Der Camcorder lässt sich Überprüfen Sie den Akku nicht einschalten siehe Seite 19 oder überprüfen Sie den Netzadapter siehe Seite 18 Die Aufnahmetaste Stellen Sie sicher dass der Betriebsmodus START STOP Schalter auf CAMERA steht funktioniert nicht Überprüfen Sie ob das Bandende erreicht ist Überprüfen Sie ob die eingelegte Kassette löschgeschützt ist siehe Seite 22 Der Ca...

Page 66: ...r vor funktioniert nicht siehe Seite 64 Wenn Sie ein helles Objekt Der Kontrast zwischen dem Objekt vor dunklem Hintergrund und dem Hintergrund ist für normalen z B eine Kerzenflamme Einsatz des Camcorders zu stark aufnehmen erscheint Verwenden Sie zur Verringerung des ein vertikaler Streifen Kontrasts zum Beispiel eine zweite Lichtquelle oder drücken Sie bei der Aufnahmne die Taste BLC siehe Seit...

Page 67: ...tery pack Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird kann sich im Inneren des Camcorders auf der Bandoberfläche oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen Dies kann dazu führen dass das Band an der Kopftrommel klebt und dadurch Schäden verursacht Eventuell funktioniert der Camcorder auch nicht mehr einwandfrei Um auf Kondensfeuchtigkeit hinzuweisen und Schäden zu ...

Page 68: ...770 Aufnahmesystem Video 2 rotierende Köpfe FM Schrägspuraufzeichnung Audio FM System Mono Videosignal PAL System CCIR Norm Kassettenformat VP L700U 8 mm VP L700 L710 L750 L750D L770 Hi8 8mm Bandgeschwindigkeit SP 20 051 mm s Geschwindigkeitsmodus Aufnahme und Wiedergabe nur SP Aufnahmezeit P5 120 120 Minuten Vor Rückspuldauer P5 120 ca 8 Minuten Bildsystem CCD Charge Coupled Device Optischer Zoom...

Page 69: ...en 24 mit Selbstauslöser 15 wiedergeben 28 53 Aufnahme Tips 25 Ausblenden 46 Ausland Verwendung im 63 Ausschaltautomatik 7 24 AUTO Weißabgleich Modus 49 AUTO Belichtungsprogramm 38 B B W Effekt 40 Batterie einlegen Fernbedienung 15 Beleuchtungsverhältnisse 52 Belichtungsprogramme 38 Betriebsmodus 23 Bild im Bild Funktion 47 Bildstabilisator 35 Bildsuchlauf 29 55 BLC 37 Brennweite 68 C CAMERA Modus...

Page 70: ...inweise zum 5 Suchermonitor 25 Bildschärfe einstellen 25 reinigen 57 S Video Anschluss 54 T Technische Daten 68 Tonwiedergabe 29 U Uhrzeit aufnehmen einstellen 42 Untertitel aufnehmen 45 auswählen 45 sprache 44 V Videoköpfe reinigen 58 W Weißabgleich 49 WHITE BALANCE 49 WIDE Effekt 40 Wiedergabe auf Fernsehmonitor 53 Wiedergabe auf Suchermonitor 25 Z ZERO RETURN 55 Zoomfunktion 30 Zubehör 14 Optio...

Page 71: ...msung com pl Spain http www samsung es Italia http www samsung it ELECTRONICS DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON Samsung Electronics Internet Adressen Großbritannien http www samsungelectronics co uk Frankreich http www samsung fr Australien http www samsung com au Deutschland http www samsung de Schweden http www samsung se Polen http www samsung com pl Spanien http www samsung es Italien htt...

Reviews: