22
www.salda.lt
VEKA INT E EKO
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ se ]
• Įrenginio paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir
kvalifikuotas personalas.
• Pajungus maitinimo įtampą, valdymo pultelį,
pasirinktus išorinius priedus ir prijungus vėdini
-
mo įrenginį prie ortakių sistemos, agregatas yra
paruoštas darbui.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
maitinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus
duomenis,
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, vado
-
vaujantis jungimo schema, pavaizduota šiame
dokumente bei po automatikos valdymo plokš
-
tės pajungimo dangteliu.
• Prieš paleidžiant vėdinimo įrenginį, būtina įsiti
-
kinti, kad pritaikyti auksčiau išvardinti saugumo
ir montavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia paša
-
linio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį, nu
-
rodytą ant korpuso.
• Būtina patikrinti ar teisingai atsidaro ir užsida
-
ro paėmimo oro sklendė.
• Būtina patikrinti, ar įrenginio naudojama sro
-
vė neviršyja maksimalios srovės, kuri nurodyta
šiame dokumente.
• Valdymo pulteliu parinkite pageidaujamą ven
-
tiliatorių sukimosi greitį ir tiekiamo oro tempe
-
ratūrą.
• Произвести пуск устройства может только
обученные и квалифицированные работники.
• После подключения электропитания, пульта
управления, выбранных внешних приложе
-
ний и присоединения приточного агрегата к
системе воздуховодов, агрегат готов к работе.
• Перед пуском устройства необходимо убе
-
диться, что цепь питания соответствует дан
-
ным, указанным на наклейке.
• Перед пуском устройства необходимо убе
-
диться, что устройство подсоединено к ис
-
точнику питания в соответствии со схемой
электроподключения, которая указана в на
-
стоящем документе, и как это изображено
под крышкой подключения платы управле
-
ния автоматики.
• Перед пуском вентиляционного устройства
необходимо убедиться в соблюдении пере
-
численных выше указаний по безопасно
-
сти и монтажу.
• После пуска устройства необходимо убе
-
диться, что двигатель работает плавно, без
вибраций и постороннего шума.
• После пуска устройства необходимо убе
-
диться, что направление создаваемого
устройством воздушного потока соответ
-
ствует направлению, указанному на корпусе.
• НЕОБХОДИМО проверить правильность от
-
крытия и закрытия заслонки забора воздуха.
• Необходимо убедиться, что ток, потребля
-
емый устройством, не превышает макси
-
мального значения, указанного в настоя
-
щем документе.
• При помощи пульта управления выберите
желаемую скорость вращения вентиляторов
и температуру приточного воздуха.
• Operation start-up of the unit shall be performed
only by trained and qualified personnel.
• The assembly is ready for work after the volt
-
age, remote controller, selected accessories is
connected and the ventilation unit is connected
to the air duct system.
• Before start-up, make sure that power supply
circuit corresponds to the specification indicated
in the label.
• Before start-up, make sure that the unit is con
-
nected to the mains in accordance with the wiring
diagram shown in this document and under the
connection cover of automatic control board.
• Before start-up of the fan, make sure that the
above instructions of safety and installation
are applied.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
motor rotates evenly, without vibration and
outside noise.
• Upon start-up of the unit, make sure that the air
flow generated by the unit matches the direction
of air indicated on the casing.
• MAKE SURE that the air intake damper opens
and closes correctly.
• The current used by the unit shall be tested for
compliance with the maximum allowed current
indicated in this document.
• Using the remote controller select the nec
-
essary fan rotation speed and supply air
temperature.
• Igångkörning av aggregatet ska utföras av
kvalificerad och utbildad personal.
• Starta aggregatet efter det att nätspänning,
manöverpanel, ev tillbehör är anslutna och ag
-
gregatet är anslutet till ett kanalsystem.
• Före start kontrollera så att nätspänning mots
-
varar specifikationen på aggregatets etikett.
• Före start kontrollera att aggregatet är anslutet
enligt kopplingsschema i denna manual och på
insidan av locket till automatikboxen.
• Före start kontrollera så att aggregatet har
monterats enligt de säkerhets- och installati
-
onsanvisningarna som finns i denna manual.
• Vid start kontrollera så att fläkten roterar
friktionsfritt, utan vibrationer och onormalt ljud.
• Kontrollera så att luften går enligt luftriktning
-
spilarna på aggregatet.
• Kontrollera att uteluftspjället öppnar och
stänger. korrekt.
• Aggregatets strömförbrukningen ska testas
så att den motsvarar de data som anges i
manualen.
• Ställ in önskad fläkthastighet och tilluftstempe
-
ratur via manöverpanelen.
• Vėdinimo įrenginio aptarnavimas turi būti atlie
-
kamas 3- 4 kartus per metus.
• Prieš pradedant aptarnavimą, BŪTINA įrengini
atjungti nuo maitinimo įtampos ir palaukti, kol
sustos suktis ventiliatorius ir atvės kaitinimo
elementai.
• DĖMESIO. Įrenginio valdymas yra sukons
-
truotas taip, kad valdymo pulteliu išjungus
įrenginį apie 30 sekundžių yra paduodama
matinimo įtampą į ventiliatorių. Tikslu atvėsinti
kaitinimo elementus.
• Vykdydami aptarnavimo darbus laikykitės
auksčiau išvardintų darbo saugos taisyklių.
• Apart bendro įrenginio techninio stovio ir šva
-
ros priežiūros, turi būti atliekami šie darbai:
• Tiekiamo oro filtras turi būti keičiamas suvei
-
kus valdymo automatikai. Keičiant filtro klasę,
reikia pakeisti slėgio rėlės nustatymą, t.y. nu
-
statyti užteršto filtro slėgį. Tuo tikslu pajungus
įrenginį, yra išmatuojamas švaraus filtro slėgio
kritimas. Tuomet užteršto filtro slėgis yra nusta
-
tomas padidinant rėlės suveikimo slėgį 50- 100
Pa.
• The maintenance works for ventilation unit shall
be performed 3–4 times a year.
• Before start of maintenance works ENSURE
THAT the unit is disconnected from the voltage
and wait until the fan rotation stops and the
heating elements cool down.
• CAUTION: Operation of the unit is designed
so that the supply voltage is supplied to the fan
for about 30 seconds after switching off the unit
with the remote controller, in order to cool down
the heating elements.
• The maintenance works shall be performed by
following the above safety rules.
• The following works must be performed in
addition to the general technical and cleanness
maintenance:
• Underhållsarbete på aggregatet bör utföras
3-4 gånger per år.
• Innan underhållsarbete påbörjas se till att
aggregatet är spänningslöst, fläkten har stannat
och värmebatteriet svalnat.
• OBS: Aggregatets funktion är att fläkten
kommer fortsätta gå 30 sekunder efter det att
aggregatet stängs av via manöverpanel för att
kyla värmebatteriet.
• Underhållsarbetet ska utföras enligt säkerhets
-
föreskrifterna i denna manual.
• Underhållsarbetet ska utföras enligt rekommen
-
dationerna i denna manual.
• Обслуживание приточного агрегата должно
проводиться 3-4 раза в год.
• Перед тем как приступить к обслуживанию,
НЕОБХОДИМО отключить устройство от элек
-
тропитания и подождать, пока не остановит
-
ся вентилятор и не остынут нагреватель
-
ные элементы.
• ВНИМАНИЕ! Управление устройством скон
-
струировано так, что после выключения на
-
пряжения с помощью пульта управления, с
целью охлаждения нагревательных элемен
-
тов в вентиляторы в течение около 30 секунд
подается напряжение питания.
• При проведении работ по обслуживанию со
-
блюдайте перечисленные выше правила тех
-
ники безопасности труда.
• Кроме проверки общего технического со
-
стояния и чистоты устройства, должны про
-
водиться следующие работы:
• Supply air filter must be changed if automatic
control is activated. If filter class is changed,
pressure relay setting must be changed, i.e.
contaminated filter pressure must be set. For
this purpose the clean filter pressure drop is
measured after connecting the unit. Then the
contaminated filter pressure is set by increasing
relay activation pressure by 50–100 Pa.
• Tilluftsfilter måste bytas om filtervakten larmar.
• Om filterklass ändras måste inställningarna på
filtervakten ändras. Tryckfallet över rent filter
uppmäts efter det att aggregatet startat.
• Filtervakten larmar när tryckfallet ökar med
50 - 100 Pa.
• Фильтр приточного воздуха должен быть
заменен в случае срабатывания автоматики
управления. Если меняется класс фильтра,
необходимо изменить установку реле дав
-
ления, т. е., установить давление загрязнен
-
ного фильтра. С этой целью после подключе
-
ния устройства измеряется падение давления
чистого фильтра. Тогда давление загрязнен
-
ного фильтра устанавливается, увеличивая
давление срабатывания реле на 50-100 Па.
• Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas
mažiausiai 1 kartą per metus.
• Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na
-
šumo guoliai. Jie nereikalauja jokio tepimo per
visą variklio tarnavimo laiką.
• Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio (pav. 8).
• Būtina kruopščiai apžiūrėti ventiliatoriaus
sparnuotę, ar nesusidarė dulkių ir kitokių me
-
džiagų apnašos, galinčios išbalansuoti spar
-
nuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją ir grei
-
tesnį variklio guolių susidėvėjimą.
• Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu,
netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plovi
-
kliu ir vandeniu.
• Valydami sparnuotę nenaudokite aukšto
slėgio įrenginių, šveitiklių, aštrių įrankių arba
agresyvių tirpiklių, galinčių įbrėžti ar pažeisti
sparnuotę.
• Valydami sparnuotę nepanardinkite variklį į
skystį.
• Fan must be inspected and cleaned at least
once a year.
• High-efficiency bearing are used in the motor.
The bearings do not have to be lubricated during
the entire operational period of the motor.
• Disconnect the fan from the unit (Pic. 8).
• Carefully inspect the fan impeller for accu
-
mulated dust and other materials which could
affect the balance of impeller. The misbalanced
impeller can cause vibration and premature wear
of motor bearings.
• Clean the impeller and the interior of casing
using mild, non-aggressive and non-corrosive
detergent and water.
• For cleaning the impeller do not use high-
pressure devices, cleaners, sharp tools or
aggressive solvents which could scratch or
damage the impeller.
• When cleaning the impeller, do not immerse
the motor in a liquid.
• Fläkten ska inspekteras och rengöras minst
en gång per år.
• Motorn har högeffektiva lager och behöver inte
smörjas under sin livstid.
• Lossa fläkten från aggregatet (Fig. 8).
• Inspektera impellern så att den är fri från damm
eller skräp som kan skapa obalans. Det kan
skapa ljud och att lager slits.
• Rengör fläkthjulet och insidan av höljet med
skonsamt frätande rengörningsmedel och vatten.
• Använd inte högtryckstvätt, vassa verktyg eller
aggresiva rengörningsmedel, som kan repa eller
skada impellern.
• Vid rengörning av impellern sänk inte ned
motorn i vätska.
• Se till att fläktens balansvikter inte har rubbats.
• Se till att höljet inte hindrar impellern.
• Låt impellern torka innan den installeras.
• Sätt tillbaks fläkten i aggregatet (Fig. 8).
• Om fläkten inte startar efter underhållsarbetet,
• Осмотр и чистка вентилятора проводится не
реже 1 раза в год.
• В конструкции двигателя использованы вы
-
сокопроизводительные подшипники. Они не
требуют смазки в течение всего срока служ
-
бы вентилятора.
• Отключите вентилятор от устройства
(рис. 8).
• Необходимо тщательно осмотреть крыльчат
-
ку вентилятора на предмет отсутствия нано
-
сов пыли и других веществ, способных раз
-
балансировать крыльчатку. Разбалансирова
-
ние вызывает вибрацию и ускоренный износ
подшипников двигателя.
• Проведите очистку крыльчатки и внутрен
-
ней поверхности корпуса мягким, неагрес
-
сивным и не способствующим коррозии чи
-
стящим средством и водой.
• Для очистки крыльчатки не используйте
устройства высокого давления, абразивы,
Summary of Contents for VEKA INT E 1000
Page 17: ...17 www salda lt VEKA INT E EKO lt ru en se VEKA INT E 1000 5 0 L1 EKO...
Page 19: ...19 www salda lt VEKA INT E EKO lt ru en se VEKA INT E 2000 6 0 L1 EKO...
Page 20: ...20 www salda lt VEKA INT E EKO lt ru en se VEKA INT E 2000 15 0 L1 EKO...
Page 21: ...21 www salda lt VEKA INT E EKO lt ru en se VEKA INT E 2000 21 0 L1 EKO...