Salda RIS 3500HE/HW EKO 3.0 Technical Manual Download Page 7

7

RIS 3500HE/HW EKO 3.0

[ fr ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

-  Les travaux de maintenance ne doivent être 

effectués que par du personnel expérimenté et 

qualifié.

-  Le ventilateur doit être contrôlé et nettoyé au 

moins une fois par an.

-  Avant de commencer les travaux de mainte-

nance ou de réparation,

s’assurer  que  la  centrale  est  déconnectée  du 

réseau électrique. 

-  Ne commencer les travaux de maintenance 

qu’à l’arrêt de tout mouvement dans le ventila-

teur.

-  Respecter  toutes  les  règles  de  sécurité  du 

travail  en  effectuant  les  travaux  de  mainte-

nance technique.

-  Des roulements à haut rendement sont 

utilisés dans la conception du moteur. Ils sont 

scellés

et  ne  réclament  aucune  lubrification  pendant 

toute la durée de vie du moteur.

-  Déconnecter le ventilateur de la centrale. (1-

2-3)

-   Il est nécessaire de contrôler 

minutieusement  la  turbine  du  ventilateur  pour 

voir 

s’il n’y a pas de dépôt de poussière et autres 

matières qui pourraient déséquilibrer la turbine. 

Un  déséquilibrage  provoque  une  vibration  et 

une usure plus rapide des roulements du mo-

teur.

-  Nettoyer la turbine et l’intérieur du caisson

avec de l’eau et un nettoyant doux, non soluble 

et ne favorisant pas la corrosion.

-  Lors du nettoyage de la turbine, ne pas utili-

ser

d’appareils à haute pression, abrasifs, d’outils 

tranchants  ou  de  solvants  agressifs  pouvant 

rayer ou endommager la turbine.

-  Ne pas plonger le moteur dans un liquide en 

nettoyant la turbine.

-  S’assurer  que  les  poids  d’équilibrage  de  la 

turbine sont à leurs places.

-  S’assurer que la turbine ne gêne pas le cais-

son.

-  Remonter  le  ventilateur  dans  la  centrale. 

- Maintenance and repair should only be per-

formed by experienced and trained staff.

- The  fan  should  be  inspected  and  cleaned  if 

needed at least 1/year.

- Be sure the fan is disconnected from power 

source  before  performing  any  maintenance 

or repair.

- Proceed to maintenance and repair after any 

rotation in the fan stopped.

- Observe staff safety regulations during main-

tenance and repair.

- The motor is of heavy duty ball bearing con-

struction. The motor is completely sealed and 

requires no lubrication for the life of the motor.

- Detach fan from the unit.

- Impeller should be specially checked for buil-up 

material or dirt which may cause an imbalance.  

Excessive  imbalance  can  lead  to  accelerated 

wear on motor bearings and vibration.

-  Clean  impeller  and  inside  housing  with  mild 

detergent, water and damp, soft cloth.

- Do not use high pressure cleaner, abrasives, 

sharp instruments or caustic solvents that may 

scratch or damage housing and impeller.

- Do not plunge impeller into any fluid.

-  Make  sure,  that  impeller’s  balance  weights 

are not moved.

- Make sure the impeller is not hindered.

- Mount the fan back into the unit. Connect the 

fan to power supply source.

- If the fan does not start after maintenance or 

repair, contact the manufacturer.

- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-

gebildetes  und  eingewiesenes  Fachpersonal 

und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften 

ausführen. 

- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft 

und gereinigt werden.

- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen, 

dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.

- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und 

mechanischem Stillstand des Laufrades sowie 

nach Abkühlung  der  Heizung  vorgenommen 

werden! Gegen Wiedereinschalten sichern! 

- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-

nischen Bedienung beachten. 

- In der Motorkonstruktion sind hochwertige 

Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst 

und erfordern keine Schmierung. 

- Ventilator von der Anlage abschalten.

- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen 

und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann 

zu  Unwucht  führen.  Die  Unwucht  verursacht 

eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.

- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-

nigungsmittel  abwaschen,  keine  aggressiven 

Putzmittel verwenden die das Material angreifen 

könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel 

Wasser  gründlich  reinigen,  keine  Hochdruck-

anlage,  Putzmittel,  scharfes  Werkzeug  oder 

aggressive  Stoffe  verwenden,  die  zu  Kratzer 

und Beschädigungen führen könnten.

- Beim Reinigen der Flügel Motor vor Feuch-

tigkeit und Nässe schützen.

-  Prüfen,  dass  die  Wuchtgewichte  am  Flügel 

nicht verschoben werden.

- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.

-    Montieren  des  Ventilators  wieder  in 

der  Anlage.  Anschließen  der  Anlage  ans 

Stromnetz.

-  Sollte  sich  nach  Wartung  der Anlage  der 

Ventilator  nicht  mehr  einschalten  lassen  oder 

der  Thermokontaktschutz  auslösen,  an  den 

Hersteller wenden.

-  Работы  по  обслуживанию  должны  прово-

диться только опытными и квалифицирован-

ными специалистами.

- Осмотр и работы по обслуживанию долж-

ны проводиться не реже 1 раза в 6 месяцев.

- Сооблюдайте правила техники безопасно-

сти  проводя  работы  по  обслуживанию  или 

ремонту.

- Перед началом работ по обслуживанию или 

ремонту  убедитесь,  что  вентилятор  отклю-

чен от питания.

-  Приступайте  к  работам  по  обслуживанию 

или ремонту только убедившись, что в вен-

тиляторе  остановилось  любое  механиче-

ское движение.

- Подшипники запрессованы не требуют об-

служивания на весь срок службы двигателя.

- Отсоедините вентилятор от агрегата.

- Тщательно осмотрите крыльчатку вентиля-

тора.  Покрытие  пылью  или  пр.  материала-

ми может нарушить балансировку крылчат-

ки. Это вызывает вибрацию и ускоряет износ 

подшипников двигателя.

-  Крыльчатку  следует  чистить  не  агрессив-

ными, коррозию крылчатки и корпуса не вы-

зывающими моющими средствами и водой.

- Для чистки крыльчатки запрещаетса исполь-

зовать струю высокого давления, абразивные 

материалы, острые предметы и агрессивные 

расстворители,  способные  поцарапать  или 

повредить крыльчатку вентилятора.

- Во время чистки не погружайте крыльчат-

ку в жидкость.

-  Убедитесь,  что  балансировочные  грузики 

крылчатки на своих местах.

-  Убедитесь,  что  крылчатка  не  прикосает-

са к корпусу.

- Установите вентилятор обратно в агрегат и 

подключите к электросети.

- Если обратно установленный вентилятор не 

включается или срабатывает термоконтакт-

ная защита - обращайтесь к производителю.

Dirty filters increase air resistance in the filter, 

i.e. less air volume is supplied into the premises.

-  Filter  preferably  should  be  exchanged  with 

a  new  one  every  3  months  or  when  the  filter 

clogging  sensor  indicates.  (sensor  available 

as accessory).

Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste, 

d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die 

Räume.

- Die Filter werden ca. alle 3 Monate ersetzt 

bzw. je nach Signal der Filterüberwachung (Fil-

terwächter werden als Option geliefert).

-  Les  filtres  encrassés  augmentent  la  résis-

tance de l’air ce qui réduit le volume d’air neuf 

apporté aux locaux.

- Il est conseillé de remplacer les filtres tous 

les  3  à  4  mois  ou  en  fonction  de  l’indication 

du capteur de pollution du filtre (le capteur est 

fourni séparément).

Грязные фильтры повышают сопротивление 

воздуха  в  нем,  по  этой  причине  в  помеще-

ние попадает меньшее количество воздуха.

- Фильтр рекомендуется поменять на новый 

каждые 3-4 месяца или по показаниям датчи-

ка загрязнения фильтров (датчик поставляет-

ся отдельно как аксессуар).

Before  opening  the  covers,  unplug  unit 

from mains first and wait for 2 minutes (till 

fans fully stop).

Bevor  die  Gerätetüren  geöffnet  werden 

dürfen, gerät elektrisch vom Versorgungs-

netz trennen und etwa 2 Min. warten, bis die 

Ventilatoren völlig stehen bleiben, 

Avant d’ouvrir la porte de la centrale, dé-

connectez le courant électrique et attendez 

pendant  que  les  ventilateurs  s’arrêtent  de 

tourner complètement (environ 2 min.).

Перед  тем,  как  открывать  дверцу  агре

-

гата, oтключите агрегат от электросети и 

подождите, пока вентиляторы остановят

-

ся полностью (около 2 мин.).

Les dispositifs de ventilation exploités en ex-

térieur sont connectés uniquement lorsque les 

conditions obligatoires, fixées par le fabricant, 

sont vérifiées : 

• Les centrales qui stockées sur le site avant 

montage  doivent  être  rendues  hermétiques 

par  des  mesures  supplémentaires  afin  que 

l’humidité ne se dépose pas à l’intérieur de la 

centrale. 

• Si la centrale montée ne fonctionne pas avec 

régularité,  il  faut  vérifier  que  de  l’air  chaud/

humide n’ait pas pénétré dans le dispositif de 

ventilation via les conduits et que l’humidité ne 

se condense pas dans la centrale. 

•  Si  le  dispositif  de  ventilation  n’a  pas  fonc-

tionné pendant longtemps ou qu’il est rarement 

connecté,  il  faut  faire  souffler-sécher  le  sys-

tème à toute puissance 1/24h. 

•  Lorsque  la  centrale  est  installée  et  que  la 

tension  est  connectée  dans  l’automatique  du 

dispositif de ventilation, le système hydraulique 

est rempli de glycol/eau. 

Si les exigences susmentionnées ne sont pas 

respectées,  le  fabricant  a  le  droit,  en  cas  de 

panne, de ne pas appliquer la garantie pour les 

composants abîmés par l’humidité/l’eau.

Эксплуатируемые вне помещений вентиля-

ционные  установки  включаются  только  тог-

да,  когда  обеспечиваются  установленные 

изготовителем обязательные условия: 

• Герметичность установок, которые перед 

монтажом складируются на объекте, должна 

быть  обеспечена  с  помощью  дополнитель-

ных средств во избежание накопления влаги 

внутри установки. 

• Если установка после монтажа не вводит-

ся  в  постоянную  эксплуатацию,  обязатель-

но  необходимо  обеспечить,  чтобы  в  венти-

ляционную  установку  через  воздуховоды 

не  попадал  теплый/влажный  воздух,  и  что-

бы не происходила конденсация влаги вну-

три установки. 

• В случае если установка не эксплуатиру-

ется  в  течение  длительного  времени,  или 

если вентиляционные установки включают-

ся редко, систему обязательно необходимо 

продувать на полной мощности 1/24 h – про-

сушивать. 

•  Инсталлировано  и  подключено  напряже-

ние  к  автоматике  вентиляционной  установ-

ки, система водяных изделий наполнена гли-

колем/водой. 

В случае несоблюдения этих вышеперечис-

ленных требований изготовитель имеет пра-

во не применять гарантию в отношении по-

явившейся  влаги/воды  в  испорченных  ком-

понентах.

be  started  only  when  the  following  obligatory 

conditions established by the manufacturer are 

met: 

• Units that are stored at the site before instal-

lation shall be sealed using additional means in 

order to prevent the accumulation of moisture 

inside the unit. 

• If the unit is installed and is not started for 

continuous operation, it must be ensured that 

no warm/humid air enters the unit through air 

ducts and that no moisture condensates inside 

the unit. 

•  If  the  ventilation  units  stand  idle  for  a  long 

time  or  are  started  infrequently,  the  system 

must be blown down at the maximum capacity 

1/24 h to dehumidify. 

•  Voltage  to  the  automatics  of  the  unit  is  in-

stalled  and  connected;  the  system  of  water 

products is filled with glycol/water. 

In case of failure to comply with the require-

ments  set  out  above,  the  manufacturer  shall 

have the right not to apply the warranty in re-

spect  of  the  occurrence  of  moisture/water  in 

damaged components.

gen werden nur dann eingeschaltet, wenn alle 

obligatorischen, durch Hersteller angegebenen 

Bedingungen  gewährleistet  sind.  Die  Bedin-

gungen sind:

• Die bevor Montage in Baustelle gelagerten 

Einrichtungen sollen zusätzlich verdichtet wer-

den, um die Feuchtigkeitsansammlung in Ein-

richtung zu vermeiden.

• Wird die Einrichtung montiert, doch instand 

nicht gesetzt, so soll der Durchfluss von war-

mer bzw. feuchter Luft in Lüftungseinrichtungen 

verhindert werden, um Kondensatansammlung 

in Einrichtung zu vermeiden.

• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten 

betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so 

ist das System einmal in 24 Stunden mit ma-

ximaler Leistung zu belüften und zu trocknen.

•  Die  Steuerungselektronik  der  Lüftungsein-

richtung  ist  montiert  und  stromgespeist.  Das 

Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und 

Wasser befüllt.

Der  Hersteller  übernimmt  keine  Gewährleis-

tung,  die  im  Folge  der  Nichtbeachtung  oben 

genannten  Anweisungen  und  daraus  resul-

tierenden  Einrichtungsbeschädigungen  durch 

Feuchtigkeits-  bzw.  Wassereinwirkung  entste-

hen.

Summary of Contents for RIS 3500HE/HW EKO 3.0

Page 1: ...gn sind vorbehalten Subject to technical modification RIS 3500HE HW EKO 3 0_P0019_AL_0003 CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CK...

Page 2: ...7 Adresses Modbus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climatisation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage...

Page 3: ...Notes 33 Product maintenance table 34 de Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Betriebsbedingungen 6 Bedienung 7 Filter 7 Ventilator 7 W rmetausc...

Page 4: ...iquement avec RIS 3500HE EKO 3 0 Isolation thermique et acoustique des parois de 30 mm d paisseur Carte de contr le automatique int gr e connexion Plug and Play Filtres panneaux F7 M5 Les sondes mont...

Page 5: ...eater has cooled down and the restart is not possible Do not connect to any other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to th...

Page 6: ...trique 12 Ventilateur d air repris 13 Ventilateur d air neuf 14 Relai de pression d air neuf 15 Filtres d air neuf 16 Capteur de temp rature d air neuf 17 Protection du servomoteur du registre d air n...

Page 7: ...Anlage ans Stromnetz Sollte sich nach Wartung der Anlage der Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder der Thermokontaktschutz ausl sen an den Hersteller wenden 1 6 Dirty filters increase air res...

Page 8: ...remove the heater Das Elektro Heizregister bedarf keiner zus tzli chen Wartung Es sind nur die Filter rechtzeitig zu wechseln wie oben aufgef hrt Heizregister verf gen ber 2 W rmeschutz vorrichtungen...

Page 9: ...stungsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 8 34 19 59 2 34 10 95 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement the...

Page 10: ...M5 Largeur Width Breite L mm 622 Hauteur Height H he H mm 410 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 90 Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell MPL La soci t se r serve le droit de modifier les donn es tec...

Page 11: ...of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the ins...

Page 12: ...sonsten muss das System mit thermisch isoliert werden Der Siphon 3 muss unterhalb des WRG Ger tes 1 montiert werden Apr s avoir plac la centrale 1 sur l endroit pr vu il faut connecter le syst me d va...

Page 13: ...ris IV extract air fan PV supply air fan PR plate heat exchanger KE electrical heater just RIS 3500HE EKO 3 0 PF filter for supply air IF filter for extract air TJ temperature sensor for supply air TL...

Page 14: ...SSB Servomoteur lectrique Electromotoric actuator Elektromotorischer Stellantrieb FLEX Bo tier de commande Remote controller Fernbedienung LJ E Manchette fl exible Flexible connection Flexible Anschl...

Page 15: ...way valve M4 Circulation pump of the heater M5 Water cooler valve actuator 24VAC 3 po sition control signal M6 The heater valve actuator TJ Sonde de temp rature de l air souffl T1 Thermostat antigel T...

Page 16: ...feature is inactive if the heat exchanger protection is triggered When triggering signal for this function disappears the desired operation period for this feature can be selected in the control pane...

Page 17: ...ei Drucktauscher gebraucht werden Es ist auch eine M glichkeit vorgesehen den CO2 Tauscher Abluft anzuschlie en in dem Falle wenn die Drucktauscher nicht ange schlossen sind a F r den Schutz des Wasse...

Page 18: ...rs wird muss auch das Getriebe von der Zuluftklappe mit einer R ckfeder gebraucht werden Nach dem Spannungsausfall wird sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird nicht von selbst wiederhergeste...

Page 19: ...f the ring type connec tion is used up to 30 units could be connected If other method is used approximately 7 units could be connected The resistance between the first and the last unit should be 120...

Page 20: ...alarme de la sonde de temp rature de l air rejet ru en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 fr Signal d alarme de la so...

Page 21: ...1 0 3 20 Motor2 04h_Read_Input 16 1 fr Valeur du moteur du ventilateur 1 ru 2 en Motor2 fan speed value de Geschwindigkeit des Motor des L fters 2 0 3 fr Valeur de la sonde de temp rature sous la for...

Page 22: ...n et climatisation Il est recommand de monter le bo tier de commande distance s par ment des c bles de puissance Observation si vous utilisez le c ble avec d autres c bles de puissance il faut utilise...

Page 23: ...if additionally used must be mounted as far as possible from the ventila tion devices within the confines of sensor cable up to the first branch or turn of the air transporta tion system This requirem...

Page 24: ...W EKO 3 0 fr ru en de Sortie B Out Aus Entr e In Ein Flux d air entrant Incoming air flow Luftansaugseite Tuyau Duct Kanal Sonde Sensor F hler Collier de serrage Hose clamp Schlauchschelle Tuyau Pipe...

Page 25: ...tische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 315 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lectriques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connec tions of th...

Page 26: ...r RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV air f...

Page 27: ...l air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermos tat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffage ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Page 28: ...28 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Page 29: ...der Kennzeichnung D scrip tion I O I O type Typ I O Charge maximale Max load Max Belastung Charge minimale Min load Min Be lastung A mA X10 L tension fournie 230V 50Hz L 230V 50Hz L 230V 50Hz power su...

Page 30: ...e du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 50hz Cooling valve opening PWM 24v 50hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 4 VAL Fermeture du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 5...

Page 31: ...nde de temp rature d air nouveau Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sonde ext rieure Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X33 23...

Page 32: ...e run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original d...

Page 33: ...C 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L N X2...

Page 34: ...T2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3...

Page 35: ...35 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Page 36: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Reviews: