![Salda RIS 3500HE EC 3.0 Technical Manual Download Page 21](http://html1.mh-extra.com/html/salda/ris-3500he-ec-3-0/ris-3500he-ec-3-0_technical-manual_3685712021.webp)
21
RIS 3500HE/HW EC 3.0 / RIS 3500HE/HW EC 3.0 SSK
15
Heater
01h_Read_Coils
14
1
[ lt ]
- Šildytuvo indikacija
[ fr ]
- Indication de la batterie électrique
[ en ]
- Heater indication
[ de ]
- Anzeige des Heizers
1-active, o-passive
16
Speed
06h_Write_Holding_Register
0
1
[ lt ]
- Ventiliatorių greičio nustatymai
[ fr ]
- Réglages de la vitesse des ventilateurs
[ en ]
- Fans speed settings
[ de ]
- Einstellbereich der Geschwindigkeit der Lüfter
0, 1, 2, 3
17
TsetPoint
06h_Write_Holding_Register
1
1
[ lt ]
- Tiekiamo oro temperatūros nustatymas
[ fr ]
- Réglage de la température de l’air soufflé
[ en ]
- Supply air temperature set
[ de ]
- Einstellbereich der Zuluft-Temperatur
0-30
18
RH_value
04h_Read_Input
13
1
[ lt ]
- DTJ(100) drėgnumo jutiklio vertė
[ fr ]
- Valeur de la sonde d’humidité DTJ(100)
[ en ]
- DTJ(100) humidity sensor value
[ de ]
- Wert des DTJ(100) Feuchtigkeitssensors
0-99
19
Motor1
04h_Read_Input
15
1
[ lt ]
- 1 ventiliatoriaus variklio vertė
[ fr ]
- Valeur du moteur du ventilateur 1
[ en ]
- Motor1 fan speed value
[ de ]
- Geschwindigkeit des Motor des Lüfters 1
0-3
20
Motor2
04h_Read_Input
16
1
[ lt ]
- 1 ventiliatoriaus variklio vertė
[ fr ]
- Valeur du moteur du ventilateur 1
[ en ]
- Motor2 fan speed value
[ de ]
- Geschwindigkeit des Motor des Lüfters 2
0-3
[ lt ]
- Temperatūros jutiklio vertė realiųjų skaičių formatu (-3.3E38 – 3.3E38), pvz., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ fr ]
- Valeur de la sonde de température sous la forme de nombres réels (-3.3E38 – 3.3E38), par ex., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ en ]
- Temperature sensor value
real
format (-3.3E38 - 3.3E38) example: 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ de ]
- Wert des Temperatursensors im Real-Format (-3,3E38 – 3,3E38), Bsp. 0h->0C, 7FFFh->3276,7C, 8000h->3276,8, FFFFh->-0,1C
21
Tlimit
04h_Read_Input
0
1
[ lt ]
- Tiekiamo oro temperatūros vertė
[ fr ]
- Valeur de la température de l’air soufflé
[ en ]
- Supply air temperature value
[ de ]
- Wert der Zuluft-Temperatur
Hex: E0
22
Texhaust
04h_Read_Input
1
1
[ lt ]
- DTJ(100) temperatūros jutiklio vertė
[ fr ]
- Valeur de la sonde de température DTJ(100)
[ en ]
- DTJ(100) temperature sensor value
[ de ]
- Wert des DTJ(100) Temperatursensors
Hex: E0
23
Textract
04h_Read_Input
2
1
[ lt ]
- Šalinamo oro temperatūros jutiklio vertė
[ fr ]
- Valeur de la sonde de température de l’air rejeté
[ en ]
- Exhaust air temperature sensor value
[ de ]
- Wert des Abluft-Temperatursensors
Hex: E0
24
ToutDoor
04h_Read_Input
3
1
[ lt ]
- Išorės oro temperatūros jutiklio vertė
[ fr ]
- Valeur de la sonde de température de l’air neuf
[ en ]
- Ouside air temperature sensor value
[ de ]
- Wert des Außenluft-Temperatursensors
Hex: FFEC
25
Twater
04h_Read_Input
12
1
[ lt ]
- Grįžtamo vandens temperatūros jutiklio vertė
[ fr ]
- Valeur de la sonde de température de l’eau de retour
[ en ]
- Return water temperature sensor value
[ de ]
- Wert des zurückkehren Wasser-Temperatursensors
Hex: FFEC
• Elektrinis pajungimas gali būti atliktas tik
kvalifikuoto elektriko pagal, galiojančius
tarptautinius ir nacionalinius elektrosaugos,
elektros įrenginių įrengimo, reikalavimus.
• Naudoti tik tokį elektros energijos šaltinį, kurio
duomenys yra nurodyti ant įrenginio lipduko.
• Maitinimo kabelis turi būti parenkamas pagal
įrenginio elektrinius parametrus, jei įrenginio
maitinimo linija yra toli nuo agregato, būtina
įvertinti atstumą ir įtampos kritimą
• Įrenginys būtinai turi būti įžemintas.
• Sumontuokite valdymo pulta numatytoje
vietoje.
• Nutieskite pajungimo kabelį, esantį FLEX
pultelio komplektacijoje, tarp valdymo pulto
ir ŠVOK agregato. Nuotolinio valdymo pultelį
rekomenduojama sumontuoti atskirai nuo
jėgos kabelių.
Pastaba:
Jei naudojate kabelį kartu su kitais
jėgos kabeliais, turi būti naudojamas ekranuotas
su įžemintu ekranavimo šarvu pultelio kabelis.
• Prijunkite kištuką (tipas RJ11) prie agregato
RS485-1 lizdo. Kitą kabelio kištuką prijunkite
prie valdymo pulto.
• Le branchement électrique ne peut être ef-
fectué que par un électricien qualifié selon
les exigences internationales et nationales
des consignes en vigueur pour la sécurité en
milieu électrique et le montage des installa-
tions électriques
• Utiliser uniquement la source électrique qui
correspond aux données de l’étiquette de
la centrale.
• Le câble d’alimentation doit être choisi en fonc-
tion des paramètres électriques de la centrale.
Si la ligne d’alimentation de la centrale est loin
de l’unité, il est nécessaire de considérer la
distance et la baisse de tension.
• La centrale doit nécessairement être reliée
à la terre.
• Monter le boîtier de commande à l’endroit
prévu.
• Poser le câble de connexion fourni entre le
boîtier de commande et l’unité de chauffage,
ventilation et climatisation. Il est recommandé
de monter le boîtier de commande à distance
séparément des câbles de puissance.
• Observation :
si vous utilisez le câble avec
d’autres câbles de puissance, il faut utiliser le
câble écran du boîtier avec une armature de
blindage à la terre.
• Connecter la fiche (type RJ11) au jack RS485-
1 de l’unité. Connecter l’autre fiche du câble
au boîtier de commande.
• Electrical connection can only be implemented
by the qualified electrician in accordance with
the applicable international and national elec-
trical safety requirements and requirements for
installation of electrical devices.
• Use only power source which meets the
requirements specified on the device label.
• Power supply cable should be selected based
on the electrical specification of the device. If
the device power supply line is far from the
unit, the distance and voltage drop should
be considered.
• Device must be earthed.
• Install the control panel at the designated
place.
• Install the supplied connection cable(FLEX
controller) between the control panel and
the HVAC unit. It is recommended to install
the control panel separately from the power
cables.
Note:
If cable is used together with other power
cables, shielded control panel cable with earthed
shield should be used.
• Connect the plug (RJ11 type) to the RS485-1
socket of the unit. Connect the other end to
the control panel.
• Elektrischer Anschluss muss durch qualifi-
zierte Elektrofachkraft laut geltende interna-
tionale und nationale Bestimmungen für Ele-
ktroschutz und Einrichtung der Elektroanlagen
ausgeführt werden.
• Nur die Stromquelle gebrauchen, die auf dem
Anlagenaufkleber angegeben ist.
• Speisekabel muss laut elektrischen Param-
etern der Anlage gewählt werden; falls die
Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat
ist, ist es nötig, den Abstand und Spannungs-
fall zu bewerten.
• Die Anlage muss unbedingt geerdet werden.
• Steuerpult muss auf dem vorgesehenen Platz
montiert werden.
• Anschlusskabel(FLEX), der ein Teil der Aus-
rüstung ist, muss zwischen dem Steuerpult
und dem HKLK-Aggregat gelegt werden.
Empfehlenswert wird der Bedienpult getrennt
von den Leistungskabeln montiert werden
Bemerkung:
wenn der Kabel mit anderen
Leistungskabeln gebraucht wird, muss ein
abgeschirmtes Pultkabel mit der geerdeten
Abschirmarmierung gebraucht werden.
• Den Stecker (Typ RJ11) an die Aggregatsdose
RS485-1 anschließen. Den anderen Kabel-
stecker an den Steuerpult anschließen.
RS458_1 RS458_2