background image

22

23

IT

1

 Rivestimento

2

 Arresto cintura di sicurezza

3

 Coperchio della cintura di sicurezza

4

 Gancio della cintura lombare

5

 Guscio

6

 Piastra di fissaggio della cintura

7

 Telaio

8

 Adesivo con le istruzioni

9

 Simbolo della qualità ECE

10

 Istruzioni per l’uso

11

 Fessure per adattare le cinture delle spalle

12

 Imbottitura di protezione della cintura

13

 Fibbia della cintura

14

 Tasto di regolazione

15

 Cinghia di regolazione

16

 Leva regola posizione

17

 Cintura per le spalle (sistema di cinture di sicurezza)

18

 Gancio per la cintura

Sicurezza

• I prodotti Safety 1st sono stati ideati e testati con cura per la sicurezza e il comfort del vostro bambino. Utilizzate esclusiva-
mente accessori venduti o approvati da Safety 1st. L’utilizzo di altri accessori può rivelarsi pericoloso.
• Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell’utilizzo.
• Conservate sempre le istruzioni d’uso per un utilizzo futuro, all’interno della custodia in dotazione con il seggiolino auto.

Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti: 

• Modello omologato ECE R44/04 
- Gruppo 1 (bambino da 9 a 18 kg): il seggiolino sarà montato in senso di marcia sul sedile posteriore dell’automobile. Spostate 
in avanti al massimo il sedile anteriore per evitare che il bambino lo urti.
• La responsabilità del produttore riguarda l’ambito del
Regolamento Europeo (R44/04). Questa omologazione non esclude la prudenza ed il rispetto del codice della strada.
• Dopo aver accomodato il vostro bambino, verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa correttamente, tirandola.
Verificate anche che non sia attorcigliata.

Accomodare il neonato nel Safety 1st Baby Cool 

• Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza.
• Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo possono trasformare il bambino in un vero e proprio proiettile.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino auto, per qualsiasi tipo di tragitto.
• Verificate che le cinture sotto l’addome siano nella posizione più bassa possibile, per trattenere al meglio il bacino.
• La temperatura all’interno di un autoveicolo può diventare molto elevata, soprattutto dopo una lunga esposizione al sole. Si 
consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire il seggiolino auto con del tessuto o altro, per impedire che le parti in metallo si 
surriscaldino e provochino scottature al bambino.

Safety 1st Baby Cool nell’auto

• Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di sicurezza 3 punti / statiche / 
con avvolgitori, omologati, conformemente al regolamento CEE N°16 / ONU o  ad una norma equivalente.
• In senso di marcia, Il seggiolino deve essere installato sul sedile posteriore dell’autoveicolo o eccezionalmente sul sedile 
anteriore in base alla legislazione in vigore nel paese di utilizzo del seggiolino.
• Il seggiolino deve essere tassativamente sostituito dopo un incidente.
• L’utilizzatore deve sempre verificare che i bagagli e altri oggetti siano solidamente ancorati all’interno dell’autoveicolo, per 
evitare ferite all’occupante del seggiolino, in caso di incidente.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un dispositivo di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo 
tale che, in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo, non si incastrino sotto il sedile o all’interno della portiera 
dell’autoveicolo.
• Non modificate mai la costruzione o i materiali del seggiolino e della cintura, senza aver consultato il produttore.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini 
senza il rivestimento. Non sostituite il rivestimento del seggiolino con uno diverso da quello consigliato dal produttore, perché 
questo agisce direttamente sul corretto utilizzo del dispositivo di ritenuta.
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per bambini, anche quando il bambino non è seduto all’interno.

0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5.indd   23

24/10/13   17:27

Summary of Contents for Babycool

Page 1: ...www safety1st com 9kg 18kg Gr1 BABYCOOL 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 1 24 10 13 17 27 ...

Page 2: ...kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen ES Enhorabuena por tu compra Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé es muy importante que leas el manual con atención y que sigas las instrucciones IT Congratulazioni per il vostro acquisto Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e ...

Page 3: ...3 17 18 11 17 13 14 15 16 18 11 12 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 3 24 10 13 17 27 ...

Page 4: ...4 Index EN 8 FR 11 DE 14 NL 17 ES 20 IT 23 PT 27 5 6 6 7 7 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 4 24 10 13 17 27 ...

Page 5: ...5 1 2 1 2 2 3 1 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 5 24 10 13 17 27 ...

Page 6: ...6 1 2 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 6 24 10 13 17 27 ...

Page 7: ...7 0529024_DRU1219A14_Manual_Babycool_S1st_2014_A5 indd 7 24 10 13 17 27 ...

Page 8: ...tile For your own safety and that of your child always put the child in the child car seat however short your journey may be Ensure that the straps under the stomach lie as low as possible to properly support the pelvis The temperature inside a vehicle may become very high particularly after a long period of exposure to the sun It is strongly recommended under such conditions to cover the seat of ...

Page 9: ...all safety of the seat In hot weather the plastic and metal parts of the Baby Cool Safety 1st may feel hot to the touch You should therefore cover the seat if the car is parked in the sun In order to prevent damage to the cover do not remove the Baby Cool Safety 1st logo Use the seat even on short journeys as this is when most accidents occur The tighter the belts are around the child the better t...

Page 10: ...t for more information regarding our warranty policy ask your retailer or consult our website except in the following cases Use and purpose other than those indicated in the instructions for use Installation not in accordance with the instructions Repair carried out by a non approved person or retailer Proof of purchase not presented Product not maintained Replacement of any parts subject to wear ...

Page 11: ... portées aussi bas que possible pour bien maintenir le bassin La température à l intérieur d un véhicule peut être très élevée notamment après une longue exposition au soleil Il est fortement recommandé dans ces conditions de recouvrir le siège auto d un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais et plus particulièrement les pièces métalliques de chauffer et de brûler l enfant Le siège ...

Page 12: ...sur la confection vous y retrouverez les symboles de lavage propre à l élément à laver Coque Nettoyer la coque à l aide d un chiffon humide Environnement Gardez le matériel d emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d étouffement Lorsque vous n utilisez plus le produit nous vous prions par souci de l environnement de vous débarrasser du produit en faisant le...

Page 13: ...l original du ticket de caisse par l intermédiaire du commerçant et ou importa teur au fabricant Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant une négligence ou des chocs au niveau du textile et ou du châssis Lorsqu il y a lieu de parler d une usure normale des pièces telle ...

Page 14: ...älle des Fahrzeugs können Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt angeschnallt im befestigten Autositz auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren Achten Sie darauf dass die Beckengurte am Bauch so weit unten wie möglich anliegen damit das Becken gut gestützt wird Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann besonders ...

Page 15: ...eiten beim Einbauen kommen kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft oder dem Hersteller des Kinderrückhaltesystems Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel beim Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des Sitzes herrschen Pflege Bezug Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoffes Darauf befinden sich eben...

Page 16: ...ginalkassenbon vom Fachhandel und oder Importeur vorgelegt wird Reparaturen von einem Dritten oder einem nicht anerkannten Verkäufer ausgeführt wurden der Defekt infolge einer unsachgemäßen unsorgfältigen Benutzung oder Pflege Vernachlässigung und Stoßschäden am Textil und am Fahrgestell entstanden ist es sich um normalen Verschleiß von Teilen Rädern drehenden und beweglichen Teilen usw handelt de...

Page 17: ...n tot een projectiel Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van uw kind dient het kind altijd in de autostoel geplaatst te worden dient correct vastgemaakt te worden en het veiligheidsgordeltje dient elke keer opnieuw opgespannen te worden Deze regel is van toepassing ongeacht de lengte en de tijdsduur van het traject Om het bekken van het kind optimaal te ondersteunen is het uiterst belangrijk ...

Page 18: ...j de consument contact op te nemen met de babyspeciaalzaak of fabrikant Onderhoud Bekleding Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen het wasetiket is aan de bekleding gestikt Op het wasetiket treft u de onderhoudssymbolen Plastic buitenschelp Reinigen met een vochtige doek Milieu Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te verkomen Wan...

Page 19: ...e aankoopbon via winkelier en of importeur wordt aangeboden aan de fabrikant Reparaties werden uitgevoerd door een derde of niet erkende verkoper Het defect het gevolg is van verkeerd onzorgvuldig gebruik of onderhoud door verwaarlozing of door stootschade aan stof en of onderstel Er sprake is van normale slijtage aan onderdelen die men bij het dagelijkse gebruik van een product mag verwachten wie...

Page 20: ...as caderas del bebé La temperatura en el interior del vehículo puede ser muy elevada sobre todo después de una larga exposición al sol Le recomendamos que en estas condiciones cubra la silla de auto con una funda que impida que los broches y hebillas del arnés las partes metálicas quemen al bebé al sentarlo Safety 1st Baby Cool en el automóvil Este dispositivo se puede usar en los vehículos aproba...

Page 21: ... encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección Carcasa Limpiar la carcasa con un trapo húmedo Medio ambiente Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia Cuando ya no utilices el producto sepáralo de los residuos domésticos en conformidad con la legislación ambiental local Preguntas Si tienes pregun...

Page 22: ...nto vendedor no reconocido Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra a través del distribuidor y o importador al fabricante Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o distribuidor no reconocido Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados por dejadez o por choques que hayan dañado la tela y o el bastidor Si aparece desgas...

Page 23: ...empre nel seggiolino auto per qualsiasi tipo di tragitto Verificate che le cinture sotto l addome siano nella posizione più bassa possibile per trattenere al meglio il bacino La temperatura all interno di un autoveicolo può diventare molto elevata soprattutto dopo una lunga esposizione al sole Si consiglia pertanto in questo caso di coprire il seggiolino auto con del tessuto o altro per impedire c...

Page 24: ...ento Prima del lavaggio consultare l etichetta di composizione del tessuto cucita sulla confezione per verificare i simboli di lavaggio Scocca Pulire la scocca con un panno umido L ambiente Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino per evitare il rischio di soffocamento Per motivi di salvaguardia ambientale quando il prodotto non viene più utilizzato smaltire il prodotto seg...

Page 25: ...to il prodotto venga consegnato alla casa produttrice non corredato dello scontrino d acquisto originale attraverso il negoziante e o il distributore siano state eseguite riparazioni da terzi o da un rivenditore non autorizzato dall azienda il difetto sia dovuto ad un uso errato o poco accurato del prodotto a negligenza o a danni provocati da urti contro il tessuto e o il telaio si tratti di una n...

Page 26: ... portanto recomendado cobrir a cadeira auto com um tecido ou outro acessório próprio para impedir que as peças metálicas nomeada mente o arnês aqueçam e queimem a criança Safety 1st Baby Cool no automóvel Este dispositivo só é adequado para os automóveis aprovados e equipados com cintos 3 pontos estáticos com retractor homologados e conforme o regulamento CEE nº 16 ONU ou outra norma equivalente D...

Page 27: ...do alcance das crianças para evitar risco de sufocamento Quando deixar de utilizar este produto pedimos lhe que separe os materiais e deposite os nos locais de recolha indicados em conformidade com a regulamentação local Dúvidas Em caso de dúvida entre em contacto com o ponto de venda onde a adquiriu consulte o site www safety1st com para os dados de contacto Assegure se de que tem os seguintes da...

Page 28: ... efectuou a compra Para obter informações detalhadas sobre a aplicação das condições da garantia consulte o lojista A garantia perde a validade nos seguintes casos Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado O produto não seja devolvido à loja acompanhado pelo recibo de aquisição origina...

Reviews: