background image

Ne pas utiliser 
d’essence E15 ou E85 (ou un carburant conten-
ant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. 
Une telle utilisation représente une violation de 
la loi fédérale et endommagera l’appareil et 
annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combus-
tibles que contengan más de 10 % de etanol) 
con este producto. Esto constituye una 
violación a la ley federal, dañará la unidad y 
anulará la garantía.

Procédure de démarrage du moteur

Procedimiento de arranque del motor

       AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut au 
manuel d’utilisation, qu’il importe de lire.  Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur 
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
       ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale a leer 
el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender 
el manual del operador antes de usar este producto.

®

Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.

Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la 

completa satisfacción del consumidor.

Le manuel d'utilisation donne des conseils pour le dépannage.

El manual del operador ofrece sugerencias para la solución de problemas

Pour plus d’information sur l’enregistrement, consulter le manuel de l’utilisateur.

Para ver las instrucciones de registro adicionales, consulte el manual del operador.

Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.

Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.

Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien du produit, appeler le service d'assistance

téléphonique Ryobi  !

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de 

atención al consumidor de Ryobi   !

 

®

APPELER L

E

1-800-860-4050

www.ryobitools.com

BESOIN D'AIDE?

¿NECESITA 

AYUDA?

LLAME AL

La palanca del carburador en la posición " FULL CHOKE " ( anegación máxima ). 

No oprima el gatillo del acelerador.

Le levier du volet de départ en position << FULL CHOKE >> (complètement ouvert ). 

Ne pas presser la commande d’accélérateur.

Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.  Éviter de répandre du carburant. 

Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames. Vuelva a colocar inmediatamente 

la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible.

Moteur chaud / motor caliente:

Pour arrêt / para apagar :

Moteur froid / motor frío: 

En plaçant la gâchette d’accélérateur à la position marche au ralenti, tirez brusquement 

sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarres. (Max. 3 fois)

 

Si la température extérieure est égale ou inférieure à 15,5 °C (60 °F), continuez à tirer la poignée du démarreur 

  jusqu'à ce que le moteur démarre.

 

Si elle est supérieure à 15,5 °C (60 °F), placez le volet de départ sur HALF CHOKE (volet de départ demi ouvert) 

  et tirez la poignée du démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre. 

Con el gatillo acelerador en ralentí, jale del mango del arrancador enérgicamente  hasta 

que empiece a funcionar el motor. (3 veces como máx.)

 

Si la temperatura exterior es 15 ºC (60 °F) o menor, continúe tirando del mango del arrancador hasta  que empiece 

  a funcionar el motor.

 

Si la temperatura exterior es mayor a 15 ºC (60 °F) coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE 

  (anegación media) y  tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. 

Utilisation de première fois seulement :  Verser tout le contenu d'une bouteille de lubrifiant le à moteur dans l'orifice de remplissage de l'huile à l’aide de l’entonnoir fourni. 

Utilisations postérieures :  Vérifier le niveau de lubrifiant du moteur et a jouter de le lubrifiant, selon le besoin.
Uso de la primera vez solamente:  Vierta el contenido completo de una botella de lubricante para motores con el embudo provisto en el orificio de relleno de aceite. 

Aplicaciones posteriores:   Verificar el nivel de lubricante para motor y añadir lubricante, si es necesario.

Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.

Appuyer lentement 10 fois sur la poire d'amorçage.

Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. 

Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).

Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.

Appuyer lentement 10 fois sur la poire d'amorçage. 

Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).

Sur le cordon du lanceur jusqu,à ce que le moteur démarre. 

Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans la position d’arrêt « STOP ».
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la posición de apagado  “ STOP ”.

1 GALLON 

GAS

10x

10x

RUN

4

1

2

3

5

6

LUBRICANT 

HALF

CHOKE

Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).

Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN

(funcionamiento). 

AVIS    AVISO

5

2

4

6

8

7

FULL

CHOKE

RUN

HALF

CHOKE

3

1

RUN

Reviews: