Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Digital screen:
1) Temperature display of the plates
2) Temperature locked during use
3) Ready to use indicator: “OK”
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. “IONIC” system
I. Lock System (to lock and unlock the tongs)
J. Curl guides
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however com-
ply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 60 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 130 will
then appear on the digital screen.
- In less than 60 seconds: when the word “OK” appears on the
digital screen, the appliance will be ready to use in the mini-
mum temperature position (130°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-
tons: press the – button to reduce the temperature or the + but-
ton to increase it.
The digital screen will show the selected temperature. As soon
as the appliance reaches the requested temperature, the word
“OK” will appear.
- To turn the appliance off, se
t the ON / OFF switch to position 0.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting it
away.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
buttons during use) this appliance is equipped with a locking
function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a
padlock appears on the screen.
If you wish to change your appliance’s temperature, you will
need to unlock it by again pressing the + or – button for 2 sec-
onds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the b/-.
4. USE
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly mois-
tened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and
place it between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Professional curls :
• Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
roots.
• Keeping tension firm gently rotate the styler whilst pulling
through the lengh of the hair section to the tips using the curl
guides to grip and shape the curl as you style.
• Make sure to keep rotating the styler.
• Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
spring into shape.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work
from the back of the neck first before going onto the side of
the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности
.
1.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А
.
Щипцы
B.
Цифровой дисплей
:
1)
Изображение установленной температуры отдельных пластинок
2)
Блокировка температуры во время использования
3)
Контрольная лампочка готовности
«
ОК
»
C.
Кнопка
+/-
уменьшения
/
повышения температуры
D.
Выключатель включено
/
выключено
E.
Разглаживающие пластинки
,
поверхность
«Ultrashine Nano Ceramic»
F.
Выход поворотного шнура
G.
Кабель питания
H.
Система
«IONIC»
I. «Lock System» (
блокирование и разблокирование щипцов
)
J.
Расчески
2.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам
(
нормативные акты
,
касающиеся низ-
кого напряжения
,
электромагнитной совместимости
,
охраны
окружающей среды и т
.
д
.).
•
Детали прибора сильно нагреваются во время работы
.
Будьте осто-
рожны
,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей
.
Следите за тем
,
чтобы шнур питания не касался горячих по-
верхностей прибора
.
•
Убедитесь
,
что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению
,
указанному на заводской табличке прибора
.
Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям
,
которые не покрываются гарантией
.
•
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания
(DDR),
не превышающим
30
мА
.
Обратитесь за советом к специалисту
-
электрику
.
•
Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам
.
•
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
:
Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей
,
в кото-
рых находится вода
(
ванна
,
душевая кабина
,
умывальник и
т
.
п
.).
•
Если прибор используется в ванной комнате
,
после использования
отключайте его от сети
,
так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае
,
если прибор выключен
.
•
Устройство не предназначено для использования людьми с ограни-
ченными физическими и умственными способностями
(
включая детей
),
а также людьми
,
не имеющими соответствующего опыта или необхо-
димых знаний
.
Указанные лица могут использовать данное устройство
только под наблюдением или после получения инструкций по его экс-
плуатации от лиц
,
отвечающих за их безопасность
.
Следите за тем
,
чтобы дети не играли с устройством
.
•
Если шнур питания поврежден
,
в целях безопасности его замена до-
лжна выполняться производителем
,
в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом
.
•
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервис-
ный центр в следующих случаях
:
при падении или сбоях в работе при-
бора
.
•
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях
:
прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором
,
в случае непра-
вильной работы прибора
,
после его использования
,
а также в том слу-
чае
,
если Вы оставляете прибор без присмотра
,
даже на короткое
время
.
•
Запрещается пользоваться прибором
,
если шнур питания поврежден
.
•
Запрещается погружать прибор в воду
,
даже для того
,
чтобы его вы-
мыть
.
•
Не прикасайтесь к прибору влажными руками
.
•
Не прикасайтесь к корпусу прибора
,
т
.
к
.
он нагревается
,
держите
прибор за ручку
.
•
Чтобы отключить прибор от сети
,
тяните не за шнур питания
,
а за
вилку
.
•
Запрещается использовать электрический удлинитель
.
•
Запрещается чистить прибор порошками
,
содержащими абразивные
или коррозивные вещества
.
•
Запрещается использование прибора при температуре ниже
0 °C
и
выше
35 °C.
ГАРАНТИЯ
:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-
вания
.
Запрещается его использование в профессиональных целях
.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
прибор
.
3.
НАЧАЛО РАБОТЫ
Щипцы очень быстро нагреваются
(
готовы к использованию уже через
60
сек
.),
а температура на протяжении всего времени использования
не меняется
.
-
Включите прибор
.
-
Нажатием на кнопку
«Lock System»,
снимите щипцы с предохрани-
теля
.
-
Установите выключатель включено
/
выключено в положение
I.
На
цифровом дисплее
отобразится температура
130.
-
Подождите максимально
60
сек
.
Как только на цифровом дисплее
появится
«
ОК
»,
щипцы готовы к работе при установленной минимальной температуре
(130°C).
-
Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок
+/-.
Температуру понижаем кнопкой
–,
а повышаем кнопкой
+.
Цифровой дисплей указывает установленную температуру
.
После того
,
как щипцы
нагреются на требуемую температуру
,
на дисплее отобразится
«
ОК
».
Чтобы выключить прибор,установите выключатель включено/выключено в
положение 0.
- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
Важное предупреждение
:
Прибор оснащен функцией блокирования
,
чтобы помочь вам избежать
ошибки
(
нечаянное нажатие на кнопки
+/-
во время работы со щип-
цами
).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установ-
ленную температуру
,
нажмите на
2
секунды кнопку
+
или
-.
Выбранные
параметры температуры блокируются, на экране появляется изобра-
жение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру
,
вначале раз-
блокируйте прибор
–
снова на
2
секунды нажмите кнопку
+
или
-.
Происходит разблокировка введенных установок, изображение замка
на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
4.
ПРИМЕНЕНИЕ
Волосы должны быть расчесанными
,
чистыми и сухими
(
или слегка
влажными
).
•
Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами
(
па-
риками
,
накладными волосами
…).
•
Захватите прядь шириной несколько сантиметров
,
расчешите ее и
вложите между пластинками
.
Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от
корней к кончикам волос
.
•
Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегре-
вания благодаря равномерному распределению температуры
•
Перед укладкой выпрямленных волос подождите
,
пока они не осты-
нут
.
Прфессионаλьнαя завивка :
- 3ажмите прядь воλοс пλатинами укорней.
- Обеспечивая достаточное натяжение воλοс, осторожно поворачи-
вайте стайλер, протягивая его по всей дλине воλοс и формируя λокон
во время укλадки.
- Обратите внимание, что вьι доλжньι продоλжать вращать стай.
- Уберите стайλер и отпустите прядь, дав λокону принять форм.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•
Вначале выпрямите нижние пряди
.
Начните от шеи
,
затем по сто-
ронам головы
,
а закончите впереди
.
•
Движение должно быть довольно быстрым и плавным
,
только так
не появятся желобки
.
•
Для достижения эффекта можете перед выпрямлением нанести
на волосы укрепляющую пену
.
5.
УХОД
ВНИМАНИЕ
!
Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть
.
•
Уход за прибором
:
Вытяните вилку прибора из розетки
,
протрите
щипцы влажной тканью и высушите
.
RF
Перш ніж користуватися пристроєм
,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки
.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Цифровий дисплей
1) Зображення установленої температури окремих пластинок
2) Блокування температури окремих пластинок
3) Контрольна лампочка готовності «ОК»
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ce-
ramic»
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. Система «IONIC»
I. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
J.
2.
ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чин-
ним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковоль-
тного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-
кався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-
режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке не-
правильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
рюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій кон-
тролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-
ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з
вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання
приладу повинні відповідати вимогам нормативних докумен-
тів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати по-
близу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з
водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відклю-
чати від електромережі одразу після закінчення використання,
тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-
гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з при-
ладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціа-
ліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-
ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-
цює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-
нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює
як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкод-
жений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під стру-
мінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за елек-
трошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-
ріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище
35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
гарантії.
3.
ПОЧАТОК РОБОТИ
Щипці швидко нагріваються
(
готові до застосування вже через
60
сек
.),
а температура на протязі всього часу користування не
міняється
.
-
Включіть прилад
.
-
Натисніть на кнопку
«
А
» -
таким чином щипці знімуться з за-
побіжника
.
-
Установіть вимикач включено
/
виключено в положення
I.
На
цифровому дисплеї з
’
явиться температура
130.
-
Почекайте максимально
60
сек
.
Як тільки на цифровому ди-
сплеї з
’
явиться
«
ОК
»,
щипці будуть готові до роботи при вста-
новленій мінімальній температурі
(130°C).
-
Ідеальну температуру для вашого волосся установите за допо-
могою кнопки
+/-.
Температуру опускаємо за допомогою
кнопки
-
і підвищуємо за допомогою кнопки
+.
Цифровий дисплей показує установлену температуру
.
Після
того як щипці нагріються до потрібної температури
,
на дисплеї
зобразиться
«
ОК
».
-
Щоб вимкнути прилад
,
установіть вимикач включено
/
виклю-
чено в положення
0.
-
Після використання
:
закрийте защіпки
,
скористайтеся фікса-
тором
«lock system»,
відключіть прилад від електромережі і
перед встановленням на зберігання дайте йому повністю охо-
лонути
.
Важливе попередження
:
Прилад обладнано функцією блоку-
вання щоб допомогти вам уникнути помилки
(
ненавмисне на-
тискання кнопок
+/-
під час роботи із щипцями
).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати уста-
новлену температуру
,
натисніть на
2
секунди кнопку
+
або
-.
Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться
замок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру
,
спочатку
розблокуйте прилад
–
знову на
2
секунди натисніть кнопку
+
або
-.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з
екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4.
ВИКОРИСТАННЯ
Волосся має бути розчесаним
,
чистим і сухим
(
або трохи зволо-
женим
).
•
Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся
(
перук
,
накладного волосся
…).
•
Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів
,
розчешіть його і
покладіть між пластинками
.
Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх
від коріння аж до кінчиків
.
•
Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-
діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-
ператури
.
•
Перед укладкою волосся почекайте
,
поки воно не охолоне
.
Професійна завивка локонів
::
•
Міцно затисніть пасмо між пластинами
,
біля коренів волосся
.
•
Продовжуючи стискувати пасмо
,
помалу повертайте випрям-
лювач
,
одночасно тягнучи його уздовж волосся до кінчиків
.
На-
прямні по боках робочої частини приладу полегшуватимуть
формування локону
.
•
Обов
’
язково постійно повертайте випрямлювач
.
•
Приберіть випрямлювач
,
підтримуючи волосся по його до-
вжині
,
щоб локон набрав потрібної форми
.
КОРИСНІ РАДИ
•
Спочатку розрівняйте нижні пасма
.
Почніть від шиї
,
потім
по боках голови
,
а закінчуйте спереду
.
•
Прилад ведіть досить швидко
,
але плавно
,
лише так уник-
нете
«
жолобків
».
•
Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-
нести на волосся закріпляючу піну
.
5. ДОГЛЯД
УВАГА
!
Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і
дайте щипцям охолонути
.
•
Догляд за приладом
:
Витягніть вилку приладу з розетки
,
ви-
тріть його вологою ганчірочкою і висушіть
.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. Digitaalne displei:
1) Osade plaatide seatud temperatuuri kuvamine
2) Temperatuuri blokeerimine kasutamise ajaks
3) Tööks valmisoleku indikaator: „OK“
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Süsteem „IONIC“
I. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
J.
Kammid
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puu-
tumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte ku-
nagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigas-
tused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabi-
inide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,
kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-
tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et
lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 60 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Vabastage nupu "Lock System" abil tangid.
- Seadke toitelüliti asendisse I. Digitaalsele displeile ilmub temperatuur
130.
- Oodake maksimaalselt 60 sek. Niipea, kui digitaalsele displeile ilmub
„OK“, on seade valmis tööks seadistatud minimaalse temperatuuri
(130°C) juures.
- Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ abil.
Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga .
Digitaalsel displeil kuvatakse seadistatud temperatuuri. Pärast seadme
kuumenemist soovitud temperatuurini ilmub sellele „OK“.
- Toitelüiti vajutamisel asendisse 0 lülitub seade väljalülitatud asendisse.
- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“
abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (n/- vaju-
tamist töö ajal), on seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu
+ või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse,
näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida,
hoides uuesti 2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas
muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-
isutatud).
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja ase-
tage plaadikeste vahele.
Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-
glaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
Kiharad otsekui juuksurisalongist :
• Võtke salk juukseid ja vajutage tangid selle umber juuksejuurte lähedal
kinni.
• Keerake sirgendajat vähehaaval, salku seejuures pingul hoides.
Seadme külgedel olev spetsiaalne „rennike“ vormib kiharat.
• Sirgendajat tuleb kindlasti pidevalt pöörata.
• Sirgendaja juustest äravõtmisel hoidke lokki kergelt kinni, et see
püsima jääks.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist
juuksevahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda
niiske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist
või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypl
b
s
B. Skaitmeninis ekranas:
1) Pasirinktos darbini
ų
pavirši
ų
temperat
ū
ros parodymas
2) Temperat
ū
ros užblokavimas naudojimo metu
3) Švie
č
iantis
į
krovos indikatorius: „OK“
C. Temperat
ū
ros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (
į
jungta/išjungta)
E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. „IONIC“ sistema
I. Lock System (suspaustoms žnypl
b
ms užfiksuoti arba atsiverti)
J.
Kemmes
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti J
ū
s
ų
saugum
ą
, šis aparatas pagamintas laikantis
taikom
ų
standart
ų
ir teis
b
s akt
ų
(Žemos
į
tampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv
ų
...).
• Naudojant aparat
ą
jo dalys labai
į
kaista. Nesilieskite prie j
ų
.
Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su
į
kaitusiomis aparato
dalimis.
• Patikrinkite, ar J
ū
s
ų
elektros tinklo
į
tampa sutampa su nurodyt
ą
ja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildom
ą
apsaug
ą
, rekomenduojama
į
vonios
kambaryje esant
į
elektros maitinimo tinkl
ą
instaliuoti liekam
ą
ja
srove valdomus srov
b
s, kuri yra ne didesn
b
nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacij
ą į
rengian
č
io asmens pata-
rimo.
• Ta
č
iau aparatas turi b
ū
ti instaliuotas ir naudojamas laikantis j
ū
s
ų
šalyje galiojan
č
i
ų
standart
ų
.
• D
a
MESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
aukl
b
s ar kit
ų
ind
ų
, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparat
ą
vonios kambaryje, baig
ę
naudoti
išjunkite j
į
iš tinklo, nes laikyti j
į
arti vandens, net ir neveikiant
į
, gali
b
ū
ti pavojinga.
• Šis aparatas n
b
ra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),
kuri
ų
fizin
b
s, jutimin
b
s arba protin
b
s galimyb
b
s yra ribotos, taip pat
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žini
ų
, išskyrus
tuos atvejus, kai už j
ų
saugum
ą
atsakingi asmenys užtikrina tinkam
ą
prieži
ū
r
ą
arba jie iš anksto gauna instrukcijas d
b
l šio aparato naudo-
jimo. Vaikai turi b
ū
ti priži
ū
rimi, užtikrinant, kad jie nežaist
ų
su
aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra
į
galiotas atlikti prieži
ū
r
ą
po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos
asmenys j
į
turi pakeisti, kad neb
ū
t
ų
pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkit
b
s
į
centr
ą
,
į
galiot
ą
atlikti prieži
ū
r
ą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi b
ū
ti išjungtas iš tinklo: prieš j
į
valant ir atliekant
prieži
ū
ros darbus, sutrikus veikimui, baigus j
į
naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo
į
vanden
į
ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite dr
b
gnomis rankomis.
• Nelaikykite už
į
kaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuk
ą
iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozij
ą
sukelian
č
iomis
priemon
b
mis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
perat
ū
rai.
GARANTIJA:
J
ū
s
ų
aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija neb
b
ra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PRIETAISO
Į
JUNGIMAS
Prietaisas greitai
į
kaista per 60 sekundži
ų
- pastovi temperat
ū
ra nau-
dojimo metu.
-
Į
junkite prietais
ą
.
- Paspaudus "Lock System" mygtuk
ą
atversite žnyples.
- Nustatykite mygtuk
ą į
jungta/išjungta
į
(I) pad
b
t
į
. Skaitmeniniame
ekrane pasirodys temperat
ū
ra 130.
- Palaukite ne daugiau nei 60 sekundži
ų
. Kai skaitmeniniame ekrane
pasirodys „OK“, prietaisas paruoštas naudoti – nustatyta žemiausia
temperat
ū
ra (130°C).
- Pageidaujama temperat
ū
ra plaukams pasirenkama (–/+) myg-
tukais. Temperat
ū
ra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) mygtuku.
Skaitmeninis ekranas pateikia nustatyt
ą
temperat
ū
r
ą
.
Į
kaitus pri-
etaisui iki pageidaujamos temperat
ū
ros pasirodys „OK“.
- Nor
b
dami prietais
ą
išjungti, perjunkite ON/OFF jungikl
į į
pad
b
t
į
0.
- Baig
ę
naudoti, suskl
ę
skite žnyples, nustatykite „Lock System“,
išjunkite aparat
ą
iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atv
b
sti
prieš pad
b
dami
į
viet
ą
.
Svarbus
į
sp
b
jimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtuk
ų
paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkcij
ą
.
Nor
b
dami laikyti nustatyt
ą
temperat
ū
r
ą
naudojimo metu pas-
pauskite ir palaikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuk
ą
. J
ū
s
ų
nus-
tatyta temperat
ū
ra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatyt
ą
temperat
ū
r
ą
, prietais
ą
reikia atrakinti – v
b
l
2 sekundes palaikykite (+) arba (–) mygtuk
ą
. J
ū
s
ų
nustatyta temper-
at
ū
ra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta spyna.
Galite keisti temperat
ū
r
ą
spausdami my/-.
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi b
ū
ti iššukuoti, švar
ū
s ir sausi (arba truput
į
dr
b
gni).
• Nenaudokit
b
s prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite keli
ų
centimetr
ų
plo
č
io plauk
ų
sruog
ą
, iššukuokite j
ą
ir
į
d
b
kite tarp darbini
ų
pavirši
ų
.
Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbini
ų
pavirši
ų
ir lyginkite pri-
etaisu nuo šakneli
ų
iki galiuk
ų
.
• Keraminis darbini
ų
plokšteli
ų
paviršius apsaugo plaukus nuo per-
nelyg aukštos temperat
ū
ros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuosen
ą
leiskite išlygintus plaukus atv
b
sti.
Profesionaliai sugarbanoti plaukai :
• Plauk
ų
sruog
ą
prie šakn
ų
tvirtai suspauskite tarp žnypli
ų
.
• Tvirtai suspaud
ę
sruog
ą
, l
b
tai sukite plauk
ų
tiesintuv
ą
, traukdami j
į
išilgai plauk
ų
iki galiuk
ų
. Aparato šonuose esantis garban
ų
formav-
imo gidas pad
b
s lengviau suformuoti garban
ą
.
• Tiesintuv
ą
sukite nuolat.
• Ištraukite tiesintuv
ą
, prilaikydami plaukus, kad sruoga
į
gaut
ų
form
ą
.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Prad
b
kite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose neb
ū
t
ų
gri-
oveliai.
• Nor
b
dami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plauk
ų
lyginimo
naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽI
Ū
RA
D
a
MESIO! Prieš valym
ą
prietais
ą
išjunkite iš tinklo ir leiskite jam
atv
b
sti.
• Prietaiso valymas: Prietais
ą
išjunkite iš tinklo, nušluostykite dr
b
gna
skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISID
=
KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
J
ū
s
ų
aparate yra daug medžiag
ų
, kurias galima pakeisti
į
pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite j
į į
surinkimo punkt
ą
arba, jei jo n
b
ra,
į į
galiot
ą
prieži
ū
ros centr
ą
, kad aparatas b
ū
t
ų
perdirbtas.
LT
Pirms izmantošanas uzman
ī
gi izlasiet lietošanas instrukciju,
k
ā
ar
ī
droš
ī
bas tehnikas noteikumus.
1. VISP
Ā
R
Ī
GS APRAKSTS
A. Knaibles
B. Digit
ā
ls displejs:
1) Izv
ē
l
ē
to pl
ā
ksn
ī
šu iestat
ī
t
ā
s temperat
ū
ras att
ē
lošana
2) Temperat
ū
ras blo
jē
šana lietošanas laik
ā
3) Lietošanas gatav
ī
bas sign
ā
llampi
n
a: „OK“
C. Tausti
n
š -/+ temperat
ū
ras pazemin
ā
šana/paaugstin
ā
šana
D. Sl
ē
dzis iesl
ē
gts/izsl
ē
gts
E. Gludin
ā
šanas pl
ā
ksn
ī
tes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
F. Pagriežam
ā
kabe
k
a izeja
G. Elektr
ī
bas kabelis
H. „IONIC“ sist
ē
ma
I. Lock System (knaib
k
u fiks
ē
šana un atlaišana)
J.
Kemmes
2. DROŠ
Ī
BAS NOTEIKUMI
• J
ū
su droš
ī
bai, šis apar
ā
ts atbilst noteiktaj
ā
m norm
ā
m un noteiku-
miem (zemsprieguma direkt
ī
va, elektromagn
ē
tisk
ā
sader
ī
ba,
apk
ā
rt
ē
j
ā
vide...).
• Izmantošanas laik
ā
apar
ā
ta piederumi k
kū
st
k
oti karsti. Izvairieties
no to saskares ar
ā
du. P
ā
rliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontakt
ā
ar karst
ā
m apar
ā
ta da
kā
m.
• P
ā
rliecinieties, ka elektroinstal
ā
ciju spriegums atbilst J
ū
su apar
ā
ta
parametriem. Jebkura nepareiza piesl
ē
gšana var izrais
ī
t neat-
griezeniskus boj
ā
jumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardz
ī
bai ir ieteicams uzst
ā
d
ī
t elektrisk
ā jē
d
ē
, kas
nodrošina vannas istabu, diferenci
ā
l
ā
s aizsardz
ī
bas ier
ī
ci (DDR),
paredz
ē
tu str
ā
vas nopl
ū
dei, kas nep
ā
rsniedz 30 mA. Vaic
ā
jiet p
ē
c
padoma apar
ā
ta uzst
ā
d
ī
t
ā
jam.
• Ier
ī
ces uzst
ā
d
ī
šana un izmantošana j
ā
veic saska
nā
ar J
ū
su valst
ī
sp
ē
k
ā
esošajiem standartiem.
• UZMAN
Ī
BU: Nekad nelietojiet ier
ī
ci vannas, dušas,
izlietnes vai citas
ū
deni saturošas tvertnes tuvum
ā
.
• Ja izmantojat apar
ā
tu vannas istab
ā
, p
ē
c lietošanas
atvienojiet to no str
ā
vas, jo atrašan
ā
s
ū
dens tuvum
ā
var b
ū
t b
ī
s-
tama pat tad, ja ier
ī
ce ir izsl
ē
gta.
• Šo apar
ā
tu nav paredz
ē
ts izmantot person
ā
m (ieskaitot b
ē
rnus),
kuru fizisk
ā
s, sensor
ā
s vai gar
ī
g
ā
s sp
ē
jas ir ierobežotas, vai
person
ā
m, kur
ā
m tr
ū
kst pieredzes vai zin
ā
šanu, iz
n
emot gad
ī
jumus,
kad par vi
n
u droš
ī
bu atbild
ī
ga persona ier
ī
ces izmantošanas laik
ā
š
ī
s personas uzrauga vai ir sniegusi inform
ā
ciju par ier
ī
ces izman-
tošanu. Pieskatiet b
ē
rnus un p
ā
rliecinieties, ka tie nesp
ē
l
ē
jas ar
apar
ā
tu.
• Ja barošanas vads ir boj
ā
ts, tas j
ā
aizvieto ražot
ā
jam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar l
ī
dz
ī
gu kvalifik
ā
ciju, lai izvair
ī-
tos no iesp
ē
jam
ā
m briesm
ā
m.
• Neizmantojiet apar
ā
tu un sazinieties ar autoriz
ē
to apkopes servisu,
ja: J
ū
su ier
ī
ce ir nokritusi zem
ē
, t
ā
darbojas ar trauc
ē
jumiem.
• Apar
ā
ts j
ā
izsl
ē
dz: pirms t
ī
r
ī
šanas un apkopes, nepareizas
funkcion
ē
šanas gad
ī
jum
ā
, tikl
ī
dz J
ū
s esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja boj
ā
ts str
ā
vas vads.
• Nem
ē
rciet
ū
den
ī
vai nelieciet zem tekoša
ū
dens pat t
ī
r
ī
šanas
nol
ū
k
ā
.
• Neturiet to mitr
ā
s rok
ā
s.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no str
ā
vas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontak-
tdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarin
ā
t
ā
ju.
• Net
ī
riet ier
ī
ci ar abraz
ī
viem vai koroz
ī
viem l
ī
dzek
k
iem.
• Nelietojiet to pie temperat
ū
ras, kas zem
ā
ka par 0°C un augst
ā
ka
par 35 °C
GARANTIJA :
Šis apar
ā
ts ir paredz
ē
ts lietošanai tikai m
ā
jas apst
ā
k
k
os. To nedr
ī
kst
izmantot profesion
ā
los nol
ū
kos.
Nepareizas izmantošanas gad
ī
jum
ā
garantija k
kū
st par neder
ī
gu un
sp
ē
k
ā
neesošu.
3. IESL
Ē
GŠANA
Ier
ī
ce
k
oti
ā
tri uzsilst (60 s laik
ā
t
ā
ir gatava lietošanai), un
temperat
ū
ra vis
ā
lietošanas laik
ā
nemain
ā
s.
- Pievienojiet ier
ī
ci elektr
ī
bai.
- Nospiežot tausti
n
u „Lock System”, atbr
ī
vojiet knaibles.
- Novietojiet sl
ē
dzi izsl
ē
gts/iesl
ē
gts poz
ī
cij
ā
I. Digit
ā
laj
ā
displej
ā
par
ā
d
ī
sies temperat
ū
ra 130.
- Pagaidiet ilg
ā
kais 60 s. Tikko k
ā
digit
ā
laj
ā
displej
ā
par
ā
d
ī
sies „OK“,
ier
ī
ce ir gatava lietošanai ar iestat
ī
tu minim
ā
lo temperat
ū
ru (130°C).
- Ide
ā
lo temperat
ū
ru J
ū
su matiem izv
ē
lieties ar tausti
n
u -/+
pal
ī
dz
ī
bu. Temperat
ū
ru pazemin
ā
siet ar tausti
n
a – pal
ī
dz
ī
bu, bet
paaugstin
ā
siet ar tausti
n
a + pal
ī
dz
ī
bu.
Digit
ā
lais displejs r
ā
da iestat
ī
to temperat
ū
ru. P
ē
c ier
ī
ces uzsilšanas
l
ī
dz nepieciešamajai temperat
ū
rai, par
ā
d
ī
sies „OK“.
- Nospiežot tausti
n
u „Turbo”, iesl
ē
gsiet Turbo funkciju (temperat
ū
ra
dažu sekunžu laik
ā
palielin
ā
sies par 20°C, kas
k
auj ieveidot nepak-
laus
ī
gas matu š
j
ipsnas). P
ē
c daž
ā
m sekund
ē
m š
ī
funkcija pati izs-
l
ē
gsies.
Svar
ī
ga inform
ā
cija: Ja šo funkciju v
ē
laties pati izsl
ē
gt (piem., ne-
pareizas manipul
ā
cijas d
ēk
), v
ē
lreiz nospiediet tausti
n
u Turbo.
Funkcija uzreiz tiks izsl
ē
gta.
- Lai izsl
ē
gtu ier
ī
ci, novietojiet „Izsl
ē
gts/Iesl
ē
gts” sl
ē
dzi poz
ī
cij
ā
0.
- P
ē
c lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”,
atsl
ē
dziet apar
ā
tu no str
ā
vas un pirms nolikšanas atst
ā
jiet atdzist.
Svar
ī
ga inform
ā
cija: Lai izvair
ī
tos no k
kū
d
ā
m, r
ī
kojoties ar ier
ī
ci (ne-
jauši nospiežot tausti
n
us +/- ier
ī
ces darb
ī
bas laik
ā
), ier
ī
ce ir apr
ī
kota
ar blo
jē
šanas funkciju.
Ja v
ē
laties ier
ī
ces darb
ī
bas laik
ā
blo
jē
t iestat
ī
to temperat
ū
ru, uz 2
sekund
ē
m nospiediet tausti
n
u + vai –. Programm
ē
šana tiek
nosl
ē
gta, uz ekr
ā
na par
ā
d
ā
s piekaram
ā
sl
ē
dzene.
Ja v
ē
laties main
ī
t iestat
ī
to temperat
ū
ru, ier
ī
ce Jums j
ā
atblo
jē
– v
ē
l-
reiz uz 2 sekund
ē
m nospiediet tausti
n
u + vai –. Programm
ē
šana tiek
nosl
ē
gta, uz ekr
ā
na par
ā
d
ā
s piekaram
ā
sl
ē
dzene.
J
ū
s varat main
ī
t temperat
ū
ru, nospiežot pogas +/-.
4. LIETOŠANA
Matiem j
ā
b
ū
t iz
j
emm
ē
tiem, t
ī
riem un sausiem (vai nedaudz
samitrin
ā
tiem).
• Nelietojiet ier
ī
ci m
ā
ksl
ī
gajiem matiem (par
ū
k
ā
m, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu š
j
ipsnu, iz
j
emm
ē
jiet to
un novietojiet starp pl
ā
ksn
ī
t
ē
m.
Satveriet matus stingri starp pl
ā
ksn
ī
t
ē
m un virziet ier
ī
ci l
ē
n
ā
m no
matu sakn
ē
m l
ī
dz pat to gali
n
iem.
• Knaib
k
u virsmas keramisk
ā
apdare ar vienm
ē
r
ī
gu siltuma izvieto-
jumu, aizsarg
ā
matus no p
ā
rm
ē
r
ī
gi augstas temperat
ū
ras.
• Pirms friz
ū
ras veidošanas
k
aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
P
Prro
offe
es
siio
on
n
ā
llii iie
ev
ve
eiid
do
otta
as
s c
ciirrtta
as
s ::
• Stingri satveriet matu š
j
ipsnu starp pl
ā
ksn
ē
m p
ē
c iesp
ē
jas tuv
ā
k
sakn
ē
m.
• Virziet ieveidot
ā
ju l
ī
dz matu galiem un p
ē
c tam, turot š
j
ipsnu
izstieptu, uztiniet to uz stobra, sekojot matu ieveidošanas ieteiku-
miem.
• Lai uzt
ī
tu š
j
ipsnu, grieziet ieveidot
ā
ju.
• Iz
n
emiet ieveidot
ā
ju un
k
aujiet matiem ie
n
emt formu.
V
Ē
RT
Ī
GI PADOMI
• Vispirms izl
ī
dziniet apakš
ē
j
ā
s š
j
ipsnas. S
ā
ciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot s
ā
nos un p
ē
c tam priekšpus
ē
.
• Taisnojiet ar vieglu un pl
ū
stošu kust
ī
bu, lai neizveidotos
rievas.
• Efekta pastiprin
ā
šanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet
matu putas.
5. APKOPE
UZMAN
Ī
BU! Pirms ier
ī
ces t
ī
r
ī
šanas atvienojiet to no elektrisk
ā
t
ī
kla
un
k
aujiet tai atdzist.
• Ier
ī
ces t
ī
r
ī
šana: Atvienojiet ier
ī
ci no elektrisk
ā
t
ī
kla, not
ī
riet ar mitru
dr
ā
ni
n
u un noslaukiet.
6. PIEDAL
Ī
SIMIES VIDES AIZSARDZ
Ī
B
Ā
!
Ier
ī
ces ražošan
ā
izmantoti vair
ā
ki materi
ā
li, kas ir lietojami
atk
ā
rtoti vai otrreiz p
ā
rstr
ā
d
ā
jami.
Nododiet ier
ī
ci elektroier
īč
u sav
ā
kšanas punkt
ā
vai autoriz
ē
t
ā
servisa centr
ā
, lai nodrošin
ā
tu t
ā
s p
ā
rstr
ā
di.
LV
NaleNy zapoznać się uwaNnie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kaNdym uNyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Cyfrowy wyświetlacz:
1) Wyświetlenie ustawionej temperatury wybranych płytek grzejnych
2) Zablokowanie funkcji temperatury podczas pracy urządzenia
3) Kontrolka przygotowania do pracy : „OK“
C. Przycisk -/+ podwyNszenie/obniNenie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. System „IONIC“
I. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
J.
Grzebienie
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
środowiskowe...).
• W czasie uNywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na-
grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający
nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. KaNde nieprawidłowe podłączenie moNe
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika róNnicowo-
prądowego (RCD), którego róNnicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uNycie muszą być zgodne z nor-
mami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEMENIE: Nie wolno uNywać tego urządzenia w
pobliNu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
• JeNeli urządzenie jest uNywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po kaNdym uNyciu, poniewaN bliskość wody stanowi za-
groNenie takNe wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uNywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba Ne osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z uNywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. NaleNy dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowaNnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagroNe-
nia.
• Nie uNywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego uNywania.
• Nie uNywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod
bieNącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuNaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uNywaj produktów szorujących lub powodujących
korozję.
• Nie uNywaj w temperaturze poniNej 0 °C i powyNej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uNytku do-
mowego. Nie moNe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waNność w przypadku niewłaściwego uNytkowania
urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 60
sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura
podczas pracy nie zmienia się.
- Podłącz urządzenie.
- Naciskając przycisk "Lock System" odblokujesz rączki.
- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. Na cyfrowym
wyświetlaczu pojawi się temperatura 130°C.
- Poczekaj maksymalnie 60 sekund. Kiedy na cyfrowym wyświet-
laczu pojawi się symbol „OK“, urządzenie przygotowane jest do
pracy, nastawiona minimalna temperatura wynosi 130°C.
- Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami
-/+. Temperaturę obniNamy przyciskiem – , a podwyNszamy
przyc.
Cyfrowy wyświetlacz pokazuje ustawioną wartość temperatury. Po
nagrzaniu się urządzenia do Nądanej temperatury pojawi się sym-
bol „OK“.
- Aby wyłączyć urządzenie ustaw przycisk włączyć / wyłączyć na
pozycji 0 – po 2 sekundach urządzenie wyłączy się.
- Po zakończeniu uNytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock
System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed
schowaniem.
WaNne: W celu uniknięcia pomyłki podczas uNywania (nieumyślne
naciśnięcie przycisków +/- podczas funkcjonowania), urządzenie
jest wyposaNone w funkcję blokującą.
JeNeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną
temperaturę, naciśnij na 2 sekundy pr lub –. Twoje
ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka.
W celu zmiany nastawionej temperatury naleNy urządzenie
odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij pr lub –.
Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
MoNesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
4. U%YWANIE
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilNone).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i
włóN między płytki.
Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj
płytki od nasady aN do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca
ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-
towanych włosów.
Profesjonalne loki :
- Mocno zaci
ś
nij pasmo włosów mi
ę
dzy płytkami blisko nasady
włosów.
- Naci
ą
gaj
ą
c włosy, delikatnie obracaj urz
ą
dzenie, przeci
ą
gaj
ą
c je
jednocze
ś
nie przez pasmo włosów do ko
ń
cówek, u
{
ywaj
ą
c prowad-
nic lokóm, aby chwyci
ć
i ukształtowa
ć
lok w trakcie modelowania.
- Pami
ę
taj o obracaniu urz
ą
dzenia.
- Zdejmij urz
ą
dzenie i przytrzymuj
ą
c ostro
{
nie włosy pozwól, by lok-
si
ę
skr
ę
cił.
U%YTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moNesz przed wyrównywaniem
włosów zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i po-
zostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urz
ą
dzenie jest zbudowane z materiałów, które mog
ą
by
ć
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale
{
y je dostarczy
ć
do wyznaczonego punktu
zbiórki. Nie nale
{
y go umieszcza
ć
z innymi odpadami komu-
nalnymi.
PL
P
ř
ed použitím si pozorn
ě
p
ř
e
č
t
ě
te návod k
použití a bezpe
č
nostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Klešt
ě
B. Digitální displej:
1) Zobrazení nastavené teploty vybraných desti
č
ek
2) Zablokování teploty v pr
ů
b
ě
hu používání
3) Kontrolka p
ř
ipravenosti k provozu: „OK“
C. Tla
č
ítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spína
č
zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí desti
č
ky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
F. Výstup oto
č
né š
ňů
ry
G. Napájecí š
ňů
ra
H. Systém „IONIC“
I. Lock System (zajišt
ě
ní a odjišt
ě
ní kleští)
J.
Hfiebeny
2. BEZPE
Č
NOSTNÍ POKYNY
• V zájmu vaší bezpe
č
nosti je tento p
ř
ístroj ve shod
ě
s použitelnými
normami a p
ř
edpisy (sm
ě
rnice o nízkém nap
ě
tí, elektromagnetické
kompatibilit
ě
, životním prost
ř
edí...).
• B
ě
hem používání je p
ř
íslušenství p
ř
ístroje velice horké. Vyvarujte
se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí š
ňů
ra
nikdy nedotýkala horkých
č
ástí p
ř
ístroje.
• P
ř
esv
ě
d
č
te se, zda nap
ě
tí vaší elektrické instalace odpovídá nap
ě
tí
vašeho p
ř
ístroje. P
ř
i jakémkoli chybném p
ř
ipojení k síti m
ů
že dojít
k nevratnému poškození p
ř
ístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajišt
ě
ní vyšší ochrany doporu
č
ujeme instalovat do elektrick-
ého okruhu koupelny za
ř
ízení DDR s rozdílovým proudem nep
ř
e-
sahujícím 30mA. Obra
v
te se na vašeho elektriká
ř
e.
• Instalace vašeho p
ř
ístroje musí nicmén
ě
spl
ň
ovat podmínky
norem platných ve vaší zemi.
• UPOZORN
Ě
NÍ: P
ř
ístroj nepoužívejte ve van
ě
, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li p
ř
ístroj používán v koupeln
ě
, po jeho vypnutí jej
odpojte ze sít
ě
, protože blízkost vody m
ů
že p
ř
edstavovat nebezpe
č
í,
i když je p
ř
ístroj vypnut.
• Tento p
ř
ístroj není ur
č
en k tomu, aby ho používaly osoby (v
č
etn
ě
d
ě
tí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez pat
ř
i
č
ných zkušeností nebo znalostí, pokud
na n
ě
nedohlíží osoba odpov
ě
dná za jejich bezpe
č
nost nebo pokud
je tato osoba p
ř
edem nepou
č
ila o tom, jak se p
ř
ístroj používá. Na
d
ě
ti je t
ř
eba dohlížet, aby si s p
ř
ístrojem nehrály.
• V p
ř
ípad
ě
, že je napájecí š
ňů
ra poškozená, nechte ji z bezpe
č
nost-
ních d
ů
vod
ů
vym
ě
nit u výrobce, v autorizované záru
č
ní a pozáru
č
ní
opravn
ě
, p
ř
ípadn
ě
opravu sv
ěř
te osob
ě
s odpovídající kvalifikací.
• P
ř
ístroj nepoužívejte a obra
v
te se na autorizované servisní
st
ř
edisko, pokud:
- p
ř
ístroj spadl na zem
- p
ř
ístroj
ř
ádn
ě
nefunguje.
• P
ř
ístroj musí být odpojen:
- p
ř
ed jeho
č
išt
ě
ním a údržbou,
- v p
ř
ípad
ě
jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej p
ř
estali používat.
• P
ř
ístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• P
ř
ístroj nepono
ř
ujte do vody (ani p
ř
i jeho
č
išt
ě
ní)
• P
ř
ístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za t
ě
lo p
ř
ístroje, které je horké, ale za rukoje
v
• P
ř
i odpojování ze sít
ě
netahejte za p
ř
ívodní š
ňů
ru, ale za zástr
č
ku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K
č
išt
ě
ní nepoužívejte brusné prost
ř
edky nebo prost
ř
edky, které
mohou zp
ů
sobit korozi.
• P
ř
ístroj nepoužívejte p
ř
i teplotách nižších než 0°C a vyšších než
35°C.
ZÁRUKA:
Tento p
ř
ístroj je ur
č
en výhradn
ě
pro použití v domácnosti. P
ř
ístroj
není ur
č
en k používání v komer
č
ních provozech.
V p
ř
ípad
ě
nesprávného použití p
ř
ístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
P
ř
ístroj se velmi rychle nah
ř
ívá (do 60 s je p
ř
ipraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nem
ě
ní.
- Zapojte p
ř
ístroj.
- Stisknutím tla
č
ítka "Lock System" odjistíte klešt
ě
.
- Nastavte spína
č
zapnuto/vypnuto do polohy I. Na digitálním dis-
pleji se objeví teplota 130.
- Vy
č
kejte maximáln
ě
60 s. Jakmile se na digitálním displeji objeví
„OK“, p
ř
ístroj je p
ř
ipraven k provozu s nastavenou minimální teplo-
tou (130°C).
- Ideální teplotu pro vaše vlasy si zvolíte tla
č
ítky -/+. Teplotu snižu-
jeme tla
č
ítkem – a zvyšujeme tla
č
ítkem +.
Digitální displej ukazuje nastavenou teplotu. Po zah
ř
átí p
ř
ístroje na
požadovanou teplotu se objeví „OK“.
- K vypnutí p
ř
ístroje nastavte spína
č
zapnuto/vypnuto do polohy 0.
- Po použití: sev
ř
ete klešt
ě
, použijte „Lock System“, odpojte p
ř
ístroj
od elektrické sít
ě
a p
ř
ed uložením jej nechte zcela vychladnout.
D
ů
ležité upozorn
ě
ní: Abyste se p
ř
i manipulaci vyhnuli omylu
(neúmyslné stisknutí tla
č
ítek +/- b
ě
hem chodu), p
ř
ístroj je vybaven
blokovací funkcí.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskn
ě
te na 2
sekundy tla
č
ítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obra-
zovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu zm
ě
nit, musíte p
ř
ístroj odbloko-
vat – znovu na 2 sekundy stiskn
ě
te tla
č
ítko + nebo –. Vaše nastavení
se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky.
Stiskem tla
č
ítek +/- m
ů
žete zm
ě
nit teplotu.
4. POUŽÍVÁNÍ
Vlasy musí být roz
č
esané,
č
isté a suché (nebo lehce navlh
č
ené).
• Nepoužívejte p
ř
ístroj na um
ě
lé vlasy (paruky, p
ř
í
č
esky...).
• Utvo
ř
te pramen o ší
ř
ce n
ě
kolika centimetr
ů
, roz
č
ešte ho a vložte
mezi desti
č
ky.
Vlasy pevn
ě
stiskn
ě
te mezi desti
č
ky a p
ř
ístroj pomalu posouvejte od
ko
ř
ínk
ů
až ke kone
č
k
ů
m vlas
ů
.
• Keramická povrchová úprava desti
č
ek s rovnom
ě
rným
rozmíst
ě
ním tepla chrání vlasy p
ř
ed nadm
ě
rnou teplotou.
• P
ř
ed vytvá
ř
ením ú
č
esu nechte narovnané vlasy vychladnout.
Profesionální lokny :
- Hned u ko
ř
ík
ů
uchopte pevn
ě
pramen vlas
ů
do kleští.
- pevným tahem a jemným otá
č
enim p
ř
ejed’te stylerem po celé
délce vlas
ů
až dol
ů
ke kone
č
k
ů
m. S použitím drážek na lokny
jednoduše vytvo
ř
ite kudrliny.
- Ujist
ě
re se, že stylerem stále rotujete.
- Odejm
ě
te styler a nechte kudrlinu zaujmout sv
ů
j tvar.
UŽITE
Č
NÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Za
č
n
ě
te šíjí, pokra
č
u-
jte po stranách a nakonec vp
ř
edu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýrazn
ě
ní efektu m
ů
žete p
ř
ed rovnáním vlas
ů
použít
tužicí p
ě
nu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! P
ř
ed
č
išt
ě
ním p
ř
ístroj vypojte ze sít
ě
a nechte ho vychlad-
nout.
•
Č
išt
ě
ní p
ř
ístroje: Vypojte p
ř
ístroj ze sít
ě
, p
ř
et
ř
ete vlhkým had
ř
íkem
a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRAN
Ě
ŽIVOTNÍHO PROST
Ř
EDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhod-
nocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smlu-
vnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
CZ
www.rowenta.com
1
8
0
0
1
1
6
5
8
8
/
2
6
-0
9
A
B
C
D
E
F
G
I
H
2
1
3
J
CF7610 1800116588 D2:1800116588 30/06/09 17:17 Page 1