D Bedienungsanleitung
Tauchsieder
GB Instruction Manual
Immersion Heaters
F Mode d’emploi
Thermoplongeur
NL Bedieningshandleiding
Dompelaars
ES Manual de Instrucciones
Calentador de Inmersión
Modell:
RT
350
RTG
351
TS
1001
TS
1502
TS
2003
Type:
201
201
105
150
208
Nennspannung:
230V~
230V~
230V~
230V~
230V~
Nennaufnahme:
350W
350W
1000W
1500W
2000W
Garantieschein / Gewährleistung
(gültig nur innerhalb Deutschlands)
Die Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, auf die
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum eine Qualitätsgarantie für die in Deutschland gekauften Produkte.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch
des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem.
Unsere Produkte werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Beachten Sie bitte folgende
Vorgehensweise, wenn Sie trotzdem einen Mangel feststellen:
1.
Rufen Sie bitte zuerst den Rommelsbacher Kundenservice unter Telefon
09851/ 57 58 32
an
und beschreiben Sie den festgestellten Mangel.
Wir sagen Ihnen dann, wie Sie weiter mit Ihrem Gerät verfahren sollen.
2.
Sollte kein Bedienungsfehler oder ähnliches vorliegen, schicken Sie das Gerät bitte zusammen mit dem
original Kaufbeleg (keine Kopie) und einer schriftlichen Fehlerbeschreibung an unsere nachstehende
Adresse.
Ohne original Kaufbeleg wird die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig erfolgen.
Ohne schriftliche Fehlerbeschreibung müssen wir den zusätzlichen Aufwand an Sie in Rechnung stellen.
Bei Einsendung des Gerätes sorgen Sie bitte für eine transportsichere Verpackung und eine
ausreichende Frankierung. Für unversicherte oder transportgeschädigte Geräte übernehmen
wir keine Verantwortung.
ACHTUNG: Wir nehmen grundsätzlich keine unfreien Sendungen an.
Diese werden nicht zugestellt und gehen kostenpflichtig an Sie zurück.
Bei berechtigten Garantiefällen werden Ihre Portokosten von uns gegen Vorlage des Beleges
erstattet bzw. organisieren wir eine Abholung bei Ihnen.
Die Gewährleistung ist nach Wahl von Rommelsbacher auf eine Mängelbeseitigung oder eine
Ersatzlieferung eines mängelfreien Produktes beschränkt. Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen.
3.
Die Gewährleistung erlischt bei gewerblicher Nutzung, wenn der Mangel auf unsachgemäßer oder
missbräuchlicher Behandlung, Gewaltanwendung, nicht autorisierten Reparaturversuchen und/oder
sonstigen Beschädigungen nach dem Kauf bzw. auf Schäden normaler Abnutzung beruht.
Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH
Rudolf-Schmidt-Straße
18
91550
Dinkelsbühl
Tel.
09851/57 58 0
Fax
09851/57 58 59
mail: [email protected]
R
o
-1
2
/1
2
- ingeval van storingen tijdens het verhitten
- telkens na gebruik – voordat u de dompelaar uit de water neemt!
x
Wanneer de dompelaar of het aansluitsnoer zichtbare schade vertoont, mag u de dompelaar vooral niet
gebruiken.
x
Het snoer kan niet worden vervangen; derhalve dient u het apparaat weg te doen als dit beschadigd is.
x
Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken, is de dompelaar aanvankelijk nog heet. Raak
hem dus niet aan en leg hem niet op oppervlakken die niet tegen hitte kunnen. Hij dient afgekoeld te zijn
voordat u hem opbergt!
x
Het toestel voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen door
vakkundig personeel worden verricht. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor
de gebruiker ontstaan!
Inbedrijfstelling:
x
Gebruik alleen slanke en temperatuurbestendige kannen met volgende volumens:
0,25
l inhoud voor de reisdompelaars RT
350
en RTG
351
1,20
l inhoud voor de dompelaars TS
1001
en TS
1502
5,00
l inhoud voor de dompelaar TS
2003
x
De kannen op een warmte-isolerende ondergrond plaatsen ( b.v. onderzetter).
x
Voor het eerste gebruik en na ontkalking kookt u de dompelaar vijf maal in helder water, dat u daarna
moet weggieten. Dit geldt vooral voor mensen met een allergie.
x
Zet de dompelaar altijd in het water voordat u hem inschakelt en wacht ca.
15
seconden met hem
eruit te halen nadat u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken!
x
De markeringen die op de dompelaar zijn aangegeven, wijzen de hoogste c.q. laagste waterstand aan.
De waterstand mag niet hoger zijn dan de hoogste markering en niet lager dan de laagste, aangezien de
dompelaar anders wordt beschadigd (de garantie vervalt!).
x
De dompelaar is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting, die bij drooglopen ter bescherming
van de gebruiker voor altijd uitschakelt.
x
Mocht het dompelaar donker of blauwachtig verkleurd zijn, is de garantie vervallen. In dat geval is de
dompelaar zonder water of met te weinig water gebruikt.
x
Principieel mogen dompelaars alleen worden gebruikt om water te verhitten - in geen geval voor
olie of andere vloeistoffen.
Schoonmaken en onderhoud:
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de dompelaar afkoelen Bijzonder schoonmaak- of
onderhoudswerk is niet nodig; bij sterke kalkvorming adviseren wij de dompelaar in azijnwater of water met
citraat af te koken.
Recycling
Denk ann het milieu.
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden. Het scheiden van de overgebleven materialen, vereenvoudigtd het recycleren
van waardevolle grondstoffen. U kunt meer informatie verkrijgen bij uw plaatselijke
overheden.
ES
Muchas gracias por adquirir el alentador de inmersión. Este es un producto de calidad, fabricado en
Alemania e y correspondiendo a unas normas técnicas reconocidas dsí como a la regulación para la
seguridad de aplicaciones. Para su satisfacción y para evitar riesgos en la aplicación a consecuencia del uso
impropio por favor lea este manual cuidadosamente.
Aviso importante de seguridad:
x
Por favor, preste atención ya que el voltaje principal es idéntico a los datos sobre el mango del
calentador.
x
Sólo puede tocarlo por el mango. También preste atención que el cable y las partes adyacentes no se
acerquen a partes calientes.
x
Atención, nunca toque el agua caliente mientras el calentador de inmersión este en funcionamiento.
x
Los niños no son conscientes de los peligros que pueden ocurrir al manejar aplicaciones eléctricas. Por
lo tanto, nunca deje a niños sin la supervisión de un adulto
x
.Nunca deje la aplicación inatendida durante su uso, por lo tanto desenchufe el producto cuando:
- Abandone a habitación, aunque solo sea por un momento.
- En caso de mal funcionamiento.
- Después de cada uso.
- Antes de sacar del agua!
x
En caso de que el cable muestre daños no empiece a opeae con el calentador de inmersión.
x
El cable no puede ser reemplazado, así, en caso de daño, así, en caso de daño el calentador no debe se
utilizado.
x
También después de ser apagado, el calentador de inmersión seguirá caliente y no debe ser tocado ni
colocado sobre superficies sensibles. Siempre, deje enfriar la aplicación antes de guardarla.
x
El producto está sometido a unas regulaciones de seguridad. Las reparaciones sólo podrán ser
realizadas por especialistas autorizados. Reparaciones impropias pueden causar daños al usuario.
Operación:
x
Sólo usar contenedores finos y resistentes a la temperatura de aproximadamente esta medida:
0,25
litros – modelo RT
350
y RTG
351
1,20
litros – modelo TS
1001
y TS
1502
5,00
litros – modelo TS
2003.
x
Coloque el contenedor sobre una plataforma resistente al calor ( ej. Cerámica, azulejo..) ara evitar
que el calor transmita a la superficie de trabajo.
x
En principio ponga el calentador en el agua antes de ponerlo en uso y solo saquelo del agua
a los
15
segundos después de haberla desenchufado!
x
Las señales indicadas en el calentador de inmersión muestran los niveles máximos y mínimos de
agua. El nivel no debe exceder ni descender de estos niveles o la aplicación sufrirá daños, (sin
ningún derecho a reclamo bajo garantía).
x
El calentador de inmersión viene equipado con un protector ante el recalentamiento para proteger al
usuario, apagar siempre en caso de uso en seco.
x
Si el calentador de inmersión muestra un color azulado u oscurecido no existirá derecho de reclamo
bajo garantía. En este caso la razón es que ha sido usado sin la suficiente cantidad de agua.
x
En general debe ser usado solo para calentar agua. Ni aceite u otro líquido.
Limpieza y mantenimiento.
Antes de limpiar desenchufar la aplicación y dejar que se enfríe. No necesita ningún cuidado especial, en
caso de que exista un gran exceso de cal en el depósito, recomendamos calentar el producto en agua con
vinagre o ácido cítrico.
Desecho / Reciclado
Según la ley de productos electrónicos, este producto no puede ser desechado en la
basura domestica. Llévelo a un punto de reciclado de aparatos electrónicos gratuito
(p.e. a un centro de reciclado de basuras no-domésticas). Sobre las posibilidades de
reciclado pueden informale su municipio o ayuntamiento.