background image

D  Bedienungsanleitung 

Tauchsieder 

 

GB  Instruction Manual 

Immersion Heaters 

 

F  Mode d’emploi 

Thermoplongeur 

 

NL  Bedieningshandleiding 

Dompelaars 

 

ES  Manual de Instrucciones 

Calentador de Inmersión 

Modell: 

RT 

350

 

RTG 

351

   TS 

1001

  TS 

1502  

TS 

2003 

Type: 

  

201 

  201 

  105 

  150 

  208

 

Nennspannung: 

230V~ 

230V~ 

230V~ 

230V~ 

230V~

 

Nennaufnahme: 

350W 

350W 

1000W 

1500W 

2000W

 

 

Garantieschein / Gewährleistung 

(gültig nur innerhalb Deutschlands) 

 
Die Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, auf die  
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum eine Qualitätsgarantie für die in Deutschland gekauften Produkte.  
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch 
des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem.  
 
Unsere Produkte werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Beachten Sie bitte folgende 
Vorgehensweise, wenn Sie trotzdem einen Mangel feststellen: 
1.

 

Rufen Sie bitte zuerst den Rommelsbacher Kundenservice unter Telefon 

09851/ 57 58 32

 an 

und beschreiben Sie den festgestellten Mangel.  
Wir sagen Ihnen dann, wie Sie weiter mit Ihrem Gerät verfahren sollen. 

2.

 

Sollte kein Bedienungsfehler oder ähnliches vorliegen, schicken Sie das Gerät bitte zusammen mit dem 
original Kaufbeleg (keine Kopie) und einer schriftlichen Fehlerbeschreibung an unsere nachstehende 
Adresse.  
Ohne original Kaufbeleg wird die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig erfolgen.  
Ohne schriftliche Fehlerbeschreibung müssen wir den zusätzlichen Aufwand an Sie in Rechnung stellen. 
Bei Einsendung des Gerätes sorgen Sie bitte für eine transportsichere Verpackung und eine 
ausreichende Frankierung. Für unversicherte oder transportgeschädigte Geräte übernehmen 
wir keine Verantwortung. 

ACHTUNG: Wir nehmen grundsätzlich keine unfreien Sendungen an.  
Diese werden nicht zugestellt und gehen kostenpflichtig an Sie zurück.  
Bei berechtigten Garantiefällen werden Ihre Portokosten von uns gegen Vorlage des Beleges 
erstattet bzw. organisieren wir eine Abholung bei Ihnen.  

Die Gewährleistung ist nach Wahl von Rommelsbacher auf eine Mängelbeseitigung oder eine 
Ersatzlieferung eines mängelfreien Produktes beschränkt. Weitergehende Ansprüche sind 
ausgeschlossen. 

3.

 

Die Gewährleistung erlischt bei gewerblicher Nutzung, wenn der Mangel auf unsachgemäßer oder 
missbräuchlicher Behandlung, Gewaltanwendung, nicht autorisierten Reparaturversuchen und/oder 
sonstigen Beschädigungen nach dem Kauf bzw. auf Schäden normaler Abnutzung beruht.  

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH  
Rudolf-Schmidt-Straße 

18

 

91550

 Dinkelsbühl 

Tel. 

09851/57 58 0

  

Fax 

09851/57 58 59

 

mail: [email protected] 
 

R

o

-1

2

/1

2

 

 

 

- ingeval van storingen tijdens het verhitten 
- telkens na gebruik – voordat u de dompelaar uit de water neemt!  

x

 

Wanneer de dompelaar of het aansluitsnoer zichtbare schade vertoont, mag u de dompelaar vooral niet 
gebruiken. 

x

 

Het snoer kan niet worden vervangen; derhalve dient u het apparaat weg te doen als dit beschadigd is. 

x

 

Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken, is de dompelaar aanvankelijk nog heet. Raak 
hem dus niet aan en leg hem niet op oppervlakken die niet tegen hitte kunnen. Hij dient afgekoeld te zijn 
voordat u hem opbergt! 

x

 

Het toestel voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen door 
vakkundig personeel worden verricht. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor 
de gebruiker ontstaan! 

 

Inbedrijfstelling: 

x

 

Gebruik alleen slanke en temperatuurbestendige kannen met volgende volumens: 

0,25

 l inhoud voor de reisdompelaars RT 

350

 en RTG 

351

 

 

1,20

 l inhoud voor de dompelaars TS 

1001

 en TS 

1502 

5,00

 l inhoud voor de dompelaar TS 

2003

 

x

 

De kannen op een warmte-isolerende ondergrond plaatsen ( b.v. onderzetter). 

x

 

Voor het eerste gebruik en na ontkalking kookt u de dompelaar vijf maal in helder water, dat u daarna 
moet weggieten. Dit geldt vooral voor mensen met een allergie. 

x

 

Zet de dompelaar altijd in het water voordat u hem inschakelt en wacht ca. 

15

 seconden met hem 

eruit te halen nadat u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken! 

x

 

De markeringen die op de dompelaar zijn aangegeven, wijzen de hoogste c.q. laagste waterstand aan. 
De waterstand mag niet hoger zijn dan de hoogste markering en niet lager dan de laagste, aangezien de 
dompelaar anders wordt beschadigd (de garantie vervalt!). 

x

 

De dompelaar is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting, die bij drooglopen ter bescherming 
van de gebruiker voor altijd uitschakelt.  

x

 

Mocht het dompelaar donker of blauwachtig verkleurd zijn, is de garantie vervallen. In dat geval is de 
dompelaar zonder water of met te weinig water gebruikt. 

x

 

Principieel mogen dompelaars alleen worden gebruikt om water te verhitten - in geen geval voor 
olie of andere vloeistoffen. 

 
Schoonmaken en onderhoud: 
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de dompelaar afkoelen Bijzonder schoonmaak- of 
onderhoudswerk is niet nodig; bij sterke kalkvorming adviseren wij de dompelaar in azijnwater of water met 
citraat af te koken. 
 
Recycling 

Denk ann het milieu.  
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen 
worden. Het scheiden van de overgebleven materialen, vereenvoudigtd het recycleren 
van waardevolle grondstoffen. U kunt meer informatie verkrijgen bij uw plaatselijke 
overheden. 

 
 

ES 

Muchas gracias por adquirir el alentador de inmersión. Este es un producto de calidad, fabricado en 
Alemania e y correspondiendo a unas normas técnicas reconocidas dsí como a la regulación para la 
seguridad de aplicaciones. Para su satisfacción y para evitar riesgos en la aplicación a consecuencia del uso 
impropio por favor lea este manual cuidadosamente. 
 
Aviso importante de seguridad: 

x

 

Por favor, preste atención ya que el voltaje principal es idéntico a los datos sobre el mango del 
calentador. 

x

 

Sólo puede tocarlo por el mango. También preste atención que el cable y las partes adyacentes no se 
acerquen a partes calientes. 

x

 

Atención, nunca toque el agua caliente mientras el calentador de inmersión este en funcionamiento. 

 

x

 

Los niños no son conscientes de los peligros que pueden ocurrir al manejar aplicaciones eléctricas. Por 
lo tanto, nunca deje a niños sin la supervisión de un adulto 

x

 

.Nunca deje la aplicación inatendida durante su uso, por lo tanto desenchufe el producto cuando: 

 

- Abandone a habitación, aunque solo sea por un momento. 
- En caso de mal funcionamiento. 
- Después de cada uso. 
- Antes de sacar del agua! 

x

 

En caso de que el cable muestre daños no empiece a opeae con el calentador de inmersión.  

x

 

El cable no puede ser reemplazado, así, en caso de daño, así, en caso de daño el calentador no debe se 
utilizado. 

x

 

También después de ser apagado, el calentador de inmersión seguirá caliente y no debe ser tocado ni 
colocado sobre superficies sensibles. Siempre, deje enfriar la aplicación antes de guardarla. 

x

 

El producto está sometido a unas regulaciones de seguridad. Las reparaciones sólo podrán ser 
realizadas por especialistas autorizados. Reparaciones impropias pueden causar daños al usuario. 

 
Operación: 

x

 

Sólo usar contenedores finos y resistentes a la temperatura de aproximadamente esta medida: 

0,25

 litros – modelo RT 

350 

y RTG 

351

  

1,20

 litros – modelo TS 

1001

 y TS 

1502 

5,00

 litros – modelo TS 

2003.

 

x

 

Coloque el contenedor sobre una plataforma resistente al calor ( ej. Cerámica, azulejo..) ara evitar 
que el calor transmita a la superficie de trabajo. 

x

 

En principio ponga el calentador en el agua antes de ponerlo en uso  y solo saquelo del agua  
a los 

15 

segundos después de haberla desenchufado! 

x

 

Las señales indicadas en el calentador de inmersión muestran los niveles máximos y mínimos de 
agua. El nivel no debe exceder ni descender de estos niveles o la aplicación sufrirá daños, (sin 
ningún derecho a reclamo bajo garantía). 

x

 

El calentador de inmersión viene equipado con un protector ante el recalentamiento para proteger al 
usuario, apagar siempre en caso de uso en seco. 

x

 

Si el calentador de inmersión muestra un color azulado u oscurecido no existirá derecho de reclamo 
bajo garantía. En este caso la razón es que ha sido usado sin la suficiente cantidad de agua. 

x

 

En general debe ser usado solo para calentar agua. Ni aceite u otro líquido. 

 
Limpieza y mantenimiento. 
Antes de limpiar desenchufar la aplicación y dejar que se enfríe. No necesita ningún cuidado especial, en 
caso de que exista un gran exceso de cal en el depósito, recomendamos calentar el producto en agua con 
vinagre o ácido cítrico. 
 
Desecho / Reciclado 

Según la ley de productos electrónicos, este producto no puede ser desechado en la 
basura domestica. Llévelo a un punto de reciclado de aparatos electrónicos gratuito 
(p.e. a un centro de reciclado de basuras no-domésticas). Sobre las posibilidades de 
reciclado pueden informale su municipio o ayuntamiento. 
 

Reviews: