3
5
Do not touch any of the printed circuit pathways or connection terminals.
5
回路部や端子部には手を触れないでください。
5
Berühren Sie nicht die Kontakte der Schaltkreise bzw. Anschlüsse.
5
Ne touchez aucun des circuits imprimés ou bornes de connexion.
5
Non toccare i collegamenti del circuito stampato o i terminali di collegamento.
5
No toque ninguna de las rutas de los circuitos impresos ni los terminales de conexión.
5
Não toque nenhum dos terminais de conexão ou percurso do circuito impresso.
5
Raak de gedrukte circuitpaden en de verbindingsterminals niet aan.
5
Slowly raise the sound module.
5
ゆっくりサウンド・モジュールを起こす。
5
Heben Sie das Soundmodul langsam an.
5
Relevez lentement le générateur de son.
5
Alzare lentamente il modulo sonoro.
5
Levante con cuidado el módulo de sonido.
5
Erga lentamente o módulo de som.
5
Breng de geluidsmodule langzaam omhoog.
5
Carefully insert the connector all the way in—until it is firmly in place.
5
コネクターは挿入方向や表裏に注意して、確実に奥まで差し込んでください。
また無理な挿入はしないでください。
5
Stecken Sie das Verbindungskabel vorsichtig in den dafür vorgesehenen Anschluss, so
dass dieses fest sitzt.
5
Avec précaution, insérez le connecteur à fond jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
5
Inserire con attenzione il connettore fino in fondo, finché non è bloccato.
5
Con cuidado, inserte el conector todo lo posible hasta que quede bien en su sitio.
5
Insira com cuidado o conector, até que ele fique preso firmemente.
5
Doe de connector er voorzichtig helemaal in, totdat deze stevig op zijn plaats zit.
5
Press in until you hear it click.
5
「カチッ」と鳴るまで押し込む。
5
Senken Sie das Soundmodul langsam ab, bis dieses einrastet.
5
Appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5
Premere finché non si ascolta un clic.
5
Ejerza presión hasta que se oiga un clic.
5
Pressione até ouvir um clique.
5
Druk in totdat u een klik hoort.
5
Align the projection into the hole.
5
突起を穴に合わせる。
5
Setzen Sie den Führungsstift in die Aussparung.
5
Alignez la partie saillante dans le trou.
5
Allineare la sporgenza al foro.
5
Alinee el saliente en el orificio.
5
Alinhar a projeção em um orifício.
5
Breng het uitsteeksel op één lijn met het gat.
5
Press.
5
押す。
5
Hier drücken.
5
Appuyez.
5
Premere.
5
Presione.
5
Pressione.
5
Druk in.
5
Slowly lift until the stand rises.
5
スタンドが起き上がるまで、ゆっくり持ち上げる。
5
Langsam anheben, bis die Stütze angehoben wird.
5
Levez lentement jusqu’à ce que le support se soulève.
5
Alzare lentamente fino a sollevare il supporto.
5
Levante lentamente hasta que el soporte se eleve.
5
Levante lentamente até erguer o suporte.
5
Breng langzaam omhoog totdat de standaard omhoog komt.
5
While pressing with a pointed object, pull out the sound module.
5
ボールペンなどのとがったもので押しながら、サウンド・モジュールを引き抜く。
5
Drücken Sie die Sperre mit einem runden Gegenstand (z.B. ein Stift) ein,
und ziehen Sie das Soundmodul heraus.
5
Tout en appuyant avec un objet pointu, retirez le générateur de son.
5
Facendo pressione con un oggetto appuntito, estrarre il modulo
sonoro.
5
Mientras presiona con un objeto puntiagudo, tire del módulo de sonido
hacia fuera.
5
Ao pressionar com um objeto pontiagudo, empurre o módulo de som
para fora.
5
Druk op de geluidsmodule met een spits voorwerp en trek de module
uit.
5
The angle can be adjusted in two stages.
5
角度は2段階で調節できます。
5
Es können zwei verschiedene Winkel eingestellt werden.
5
Vous pouvez régler l’angle en deux étapes.
5
L'angolo può essere regolato su due livelli.
5
El ángulo se puede ajustar en dos fases.
5
O ângulo pode ser ajustado em dois estágios.
5
De hoek kan in twee stappen worden aangepast.
5
To return the stand to its original position, fold it down by pressing it
until you hear it click.
5
元に戻すときは、「カチッ」と鳴るまでスタンドを押してたたむ。
5
Um die Stütze wieder in ihre Originalposition zu bringen, drücken Sie
diese nach unten, bis sie einrastet.
5
Pour remettre le support dans sa position initiale, repliez-le en
appuyant dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5
Per riportare il supporto nella posizione originale, premerlo per
piegarlo finché non si ascolta un clic.
5
Para volver a poner el soporte en su posición original, pliéguelo hacia
abajo presionando sobre él hasta que se oiga un clic.
5
Para voltar o suporte à sua posição original, dobre-o pressionando até
ouvir o clique.
5
Als u de standaard wilt terugzetten naar zijn oorspronkelijke stand,
schuift u deze weg totdat u een klik hoort.
5
Detach the connector.
5
コネクターを外す。
5
Ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels ab.
5
Détachez le connecteur.
5
Scollegare il connettore.
5
Desconecte el conector.
5
Desprenda o conector.
5
Koppel de connector los.
5
Fold down the stand by pressing it until you hear it click.
5
「カチッ」と鳴るまでスタンドを押してたたむ。
5
Um die Stütze einzuklappen, drücken Sie diese nach unten, bis sie einrastet.
5
Repliez le support en appuyant dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5
Premere il supporto per piegarlo finché non si ascolta un clic.
5
Pliegue hacia abajo el soporte presionando sobre él hasta que se oiga un clic.
5
Dobre o suporte pressionando até ouvir o clique.
5
Schuif de standaard weg door erop te drukken totdat u een klik hoort.
1
1
1
2
2
2
4
5
Installation /
取り付けかた
/ Installation / Installation
Installazione / Instalación / Instalação / Installeren
Angle Adjustment /
角度の調整
/ Einstellen des Winkels / Réglage de l’angle
Regolazione dell'angolo / Ajuste del ángulo / Ajuste de ângulo / Hoekaanpassing
Removal /
取り外しかた
/ Herausnehmen des Soundmoduls / Retrait
Rimozione / Extracción / Remoção / Verwijderen
5
The K-25m is a dedicated keyboard unit for Roland sound modules (JU-06, JP-08, JX-03). The illustrations in this document depict the JU-06, but the installation procedure is the same for other sound modules.
5
K-25mはローランドのサウンド・モジュール(JU-06、JP-08、JX-03)専用のキーボード・ユニットです。本書の説明図ではJU-06を使用していますが、その他のサウンド・モジュールも同様の手順で取り付けできます。
5
Das K-25m ist ein spezieller Keyboard Controller für Roland-Soundmodule wie die Modelle JU-06, JP-08 und JX-03. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Soundmodul JU-06, der Installationsvorgang ist jedoch für alle genannten Soundmodule gleich.
5
Le K-25m est une unité clavier dédiée pour les générateurs de son Roland (JU-06, JP-08, JX-03). Les illustrations de ce document sont basées sur le modèle JU-06, mais la procédure d’installation est identique pour les autres générateurs de son.
5
L'unità K-25m è una tastiera specifica per i moduli sonori Roland (JU-06, JP-08, JX-03). Le immagini in questo documento si riferiscono all'unità JU-06, ma la procedura di installazione è la stessa per tutti i moduli sonori.
5
El K-25m es un teclado dedicado para los módulos de sonido Roland (JU-06, JP-08, JX-03). Las ilustraciones incluidas en este documento corresponden al JU-06, pero el procedimiento de instalación es el mismo para otros módulos de sonido.t
5
O K-25m é um equipamento de teclado dedicado para módulos de som da Roland (JU-06, JP-08, JX-03). As ilustrações neste documento representam o JU-06, mas o procedimento de instalação é o mesmo para os outros módulos de som.
5
De K-25m is een speciaal klavier voor Roland-geluidsmodules (JU-06, JP-08, JX-03). De afbeeldingen in dit document tonen de JU-06, maar de installatieprocedure is dezelfde voor andere geluidsmodules.
Keyboard Unit
K-25m
*
5
1
0
0
0
4
7
8
8
4
-
0
2
*
Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION
Owner’s Manual /
取扱説明書
/ Bedienungsanleitung / Mode d’emploi / Manuale dell'utente / Manual del usuario / Manual do proprietário / Gebruikershandleiding
5
Do not force the sound module toward the keyboard!
Take care not to scratch the keyboard!
5
鍵盤方向に強い力で倒さない! 鍵盤にキズを付けないように注意!
5
Drehen Sie das Soundmodul nicht zu weit in Richtung Tastatur!
Achten Sie darauf, die Tastatur nicht zu zerkratzen.
5
Ne poussez pas avec force le générateur de son vers le clavier. Veillez à
ne pas érafler le clavier.
5
Non spingere con forza il modulo sonoro verso la tastiera e fare
attenzione a non graffiare la tastiera.
5
No fuerce el módulo de sonido hacia el teclado.
Tenga cuidado de no arañar el teclado.
5
Não force o módulo de som na direção do teclado!
Cuidado para não arranhar o teclado!
5
Forceer de geluidsmodule niet in het klavier.
Let erop dat u geen krassen maakt op het klavier.
5
Extend the projection.
5
突起を出す。
5
Schieben Sie den Führungsstift nach außen.
5
Déployez la partie saillante.
5
Estendere la sporgenza.
5
Extienda el saliente.
5
Aumentar a projeção.
5
Trek het uitsteeksel uit.
5
While pressing the projection, insert it into the hole.
5
突起を押しながら穴に入れる。
5
Drücken Sie den Führungsstift und setzen Sie diesen in die
Aussparung.
5
Tout en appuyant sur la partie saillante, insérez-la dans le trou.
5
Premere la sporgenza e inserirla nel foro.
5
Mientras presiona el saliente, insértelo en el orificio.
5
Ao pressionar a projeção, insira-a no orifício.
5
Druk op het uitsteeksel en plaats dit in het gat.
5
Take care so as not to get fingers pinched
5
指などをはさまないように注意する!
5
Nicht die Finger verletzen
5
Veillez à ne pas vous pincer les doigts
5
Prestare attenzione a non procurarsi traumi da schiacciamento
5
Tenga cuidado de no pillarse los dedos
5
Tome cuidado para não prender os dedos
5
Zorg ervoor dat uw vingers niet bekneld raken
5
FOLD the cable!
5
ケーブルを伸ばさない!
For EU Countries
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US (Proposition 65)
'15. 03. 01 現在(Roland)
製品に関するお問い合わせ先
050-3101-2555
ローランド・ホームページ
http://www.roland.co.jp/
ボス・ホームページ
http://jp.boss.info/
電話受付時間: 月曜日~金曜日 10:00~17:30(弊社規定の休日を除く)
※IP電話からおかけになって繋がらない場合には、お手数ですが、電話番号の前に“0000”
(ゼロ4回)をつけてNTTの一般回線からおかけいただくか、携帯電話をご利用ください。
※上記窓口の名称、電話番号等は、予告なく変更することがありますのでご了承ください。
お問い合わせの窓口
最新サポート情報
製品情報、イベント/キャンペーン情報、サポートに関する情報など
ローランドお客様相談センター
For China