background image

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20 10

60

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

31

B

A

I II

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

17

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

23

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

B

A

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

1

B

A

I II

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

22

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

23

B

A

I II III

15

45

30

60

20

60

10

TUE

FRI

THU WED

SAT

MON

SUN

28

15

45

30

60

20 10

60

RONDA Z60

Hour hand 

Stundenzeiger

Aiguille des heures 

Aguja de horas

Lancetta delle ore

Second counter

Sekunden Zähler

Compteur seconde

Contador de segundos

Contatore secondi

Pushbutton B
Drücker B
Poussoir B

Botón B

Pulsante B

Pushbutton A
Drücker A
Poussoir A

Botón A

Pulsante A

Minutes counter

Minuten Zähler

Compteur des minutes

Contador de minutos

Contatore minuti

Minute hand

Minutenzeiger

Aiguille des minutes

Aguja de minutos

Lancetta dei minuti

Day 

Wochentag

Jour 

Día

Giorno

Setting the time / Einstellen der Zeit / Réglage de l’heure / Ajuste de la hora / Impostazione dell‘ora

Chronograph: Basic function (START - STOP - RESET) / Chronograph: Grundfunktion (START - STOPP - NULLSTELLUNG) / Chronographe: fonction de base 

(START / STOP / REMISE À ZÉRO) / Cronógrafo: Funciones básicas (INICIAR - PARAR - REINICIAR) / Cronografo: Funzione di base (START - STOP - RESET)

Chronograph: Accumulated timing / Chronograph: Aufaddierte Zeitmessung / Chronographe: Chronométrage avec totalisation / 

Cronógrafo: Cronometraje acumulado / Cronografo: Tempo accumulato

Chronograph: Intermediate or interval timing / Chronograph: Zwischenzeitmessung / Chronograph: Intermediate or interval timing / Cronógrafo: 
Cronometraje intermedio o de intervalo / Cronografo: Intermedio o tempo dell’intervallo

Adjusting the chronograph hands to zero position / Ausrichtung der Chronographzeiger auf Nullposition / Ajustage des aiguilles du chronographe 

en position zéro / Ajuste de las agujas del cronógrafo en posición cero / Impostare le lancette del cronografo in posizione zero

Adjusting the second counter hand / Adjusting the second counter hand /

Adjusting the second counter hand / Ajuste de la aguja del contador de 

segundos / Impostare la lancetta del contatore dei secondi

Setting the date (quick mode) / Schnellkorrektur Datum / Correction rapide de la date / Ajuste de fecha (modo rápido) / Impostare la data (modalità 
rapida)

Setting the date, day of the week and time / Einstellung Datum, Wochentag und Uhrzeit / Réglage de la date, du jour de semaine et de l’heure / 
Ajuste de la fecha, día de la semana y la hora / Impostare la data, il giorno della settimana e l’ora 

 

1

*  Saque la corona hasta la posición III. (El reloj se detiene).

 

2

    Gire la corona hasta que llegue a la hora correcta (8:45).

 

3

*  Presione la corona para colocarla en la posición I.

 

1

  Saque la corona hasta la posición II 

(el reloj continúa funcionando).

 

2

     Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta 

que aparezca la fecha correcta 

1

.

 

3

   Presione la corona para colocarla en la posición I.

 

1

*  Tirare la corona portandola in posizione III (l’orologio si ferma).

 

2

    Ruotare la corona fi no a raggiungere l’ora corretta 8:45.

 

3

*  Riportare la corona in posizione I.

 

1

   Mettere la corona in posizione II 

(l’orologio continua a funzionare).

 

2

     Ruotare la corona in senso antiorario fi no a quando appare la 

data corretta 

1

.

 

3

   Spingere la corona in posizione I.

 

1

*   Tirer la couronne en position III 

(l’aiguille des secondes s’immobilise).

 

2

     Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure actuelle 08:45 

soit indiquée.

 

3

*  Repousser la couronne en pos. I.

 

1

   Tirer la couronne en pos. II (la montre continue de fonctionner).

 

2

     Tourner la couronnne en sens inverse des aiguilles d’une montre 

jusqu’à ce que la date actuelle 

1

 apparaisse.

 

3

   Repousser la couronne en pos. I.

 

1

*  Pull the crown out to position III. (the watch stops).

 

2

    Turn the crown until you reach the correct time 8:45.

 

3

*  Push the crown back to position I.

Example:

 

1

   Start: Press push-button A.

 

2

   

 Stop

: to stop the timing, press push-button A once more 

and read the chronograph counters: 

20 min / 38 sec 

 

3

*   Zero positioning: Press push-button B. (The 

chronograph hands will be reset to their zero positions.)

Example:

 

1

   Start:  

(start timing)

 

2

     Stop:  

(e.g. 15 min 5 sec following 

 

1

 )

 

3

    Restart: 

(timing is resumed)

 

4

*   

Stop:

  (e.g. 5 min 12 sec following 

 

3

=

 20 min 17 sec 

(The accumulated measured time is shown)

 

5

    Reset: 

 The chronograph hands are returned to their 

zero positions.

Example:

 

1

   Start:  

(start timing)

 

2

     

Display

 

interval: 

  e.g. 

20 min 17 sec

(timing continues in the background)

 

3

    Making up the measured time:

 (the chronograph hands are quickly 

advanced to the ongoing measured time).

 

4

   Stop:  

  (Final time is displayed.)

 

5

    Reset: 

 The chronograph hands are returned to 

their zero position.

Example: One or several chronograph hands are not in their 

correct zero positions and have to be adjusted (e.g. following 

a battery change).

 

1

    Pull out the crown to position III (all chronograph hands 

are in their correct or incorrect zero position.)

 

 

2

    Keep push-buttons A and B depressed simultaneously 

for at least 2 seconds (the second counter hand rotates 

by 360° >> corrective mode is activated. )

Beispiel: 

 

1

   Start: Drücker A drücken

 

2

     

Stopp:

 Um die Zeitmessung abzubrechen, Drücker 

A nochmals drücken und die Chronographenzähler 

ablesen: 

20 Min / 38 Sek

 

3

*   Nullstellung:  Drücker B drücken. (Die 

Chronographenzeiger werden in ihre Nullstellungen 

zurückgestellt.)

Beispiel:

 

1

   Start:  

(Zeitmessung starten)

 

2

     Stopp:  

(z.B. 15 Min. 5 Sek. nach 

 

1

 )

 

3

    Restart: 

(Zeitmessung wieder freigeben)

 

4

*   

Stopp:

  (z.B. 5 Min. 12 Sek. nach 

 

3

=

 20 Min. 17 Sek. 

(Aufaddierte Messzeit wird angezeigt)

 

5

    Nullstellung:    Die Chronographenzeiger werden in 

ihre Nullpositionen zurückgestellt.

Beispiel: 

 

1

   Start:  

(Messzeit starten)

 

2

     

Zwischenzeit anzeigen: 

z.B. 

20 Min. 17 Sek.

(Zeitmessung läuft im Hintergrund weiter)

 

3

    Messzeit 

 (Die Chronographenzeiger werden im 

aufholen:  

 Schnelllauf auf die weitergelaufene  

Messzeit nachgeführt).

 

4

   Stopp:  

  (Endzeit  wird  angezeigt)

 

5

    Nullstellung:   Die Chronographenzeiger werden in Ihre 

Nullpositionen zurückgestellt. 

Beispiel: Einer oder beide Chronographenzeiger sind nicht 

in ihren korrekten Nullpositionen und müssen ausgerichtet 

werden ( z.B. nach Batteriewechsel).

 

1

    Krone in Position III herausziehen. (Die 

Chronographenzeiger stellen sich in ihre korrekte bzw. 

nicht korrekte Nullposition.)

 

2

    Drücker A und B gleichzeitig während mindestens 2 

Sekunden drücken. (Der Sekundenzählerzeiger dreht 

um 360° >> Korrekturmodus ist aktiviert.)

Exemple:

 

1

   Start: Appuyer sur le poussoir A.

 

2

   

 Stop

: Pour interrompre le chronométrage, appuyer 

à nouveau sur le poussoir A et lire les compteurs du 

chronographe: 

20 min / 38 sec 

 

3

*   Mise à zéro: Appuyer sur le poussoir B. (Les aiguilles du 

chronographe sont remises à zéro.) 

Exemple:

 

1

   Start:  

(Faire démarrer le chronométrage)

 

2

     Stop:  

(P. ex. 15 mn 5 sec après 

 

1

 )

 

3

    Restart: 

(Relancer le chronométrage)

 

4

*   

Stop:

  (P. ex. 5 min 12 sec après  

 

3

=

 20 min 17 sec 

(Le temps de chronométrage total est indiqué)

 

5

    Mise à zéro:    Les aiguilles du chronographe sont remis à zéro.

Exemple:

 

1

   Start:  

(Faire démarrer le chronométrage)

 

2

     

Affi  chage du temps

 

intermédiaire:  

P. ex.

 20 min 17 sec 

(le chronométrage continue à l’arrière-plan)

 

3

    Rattrapage du temps chronométré:

 (Les aiguilles du chronographe rattrapent à 

grande vitesse le temps de chronométrage qui 

s’est écoulé.)

 

4

   Stop:  

  (Le temps fi nal est affi  ché.)

 

5

    Mise à zéro:   Les aiguilles du chronographe sont remis à zéro.

Exemple: Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe ne 

sont pas en position zéro correcte et doivent être ajustées (p. ex. 

après un changement de pile).

 

1

    Tirer la couronne en position III (les aiguilles du 

chronographe viennent à leur position zéro, correcte ou 

incorrecte.)

 

2

    Appuyer simultanément pendant au moins 2 secondes sur 

les poussoirs A et B (l’aiguille du compteur des secondes 

tourne de 360° >> le mode correction Nota est activé.)

Ejemplo:

 

1

   Iniciar:  

(iniciar cronometraje)

 

2

     Parar:  

(por ejemplo, 15 min. 5 seg. después de 

 

1

 )

 

3

    Reanudar:  (se reanuda el cronometraje)

 

4

*   

Parar:

 

  (por ejemplo, 5 min. 12 seg. después de 

 

3

=

 20 min. 17 seg. 

(Se muestra el tiempo cronometrado acumulado)

 

5

    Reiniciar:   Las agujas del cronógrafo volverán a su posición 

cero.

Ejemplo:

 

1

   Iniciar:  

(iniciar cronometraje)

 

2

     

Muestra el intervalo: 20 min. 17 seg., 

 por  ejemplo

(el cronometraje continúa en segundo plano)

 

3

    Recuperar el tiempo cronometrado::

 (las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente 

para marcar el tiempo cronometrado).

 

4

   Parar:  

  (Se muestra el tiempo fi nal)

 

5

    Reiniciar:   Las agujas del cronógrafo vuelven a su posición 

cero.

Ejemplo: Una o varias agujas del cronógrafo no están en su posición cero correcta y 

necesitan ser ajustadas (después de cambiar la pila, por ejemplo).

 

1

    Saque la corona hasta la posición III (todas las agujas del cronógrafo están en su 

posición cero correcta o incorrecta).

 

2

    Mantenga presionados los botones A y B de forma simultánea durante al menos 

2 segundos (la aguja del contador de segundos gira 360° >> modo corrección 

activado).

Adjusting the second counter hand / Ausrichtung des Sekundenzählerzeigers / Adjusting the 

second counter hand / Ajuste de la aguja del contador de segundos / Impostare la lancetta 

del contatore dei secondi

Single step / Einzelschritt / Pas à pas /  

1 x  

 

A

  short / kurz / pression brève / corto / lungo 

Un paso / Fase singola

Continuous / Kontinuierlich / En continu /  1 x  

 

A

  long / lang / pression maintenue / largo / corto

Continuo / Continuo

Adjusting the next hand 

 

B

 / Nächsten Zeiger ausrichten 

 

B

 / Ajustage de l’aiguille suivante 

 

B

Ajuste de la siguiente aguja 

 

B

 / Impostare la lancetta successiva 

 

B

Adjusting the minute counter hand (position 6h) / Ausrichtung des Minutenzählerzeigers 

(Pos. 6 Uhr) / Ajustage de l’aiguille du compteur des minutes (pos. 6h) / Ajuste de la aguja 

del contador de minutos (posición de 6 h) / Impostare la lancetta del contatore dei minuti 

(posizione ore 6) 

Single step / Einzelschritt / Pas à pas /  

1 x  

 

A

  short / kurz / pression brève / corto / lungo 

Un paso / Fase singola

Continuous / Kontinuierlich / En continu /  1 x  

 

A

  long / lang / pression maintenue / largo / corto

Continuo / Continuo

 

3

      Returning the crown to position I

 Termination of the chronograph hands adjustment (can be carried 

out at any time).

 

3

      Krone in Position I zurückdrücken.

Abschluss der Chronographzeiger-Ausrichtung (dies ist jederzeit 

möglich). 

 

3

      Repousser la couronne en position I

Fin de l’ajustage des aiguilles du chronographe (possible à tout  

moment).

 

3

     Coloque la corona nuevamente en la posición I

Finalización del ajuste de las agujas del cronógrafo (se puede 
realizar en cualquier momento).

 

3

      Riportare la corona in posizione I.

Fine della regolazione delle lancette del cronografo 
(si può eseguire in qualsiasi momento).

Esempio: Una o più lancette del cronografo non sono nella loro corretta posizione zero 

e devono essere impostate (ad esempio dopo il cambio della batteria).

 

1

    Tirare la corona in posizione III (tutte le lancette del cronografo sono nella loro 

posizione zero corretta o scorretta.)

 

 

2

    Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti A e B per almeno 2 secondi 

(la lancetta del contatore dei secondi ruota di 360° >> è attivata la modalità 

correttiva.)

Esempio:

 

1

   Start:  

(tempo di inizio)

 

2

     Stop:  

(ad es. 15 min 5 sec dopo 

 

1

 )

 

3

    Restart: 

(è ripristinato l’orario)

 

4

*   

Stop:

  (ad es. 5 min 12 sec dopo 

 

3

=

 20 min 17 sec 

(Viene visualizzato il tempo accumulato misurato)

 

5

    Reset: 

Le lancette del cronografo ritornano nelle loro  

posizioni di base.

Esempio:

 

1

   Start:  

(tempo di inizio)

 

2

     

Intervallo di visualizzazione: 

ad es. 

20 minuti e 17 secondi

(il tempo continua in sottofondo)

 

3

    Prendere il tempo misurato:

 (Le lancette del cronografo avanzano 

rapidamente al tempo misurato continuamente).

 

4

   Stop:  

  (Viene visualizzato il tempo fi nale.)

 

5

    Reset: 

 Le lancette del cronografo ritornano nelle loro 

posizioni di base.

Ejemplo:

 

1

   Iniciar: Presione el botón A.

 

2

   

 Stop

: para detener el cronometraje, presione el botón A una vez más y lea los 

contadores del cronógrafo: 

20 min. / 38 seg. 

 

3

*   Posición cero: Presione el botón B. (Las agujas del cronógrafo volverán a su posición 

cero).

Esempio:

 

1

   Start: Premere il pulsante A.

 

2

   

 Stop

: per fermare il tempo, premere il pulsante A ancora una volta e leggere i contatori 

del cronografo: 

20 min / 38 sec 

 

3

*   Posizionamento zero: Poi premere il pulsante B. (Le lancette del cronografo verranno 

resettate nelle loro posizioni iniziali.)

 

1

   Pull out the crown to position II 

(the watch continues to run).

 

2

     Turn the crown anticlockwise until the correct 

date 

1

 appears.

 

3

   Push the crown back into position I.

 

1

   Krone in Position III herausziehen. (Uhr bleibt stehen). 

 

2

     Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Vortag des aktuellen Wochentags MIT erscheint.

 

3

   Krone in Position II drücken.

 

4

   Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Vortag des aktuellen Datums  

22

 erscheint.

 

5

*  Krone in Position III herausziehen (Uhr bleibt stehen). 

 

6

    Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das aktuelle Darum  

23

 und der aktuelle 

Wochentag DON erscheint. 

 

7

**  Krone gegen den Uhrzeigersinn weiter drehen bis die aktuelle Zeit 20:35 angezeigt wird. 

 

8

   Krone zurück in Position I drücken. 

 

1

   Pull out the crown to position III (the watch stops).

 

2

     Turn the crown anticlockwise until yesterday’s day of the week WED appears.

 

3

   Push the crown to position II.

 

4

   Turn the crown until yesterday’s date appears  

22

 .

 

5

*  Pull out the crown to position III (the watch stops).

 

6

    Turn the crown anticlockwise until the correct date  

23

 and day of the week THU appears.

 

7

**  Continue to turn the crown anticlockwise until the correct time 8:35 PM appears. 

 

8

   Push the crown back into position I. 

 

1

   Saque la corona hasta la posición III (el reloj se detiene).

 

2

     Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca el día anterior 

de la semana (MIÉ).

 

3

   Presione la corona para colocarla en la posición II.

 

4

   Gire la corona hasta que aparezca la fecha de ayer 

22

 .

 

5

*  Saque la corona hasta la posición III (el reloj se detiene).

 

6

    Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha 

correcta 

23

 y el día de la semana JUE.

 

7

**  Siga girando la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca la hora 

correcta (8:35 PM).

 

8

   Presione la corona para colocarla en la posición I.

 

1

   Tirer la couronne en pos. III (l’aiguille des secondes s’immobilise).

 

2

     Tournez la couronne en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la veille du 

jour de semaine MER apparaisse.

 

3

   Repousser la couronne en position II.

 

4

   Tournez la couronne jusqu’à ce que la veille de la date actuelle apparaisse  

22

 .

 

5

*  Tirer la couronne en position III (l’aiguille des secondes s’immobilise)

 

6

    Tournez la couronne en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date 

23

 et 

le jour de semaine JEU actuels apparaisse. 

 

7

**  Continuer de tourner la couronne en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que 

l’heure actuelle 20:35 soit affi  chée. 

 

8

   Repousser la couronne en position I.

 

1

  Tirare la corona portandola in posizione III (l’orologio si ferma).

 

2

     Ruotare la corona in senso antiorario fi no a quando appare il giorno della settimana 

precedente WED.

 

3

   Riportare la corona in posizione II.

 

4

   Ruotare la corona fi no a quando appare la data di ieri 

22

 .

 

5

*  Tirare la corona portandola in posizione III (l’orologio si ferma).

 

6

    Ruotare la corona in senso antiorario fi no a quando appare la data corretta 

23

 e il giorno della 

settimana THU.

 

7

**  Continuare a ruotare la corona in senso antiorario fi no a quando appare l’ora corretta 8:35 PM.

 

8

   Spingere la corona in posizione I. 

 

1

*  Krone in Position III herausziehen. (Uhr bleibt stehen).

 

2

    Krone drehen bis die aktuelle Zeit 08:45 angezeigt wird.

 

3

*  Krone zurück in Position I drücken.

 

1

   Krone in Position II herausziehen

(Uhr läuft weiter).

 

2

     Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das 

aktuelle Datum 

1

 erscheint.

 

3

   Krone zurück in Position I drücken.

* In order to set the time to the exact second, 

 

1

 must be pulled out when the second hand is in position «60».

Once the hour and minute hands have been set, 

 

3

 must be pushed back into position I at the exact second.

During the date changing phase between approx. 09:45 PM and 12 PM; the date must be set to the date of the 

following day.

* To set your watch to the exact second, please refer to the chapter entitled «setting the time».

** Please observe the AM/PM clock rhythm.

* Following , 

 

4

 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart / Stop, Restart / Stop, …).

* Following 

 

3

 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing push-button B (display interval / make up measured time, ...).

* Nach 

 

4

 kann die Aufaddierung der Zeitmessung fortgesetzt werden. Dies über Drücker A (Restart / Stop, Restart / Stopp, …).

* Nach 

 

3

 können weitere Zwischenzeiten angezeigt werden. Dies über Drücker B (Zwischenzeiten anzeigen / Messzeit aufholen, ...).

* Le chronométrage avec totalisation peut se poursuivre après 

 

4

 . Appuyer pour cela sur A (Restart / Stop, Restart / Stop, …).

* D’autres temps intermédiaires peuvent être chronométrés après 

 

3

 . Appuyer pour cela le poussoir B (affi  chage du temps intermédiaire / 

rattrapage du temps chronométré, …).

* Después de , 

 

4

 , el cronometraje acumulado puede continuarse presionando el botón A (Reanudar / Parar, Reanudar / Parar, etc.).

* Después de 

 

3

, los intervalos siguientes o intermedios pueden mostrarse presionado el botón B (muestra intervalo / modifi ca tiempo

cronometrado, etc.).

* Dopo, 

 

4

 , l’accumulazione del tempo può essere continuata tramite il pulsante A (Restart / Stop, Restart / Stop, …).

* Dopo 

 

3

, è possibile visualizzare ulteriori intervalli o intermedi premendo il pulsante B (intervallo di visualizzazione / rilevamento tempo

misurato, ...).

In der Kalenderschaltphase von ca. 21:45 bis 24:00 Uhr muss das Datum des folgenden Tages eingestellt werden.

* «Sekundengenaue» Zeiteinstellung: s. Hinweis im Kapitel «Einstellung Zeit»

** 24-Stundenrhytmus beachten.

* Para ajustar el reloj al segundo exacto, consulte el apartado «Ajuste de la hora».

** Por favor, observe el ritmo AM/PM del reloj.

* Per impostare l’orologio ai secondi esatti, fare riferimento al capitolo «Impostare l’ora».

** Osservare la distinzione dell’orologio AM/PM.

Pendant la phase d’entraînement du calendrier entre approx. 21:45h–24h, il faut régler la date sur le jour suivant.

* Pour le réglage de l’heure «à la seconde exacte», voir nota au chapitre «réglage de l’heure».

** Respecter le rythme de 24 heures.

* Para que el reloj esté ajustado en el segundo exacto, 

 

1

 debe moverse hacia afuera cuando la aguja de los

segundos está en la posición «60». Una vez que las agujas de las horas y los minutos hayan sido ajustadas, 

 

3

 

debe presionarse a la posición I en el segundo exacto.

* Um die Zeit «sekundengenau» einzustellen, muss  

 

1

 bei der Sekundenzeigerstellung «60» gezogen werden.

Nach der Einstellung des Stunden- und Minutenzeigers muss 

 

3

 «sekundengenau» in Position I zurückgedrückt

werden.

* Per impostare i secondi esatti, 

 

1

 bisogna tirarla quando la seconda lancetta è in posizione «60».

Dopo aver impostato le ore e i minuti, 

 

3

 bisogna spingerla nuovamente in posizione I nei secondi esatti.

* Pour régler l’heure «à la seconde exacte», 

 

1

 doit être tirée lorsque l’aiguille des secondes est en position «60».

Après avoir réglé l’aiguille des heures et des minutes, 

 

3

 doit être repoussée en pos. I «à la seconde exacte».

BATTERY TYPE: 

395 / SR 927 SW

BATTERIETYP: 

395 / SR 927 SW

PILE TYPE: 

395 / SR 927 SW

TIPO DE PILA: 

395 / SR 927 SW

R6

6.

20

5 - 0

7-

20

17

ROAMER AG

Hohle Gasse 7 

CH-4323 Wallbach 

Tel. +41 91 646 60 00  

[email protected] / www.roamer.ch

Instruction manual

Bedienungsanleitung

Manuel d‘instructions

Instrucciones de uso
Manuale di istruzioni

RONDA

Z60

 ––––––––––––––––– 

取扱説明書

操作指南

사용 설명서

Инструкция по эксплуатации

تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا ﻞﯿﻟد

 

1

 

1

 

1

 

1

 

2

 

1

 

1

 

1

 

5

 

2

 

2

 

2

 

3

 

4

 

4

 

3

 

2

 

2

 

3

 

3

 

5

 

5

 

2

 

3

 

3

 

4

 

8

 

7

 

6

Entre las 09:45 PM y las 12 PM, durante la fase de cambio, la fecha deberá ajustarse con fecha del día 

siguiente.

Durante la fase di cambio data fra circa. 09:45 PM e 12 PM; la data deve essere impostata alla data del 

giorno successivo.

Example:

Date / time on the watch:  

17

 / 01:25 / MON

Present date / time:  

23

 / 20:35 / THU

Ejemplo:

Fecha / hora del reloj: 

17

 / 01:25 / LUN

Fecha actual / hora:  

23

 / 20:35 / JUE

Beispiel:

Datum / time on the watch: 

17

 / 01:25 / MON

Present date / time:  

23

 / 20:35 / DON

Exemple: 

Date/heure indiquée par la montre: 

 

17

 / 01:25 / LUN

Date/heure actuelle:  

23

 / 20:35 / JEU

Esempio:

Data / ora sull’orologio:  

17

 / 01:25 / MON

Data / ora attuale:  

23

 / 20:35 / THU

 

3

TIPO DI BATTERIA:

395 / SR 927 SW

Crown

Krone

Couronne

Corona

Corona

Date indicator

Datumsanzeige

Indicateur de la date

Indicador de fecha

Indicatore data

Reviews: