background image

20 10

3 0

12

45

15

6 0

35

28

Manecilla del cronómetro  

de 30 minutos

Lancetta 30 minuti

20 10

3 0

12

45

15

6 0

35

28

ISA SWISS 8371 (B 2010)

Hour hand

Stundenzeiger

Aiguille des heures

Manecilla de horas

Lancetta delle ore

Pushbutton B
Drücker B
Poussoir B

Botón B

Pulsante B

Pushbutton A
Drücker A
Poussoir A

Small second hand

kleiner Sekundenzeiger

Petite trotteuse

Botón A

Pulsante A

Manecilla de segundos

Piccola lancetta dei secondi

Date indicator

Datumsanzeige

Indicateur de date

Indicador de fecha

Indicatore data

Chrono second hand

Chrono-Sekundenzeiger

Trotteuse de chronomètre 

SET

EINSTELLUNG

RÉGLER

AJUSTE

SET

SET

EINSTELLUNG

RÉGLER

AJUSTE

SET

START

START

DÉMARRER

INICIAR

START

STOP

STOPP

ARRÊTER

PARAR

STOP

A

A

B

START

START

DÉMARRER

INICIAR

START

ENTER

ENTER

ENTRER

ENTRAR

ENTER

RESTART

NEUSTART

REDÉMARRER

REINICIAR

RIAVVIARE

RESET

NULLSTELLUNG

RÉINITIALISER

RESTABLECER

RESET

EXIT

EXIT

QUITTER

SALIR

ESCI

RESET

NULLSTELLUNG

RÉINITIALISER

RESTABLECER

RESET

RESET

NULLSTELLUNG

RÉINITIALISER

RESTABLECER

RESET

RESET

NULLSTELLUNG

RÉINITIALISER

RESTABLECER

RESET

SPLIT

SPLIT

PAUSE

FRACCIONAR

SPLIT

STOP

STOPP

ARRÊTER

PARAR

STOP

Manecilla de segundos del cronómetro

Cronometro lancetta dei secondi

Minute hand

Minutenzeiger

Aiguille des minutes

Manecilla de minutos

Lancetta dei minuti

Crown

Krone

Couronne

Corona

Corona

30 minutes chrono hand

30-Minuten-Chronozeiger

Aiguille de chronomètre 

30 minutes

1

9

Quick setting the date
Schnelle Datumseinstellung
Réglage rapide de la date

Set the time – 

Hour, Minute

Einstellen der Zeit – 

Stunde, Minute

Régler l’heure  – 

heures, minutes

Ajuste de hora – 

hora, minuto

Impostare l’orario – 

ore, minuti

Ajuste rápido de fecha
Impostare la data (modalità rapida)

 

1

    Pull the stem in position III

 

2

    Turn the crown until the desired hour

 

3

   Push the stem in position I

 

1

    Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position III

 

2

    Drehen Sie die Krone, bis der Zeiger auf der gewünschten Stunde steht

 

3

   Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I

 

1

    Mettre la tige en position III

 

2

    Tourner la couronne jusqu’à l’heure désirée

 

3

   Remettre la tige en position I

 

1

    Tire de la corona hacia la posición III

 

2

    Gire la corona hasta la hora deseada

 

3

   Presione la corona hacia la posición I

 

1

   Tirare lo stelo in posizione III

 

2

    Ruotare la corona fino all’ora desiderata

 

3

   Spingere lo stelo in posizione I

 

1

    Pull the stem in position II

 

2

    Turn the crown in the cloc kwise direction until the desired date

 

3

   Push the stem in position I

 

1

    Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II

 

2

    Drehen Sie die Krone entgegen des Uhrzeigersinns, bis das  

 

gewünschte Datum erscheint

 

3

   Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I

 

1

   Mettre la tige en position II

 

2

    Tourner la couronne dans le sens des aiguilles jusqu’à la date désirée

 

3

   Remettre la tige en position I

 

1

    Push the pusher A to start

 

2

     Push the pusher A to stop

 

3

   Push the pusher B to reset

 

1

    Drücken Sie den Drücker A, um zu starten

 

2

     Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen

 

3

   Drücken Sie den Drücker B für die  

 

 Nullstellung

 

1

    Appuyer sur le bouton A pour démarrer

 

2

     Appuyer sur le bouton A pour arrêter

 

3

   Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser

 

1

    Presione el botón A para iniciar

 

2

     Presione el botón A para parar

 

3

   Presione el botón B para restablecer

 

1

   Premere il pulsante A per avviare

 

2

     Premere il pulsante A per fermare

 

3

   Premere il pulsante B per resettare

 

1

    Push the pusher A to start

 

2

     Push the pusher B to display interval time 

 

(Chrono continues)

 

3

     Push the pusher B to restart 

The chronograph hands are quickly advanced to 

the ongoing measured time 

 

4

    Push the pusher A to stop

 

5

    Pull the pusher B to reset

 

1

    Pull the stem in position II

 

2

     Push the pusher A two times with a time 

interval of 2s. The hand of counter 9h 

makes a turn

 

3

     Push B continually for quick setting and 

push step by step to adjust the minute

 

4

     Push the pusher A. The second hand makes 

a turn 

 

5

     Push B continually for quick setting and 

push step by step to adjust the second

 

6

    Pull the stem in position I to exit

 

1

    Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II

 

2

     Drücken Sie den Drücker A zweimal mit einem 

Zeitabstand von 2 Sekunden. Der Zeiger des 

9-Stunden-Zählers dreht sich

 

3

     Drücken Sie B kontinuierlich für die 

Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für 

Schritt, um die Minuten einzustellen

 

4

     Drücken Sie Drücken A. Der Sekundenzeiger 

dreht sich 

 

5

     Drücken Sie B kontinuierlich für die 

Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für 

Schritt, um die Sekunden einzustellen

 

6

    Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position I, um den 

Einstellungsmodus zu verlassen

 

1

    Mettre la tige en position II

 

2

    Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle  

 

de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour

 

3

    Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage  

 

rapide et appuyer par intermittence pour régler  

 

les minutes

 

4

     Appuyer sur le bouton A. L’aiguille des secondes 

fait un tour

 

5

     Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage 

rapide et appuyer par intermittence pour régler 

les secondes

 

6

    Mettre la tige en position I pour quitter

 

1

    Tire de la corona hacia la posición II

 

2

     Presione el botón A dos veces con un 

intervalo de 2 s. La manecilla del contador 

de 9 h realizará un giro

 

3

     Presione B de forma continuada para un 

ajuste rápido y pulse paso a paso para 

determinar el minuto

 

4

    P resione el botón A. La manecilla de los

 

segundos realizará un giro 

 

5

     Presione B de forma continuada para un 

ajuste rápido y pulse paso a paso para 

determinar el segundo

 

6

    Presione la corona hacia la posición I para 

salir

 

1

    Tirare lo stelo in posizione II

 

2

    Premere il pulsante A due volte con un    

 

intervallo di tempo di 2s. La lancetta del   

 

contatore 9h fa un giro

 

3

    Spingere B continuamente per impostare  

 

rapidamente e spingere passo passo per  

 

impostare i minuti

 

4

    Spingere il pulsante A. La seconda lancetta  

 

fa un giro

 

5

    Spingere B continuamente per impostare  

 

rapidamente e spingere passo passo per  

 

impostare i secondi

 

6

   Tirare lo stelo in posizione I per uscire

 

1

    Drücken Sie den Drücker A, um zu starten

 

2

     Drücken Sie den Drücker B, um die Intervallzeit 

anzuzeigen 

 

(Chrono läuft weiter)

 

3

    Drücken Sie den Drücker B für den Neustart 

 

Die Zeiger des Chronographen werden schnell auf  

 

die laufende Messzeit vorgedreht

 

4

    Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen

 

5

    Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung

 

1

    Appuyer sur le bouton A pour démarrer

 

2

    Appuyer sur le bouton B pour afficher le temps  

 

intermédiaire (le chrono continue)

 

3

     Appuyer sur le bouton B pour redémarrer 

Les aiguilles du chronographe sont rapidement 

avancées jusqu’au temps en cours de mesure 

 

4

    Appuyer sur le bouton A pour arrêter

 

5

   Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser

 

1

    Presione el botón A para iniciar

 

2

     Presione el botón B para mostrar el tiempo 

de intervalo 

 

(El cronómetro continúa)

 

3

     Presione el pulsador B para reiniciar 

Las agujas del cronógrafo avanzan 

rápidamente para marcar el tiempo 

cronometrado 

 

4

    Presione el botón A para parar

 

5

    Presione el botón B para restablecer

 

1

    Premere il pulsante A per avviare

 

2

    Premere il pulsante B per visualizzare    

 

l’intervallo di tempo

 

(crono continua)

 

3

     Premere il pulsante B per riavviare 

Le lancette del cronografo avanzano 

rapidamente al tempo misurato 

continuamente

 

4

    Premere il pulsante A per fermare

 

5

    Premere il pulsante B per resettare

 

1

    Tire de la corona hacia la posición II

 

2

    Gire la corona en dirección horaria hasta la fecha deseada

 

3

   Presione la corona hacia la posición I

 

1

    Tirare lo stelo in posizione II

 

2

    Ruotare la corona in senso orario fino alla data desiderata

 

3

   Spingere lo stelo in posizione I

NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM. 

NE JAMAIS CORRIGER LA DATE ENTRE 21H ET 00H30.

NUNCA AJUSTE LA FECHA ENTRE LAS 21:00 Y LAS 0:30.

KORRIGIEREN SIE NIEMALS DAS DATUM ZWISCHEN 

21:00 UHR UND 00:30 UHR.

NON CORREGGERE MAI LA DATA FRA LE 9 PM E 0.30 AM

ROAMER AG

Hohle Gasse 7 

 

CH-4323 Wallbach

 

Tel. +41 91 646 60 00 

 

[email protected] / www.roamer.ch

Instruction manual 

Bedienungsanleitung

Manuel d‘instructions

Instrucciones de uso
Manuale di istruzioni

ISA SWISS 

8371 (B 2010)

 ––––––––––––––––– 

取扱説明書

操作指南

사용 설명서

Инструкция по эксплуатации

تاميلعتلا ليلد

 

1

 

1

 

1

 

3

 

5

 

2

 

2

 

1

 

2

 

1

 

3

 

5

 

6

 

3

 

3

 

3

 

2

 

2

 

4

 

4

Chronograph – 

Measuring cumulative times

After 2 hours of continous running, the chrono stops and  esets automatically to save the battery 

Chronograph –  

Messen von Kumulativzeiten

Der Chronograph stoppt nach 2 Stunden durchgehender Laufzeit automatisch und setzt sich 

auf Nullstellung zurück, um die Batterie zu schonen 

Chronograph – 

Measuring split times

Chronograph – 

Messen von gesplitteten Zeiten

Chronographe – 

mesure de temps intermédiaire

To reset Chronograph, Minute and Second Chronograph 

After battery exchange or mishandling only

Setzen des Chronographen sowie der Minuten- und Sekunden-Chronographen auf 

Nullstellung 

Nur nach Batteriewechsel oder falscher Handhabung

Pour réinitialiser le chronographe, le chronographe des minutes et secondes 

Seulement après un changement de pile ou une erreur de manipulation

Para restablecer el cronógrafo, el cronógrafo de minutos y de segundos 

Solo después del cambio de batería o un mal uso

Per resettare il cronografo, cronografo dei minuti e secondi 

Dopo la sostituzione batteria o solo manipolazione errata

Chronographe – 

mesurer le temps cumulé

Après 2 heures de fonctionnement continu, le chrono s’arrête et se réinitialise automatiquement 
pour économiser la pile 

Cronógrafo: 

medición de tiempos acumulados

Después de 2 horas de funcionamiento continuo, el cronómetro se detiene y se reinicia 

automáticamente para ahorrar batería 

Cronografo –  

misurare orari cumulativi

Dopo 2 ore di funzionamento continuo, il cronometro si ferma e si resetta automaticamente per 

risparmiare la batteria

Cronógrafo:  

medición de tiempo fraccionado

Cronografo –  

misurare tempi suddivisi

BATTERY TYPE: 

394 / SR 936 SW

BATTERIETYP: 

394 / SR 936 SW

TYPE DE PILE : 

394 / SR 936 SW

TIPO DE PILA: 

394 / SR 936 SW

TIPO DI BATTERIA:

394 / SR 936 SW

B

B

B

B

B

A

A

A

A

R6

6.

20

6 - 1

1-

20

18

Reviews: