background image

ENGLISH

DEUTSCH

FRANCAIS

alarm will turn off, and automati-
cally turn on after 5 minutes.

RADIO FUNCTION

1) Press the SCAN (8) continuously

to tune the desired FM station.

2) When the frequency reach 108

MHz, press RESET (2) to re-start
from 87.5 MHz

PROJECTION CLOCK

1) To switch ON the projection, move

the switch (10) to ON.

1) Press the SNOOZE / LIGHT button

(3) to switch ON the projector
for 5 seconds.

Focus setting : To adjust the projec
tion clock definition by turningthe
FOCUS until the project's time is
clearly shown on theceiling or wall.
NOTE : PROJECTS TIME IMAGE ON
THE CEILING OR WALL OF A DAR
KENED ROOM. MAXIMUM PROJE-
CTION DISTANCE IS 3-9 FEET.

CLR-3005P

Digital LCD Alarm Clock with FM
Scan Radio and Pojection Clock.

POWER SUPPLY

1.  Open the battery cover on the

bottom.

2.  Insert and connect 4 UM-4 (AAA)

batteries following the correct
polarities.

3.  Replace the battery cover.
Note: Check your batteries regularly.
Old or discharged batteries must be
replaced to avoid acid leaking that may
damage your unit. If the unit is not to be
used for a long time, remove the
batteries from their compartment.
(Battery is not included in the packing).

DISPLAY

1.   Normally the LCD DISPLAY

indicates the CALENDAR, which
shows the MONTH, DATE, DAY,
and TIME.

2.   Press LIGHT/SNOOZE once and the

BACKLIGHT will activate.  The
BACKLIGHT will automatically turn
OFF after 6 seconds.

SETTING THE  LCD DISPLAY

1.   In the normal Display mode, to set

the TIME, keep pressed SET Button
for 8 seconds and the HOUR digits
will flash.  Press UP/DOWN to
adjust the HOUR digits.

2.   To set the MINUTE, press SET once

more and the MINUTE digits will
flash. Press UP/DOWN to adjust the
MINUTE digits.

3.   To set the MONTH, press SET again

again and the MONTH digits will
flash.  Press UP/DOWN adjust the
MONTH digit.

4.   To set the DATE, press SET again

one more time and the DATE DIGIT

digit will flash.  Press UP/DOWN to
adjust the DATE digit.

5.   To set the DAY, press SET again

and the DAY CHARACTERS will
flash.  Press UP/DOWN to adjust
the DAY.

SETTING THE ALARM

1.   In the normal Display mode, press

MODE once and the display will
show the ALARM TIME.  The
"ALARM 1" icon indicates that the
display is showing the ALARM
TIME.

2.   To set the ALARM TIME, keep

pressed SET Button for 8 seconds
and the HOUR digits will flash.
Press UP/DOWN to adjust the
HOUR digits.

3.   To set the ALARM MINUTE, press

SET once more and the MINUTE
digits will flash.  Press UP/DOWN
to adjust the MINUTE digits.

4.   When the Time meets the PRESET

ALARM TIME, the alarm sound will
be on.  Press SNOOZE (3), and the

Datumanzeige.  Drücken Sie UP/
DOWN um das Datum einzustellen.

5.   Um den Tag einzustellen, drücken

Sie SET zweimal, blinkt die
Taganzeige.  Drücken Sie UP/
DOWN um den Tag einzustellen.

6.   Drücken Sie SET nochmals um zur

normalen Anzeige zurückzukehren.

WECKER-EINSTELLEN

1.   Im normalen Anzeigemodus,

drücken Sie MODE einmal. In der
Anzeige wird die Alarmzeit
angezeigt.  Das symbol "ALARM 1"
erscheint um zu bestätigen, dass
die Alarmzeit angezeigt wird.

2.   Um die Weckerzeit einzustellen,

Drücken Sie die SET-Taste (7) und
halten Sie sie gedrückt.

. Die Stun-

den blinken. Drücken Sie UP/DOWN
um die Stunden einzustel-len.

3.  Um di Minuten einzustellen, drücken

Sie SET nochmals. Die Minuten
blinken.  Drücken Sie UP/DOWN um
die Minuten einzustellen.

4.   Drücken Sie SET nochmals um zur

normalen Anzeige zurückzukehren.

CLR-3005P

Digital-LCD-Uhr mit Wecker, UKW
Scan-Radio, Uhr-Projektion und
Kalendar.

STROMVERSORGUNG

1. Den Deckel des Batteriefachs in der
unteren Seite abnehmen.
2. 4 UM-4 Batterien einlegen.
3. Den Deckel des Batteriefachs
wieder anbringen.
Anmerkung: Die Batterien regelmässig
prüfen. Alte oder entladene Batterien
auswechseln, um eine Beschädigung
des Geräts durch auslaufende Batterie
zu vermeiden. Wenn das Gerät langere
Zeit nicht benutzt wird, die Batterien
aus dem Batteriefach herausnehmen.
(Batterien nicht mitgeliefert).

ANZEIGE

1.   Normalerweise zeigt das Gerät

das Kalendar, mit Monat, Datum,
Tag, und die Zeit an.

4.   Drücken Sie LIGHT/SNOOZE einmal

um die Hinterbeleuchtung zu
aktivieren.  Die Hinterbeleuchtung
schaltet nach 6 Sekunden aus.

LCD-ANZEIGE EINSTELLEN

1.   In normalem Anzeigemodus,

Drücken Sie die SET-Taste (7) und
halten Sie sie gedrückt. 

Die Stun-

den blinken. 

Drücken Sie die UP-

DOWN-Taste, bis die gewünschte
Weckzeit auf dem Display ange-
zeigt wird.

2.  Um di Minuten einzustellen, drücken

Sie SET nochmals. Die Minuten
blinken.

3.   Um den Monat einzustellen,

drücken Sie SET zweimal, blinkt die
Monatanzeige.  Drücken Sie UP/
DOWN um den Monat einzustellen.

4.   Um das Datum einzustellen,

drücken Sie SET einmal, blinkt  die

4.   Pour régler la date, presser SET

une fois et la date clignotera.
Presser UP/DOWN pour régler la
date.

5.  Pour régler le jour, presser SET une

fois encore et le jour clignotera.
Presser UP/DOWN pour régler le
jour.

6.   Presser SET encore une fois pour

retourner à l'affichage normal.

REGLAGE DE L'ALARME

1.   Dans la modalité d'affichage

normale, presser MODE une fois et
l'afficheur montrera l'horaire
d'alarme. Le symbole ALARM 1
indique que l'horaire montré est
celui de l'alarme.

2.   Pour régler l'horaire d'Alarme,

presser SET jusqu' au les chifres
des heures clignoteront.  Presser
UP/DOWN pour régler les heures.

3.   Pour régler les minutes de l'alarme,

presser SET une fois et les
minutes clignoteront.  Presser UP/
DOWN pour régler les minutes.

CLR-3005P

Horloge numérique LCD avec
alarme, FM Scan Radio et
affichage calendrier.

1.  Ouvrir le logement des piles sur l’arrière
de l’appareil
2.  Introduire 4 piles de type UM-4 (pas
incluses) dans le logement en veillant à les
bien placer conformément au schéma
indiqué à l'interieur du logement (nous
recommandons des piles Alcalines).
3.  Fermer le logement.

Note:

 Contrôlez vos piles régulièrement.

Les piles trop vieilles ou déchargées
devront être remplacées afin d'éviter un
endommagement résultant de fuites d'acide.
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période de temps, enlevez les
piles du logement.

4.  Presser SET encore une fois pour

retourner à l'affichage normal.

5.  Lorsque l'horaire d'alarme arrive

le réveil  sonne. En appuyant sur
la touche de SNOOZE (3), on
l'arrête momentanément pendant
environ 5 minutes, après quoi le
réveil recommence à sonner.

RADIO

1. Appuyer sur le bouton SCAN (8)
pour sélectionner la station désirée.
2. Appuyer sur le bouton RESET (2)
Pour retournér sur 87.5 MHz.

RÉGLAGE DE L'HORAIRE POUR LA
PROJECTION

Mettre la commande de la projection
(10) sur la position ON.
Réglage du zoom:  Pour ajuster la
définition de la projection entournant
le ZOOM jusqu'à ce que le temps de
projection soitclairement montré sur
le plafond ou le mur.

AFFICHEUR

1.  Normalement l'afficheur LCD montre

le calendrier avec le mois, la date
le jour et l'horaire.

2.  Pour sélectionner le système

d'affichage de l'heure, presser la
touche MODE en séquence.

3.   Presser LIGHT/SNOOZE une fois et

la rétro-illumination s'activera.  Elle
s'éteindra automatiquement après
6 secondes.

REGLAGE DE L'AFFICHEUR LCD

1.  Dans la modalité d'affichage

normale, pour régler l'horaire,
presser SET jusqu' au les chiffres
des heures clignoteront.  Presser
UP/DOWN pour régler les heures.

2.   Pour régler les minutes, presser

SET une fois et les minutes
clignoteront.  Presser UP/DOWN
pour régler les minutes.

3.  Pour régler le mois, presser SET

une fois encore et le mois
clignotera.  Presser UP/DOWN
pour régler le mois.

COMMANDES

1. Projecteur Horloge
2. Touche Reset Radio
3. Touche de LIGHT/SNOOZE
4. Touche de MODE
5. Touche Down
6. Touche de UP
7. Touche de SET
8. Touche Scan Radio
9. Compartiment Batterie
10. Touche projection
11. Touche Reset apareil

KONTROLLE UND FUNKTIONEN

1. Projektion-Uhr
2. Radio RESET-Taste
3. LICHT/SNOOZE-Taste
4. MODE-Taste
5. DOWN-Taste
6. UP-Taste
7. SET-Taste
8. UKW-Scan-Taste
9. BATTERIEFACH
10. Projektion-Taste
11. Radio Reset-Taste

5.   Wenn die Weckerzeit erreicht,

ertönt der Wecker. Wenn der
Wecker ertönt und Sie die
SNOOZE (3) drücken, stoppt der
Wecker zeitweilig für ca. 5
Minuten, danach ertönt er
wieder.

RADIO-FUNKTION

1. Drücken Sie SCAN-Taste einmal

(8), um ununterbrochen die
gewünschte FM-Station zu
stimmen.

2. wenn die Häufigkeitsreichweite

108 MHz, Drücken Sie RESET (2)
zu Wiederanfang von 87.5 MHz.

ZEITEINSTELLUNG - PROJEKTION

Stellen Sie den Projektionsschalter
(10) auf Position ON.
Schärfeneinstellung: Drehen Sie so
lange an derSchärfeneinstellung
FOCUS, bis die Zeit klar an die
Wandoder an die Decke projiziert
wird.

CONTROLS AND FUNCTIONS

1. Projection Clock
2. Reset Radio button
3. Light/Snooze Button
4. Mode Button
5. Down button
6. Up Button
7. Set Button
8. Scan Radio
9. Battery Pack
10. Projector Switch
11. Reset button

1

4
7
6

5

2
8

3

9

10

11

1

4
7
6

5

2
8

3

10

11

9

1

4
7
6

5

2
8

3

10

11

Specifications subject to change without
notice.

Correct Disposal of ThisProduct(Waste
Electrical &Electronic Equipment)This
marking shown on the product orits literature,
indicates that it should notbe disposed with
other householdwastes at the end of its
working life. Toprevent possible harm to
theenvironment or human health from
uncontrolled waste disposal, pleaseseparate
this from other types ofwastes and recycle it
responsibly topromote the sustainable reuse
ofmaterial sources. Household users should
contact eitherthe retailer where they pur-
öchased thisproduct, or their local governmen
toffice, for details of where and howthey can
take this item forenvironmentally safe
recycling.Business users should contact
theirsupplier and check the terms and
conditions of the purchase contract.This
product should not be mixed withother
commercial wastes for disposal.

Änderungen vorbehalten

Les fonctions et le design peuvent faire
l'objet de modifications  sans préavis.

Korrekte Entsorgungdieses
Produkts(Elektromüll)Die Kennzeichnung auf
dem Produktbzw. auf der dazugehörigen
Literaturgibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem
normalen HaushaltsmüIl entsorgtwerden darf.
Entsorgen Sie diesesGerat bitte getrennt von
anderenAbfallen, um der Umwelt bzw.
dermenschlichen Gesundheit nicht dur-
chunkontrollierte Müllbeseitigung zus-chaden.
Recyceln Sie das Gerät, umdie nachhaltige
Wiederverwertung vonstofflichen Ressourcen
zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler,
beidem das Produkt gekauft wurde, oderdie
zuständigen Behördenkon-taktieren, um in
Erfahrung zubringen, wie sie das Gerät
aufumweltfreundliche Weise recycelnkönnen.
Gewerbliche Nutzer sollten sich anIhren
Lieferanten wenden und dieBedingungen des
Verkauf svertragskonsu-ltieren. Dieses Produkt
darf nichtzusammen mit anderem
Gewerbemüllentsorgt werden.

Comment éliminer ceproduit (déchets
d'éuipements électriqueset électroniques)Ce
symbole sur le produit ou sadocumentation
indique qu'il ne doit pasêtre éliminé en fin de
vie avec lesautres déchets ménagers.
L'éliminationincontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice a l'environ-nement ou ala
santé humaine, veuillez le séparerdes autres
types de déchets et lerecycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisa-
tion durabledes ressources matérielles.Les
particuliers sont invites acontacter le distribu-
teur leur ayantvendu le produit ou a se rensei-
gnera uprès de leur mairie pour savoir ou
etcom- ment ils peuvent se débarrasserde ce
produit afin qu'il soit recyclé enrespectant
l'environ-nement.Les entreprises sont invitées
aconta-cter leurs fournisseurs et aconsulter les
cond-itions de leur contratde vente. Ce produit
ne doit pas êtreéliminé avec les autres
déchets commerciaux.

Reviews: