background image

33

4 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A)

Der Luft-Druckwächter (Differentialtyp) wird
durch den Unterdruck und den Druck des
Gebläses beansprucht, siehe 1)(A).
Der Brenner kann daher auch in Brennkammern
mit Unterdruck und hohen Modulationsverhält-
nissen funktionieren Mindest - Höchstleistung
bis 1/6.
In diesem Fall benötigt der Luft-Druckwächter
keine Einstellung und seine Funktion ist auf die
kontrolle des Gebläsebetriebs beschränkt.

Achtung:

 der Gebrauch des Luftdruckwächters

als Differentialschalter ist nur für Industriean-
wendungen zugelassen. Er ist auch dort zuge-
lassen, wo laut Vorschriften der
Luftdruckwächter nur den Gebläsebetrieb, ohne
Bezug auf CO-Grenzen, überwacht.
Bei Zivilanwendungen muß man die Gebläsean-
saugleitung, siehe 2)(A), abnehmen und den
Druckwächter wie folgt einstellen.

Luft-Druckwächter wie in 2)(A) verbunden:

die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt
nach allen anderen Brenner-Regulierungen; der
Druckwächter wird auf Skalenbeginn (A) einge-
stellt.
Bei Brennerbetrieb auf Mindestleistung den Ein-
stelldruck durch Drehen des dafür bestimmten
Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen
bis eine Störabschaltung erfolgt.
Dann den Drehkopf gegen den Uhrzeigersinn
um etwa 20% des eingestellten Druckwertes
zurückdrehen und den Brenner wieder anfah-
ren, um zu überprüfen, ob dieser ordnungsge-
mäß arbeitet.
Sollte eine Störabschaltung eintreten, den Dreh-
knopf ein bißchen wieder noch zurückdrehen.

Achtung:

 als Regel gilt, daß der Luftdruck-

wächter verhindern muß, daß das CO im Abgas
1% (10.000 ppm) überschreitet.
Um das sicherzustellen, einen Verbrennungs-
analysator in den Kamin einfügen, die Ansaug-
öffnung des Gebläses langsam schließen (zum
Beispiel mit Pappe) und prüfen, daß die Störab-
schaltung des Brenners erfolgt, bevor das CO in
den Abgasen 1% überschreitet.

5 - GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER (B)

Die Einstellung des Gas-Höchstdruckwächters
erfolgt nach allen anderen Brennereinstellun-
gen, wobei der Wächter auf Skalenende (B) ein-
gestellt wird.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung den Ein-
stelldruck durch langsames Drehen des Dreh-
knopfs gegen den Uhrzeigersinn vermindern,
bis eine Störabschaltung erfolgt.
Darauf den Drehknopf im Uhrzeigersinn um 2
mbar vordrehen und den Brenner wieder anfah-
ren. Falls eine Störabschaltung eintreten sollte,
im Uhrzeigersinn noch um 1 mbar vordrehen.

6 - GAS-MINIMALDRUCKWÄCHTER (C)

Die Einstellung des Gas-Minimaldruckwächters
erfolgt nach allen anderen Brennereinstellun-
gen, wobei der Wächter auf Skalenbeginn (C)
eingestellt wird. Bei Brennerbetrieb auf Höchst-
leistung den Einstelldruck durch langsam dre-
hen des dafür bestimmten drehknopfs im
uhrzeigersinn erhöhen, bis der brenner zum
stillstand kommt. dann den Drehknopf gegen
den Uhrzeigersinn um 2 mbar zurückdrehen
und den Brenner wieder anfahren, um zu über-
prüfen, ob dieser ordnungsgemäß arbeitet.
Sollte der Brenner wieder zum Stillstand kom-
men, den Drehknopf noch einmal gegen den
Uhrzeigersinn um 1 mbar drehen.

FLAMMENÜBERWACHUNG  (D)

Der Brenner ist mit einem Ionisationsgerät zur
Flammenüberwachung ausgerüstet. Der erfor-
derliche Mindeststrom beträgt 6 

μ

A. Da der

Brenner einen weitaus höheren Strom erreicht,
sind normalerweise keine Kontrollen nötig. Will
man den Ionisationsstrom messen, muß der
Steckanschluß 23)(A)S.12 am Kabel der Ionisa-
tionssonde ausgeschaltet und ein Gleichstrom-
Mikroamperemeter, Meßbereich 100 

μ

A, einge-

schaltet werden. 
Auf richtige Polung achten!

4 - AIR PRESSURE SWITCH (A)

The air pressure switch is differentially connec-
ted, see 1)(A), it is activated by both the nega-
tive pressure and the general pressure from the
fan.
In this way the burner can operate even in nega-
tive pressure combustion chambers and with
high modulation ratios: 
MIN / MAX outputs of up to 1/6.
In this case the air pressure switch needs no
adjustment and its function is limited to con-
trolling fan operation.
Attention: the use of the air pressure switch with
differential operation is allowed only in industrial
applications and where rules enable the air
pressure switch to control only fan operation wit-
hout any reference to CO limit.
In civil applications the pipe from the fan air inlet
should be removed, see 2)(A) and adjust the
pressure switch as follows.

Air pressure switch connected as 2)(A):

adjust the air pressure switch after having per-
formed all other burner adjustments with the air
pressure switch set to the start of the scale (A).
With the burner operating at min. output,
increase adjustment pressure by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner locks
out. Then turn the knob anti-clockwise by about
20% of the set point and repeat burner starting
to ensure it is correct.
If the burner locks out again, turn the knob antic-
lockvise a little bit more.

Attention: 

as a rule, the air pressure switch

must limit the CO in the fumes to less than 1%
(10.000 ppm).
To check this, insert a combustion analyser into
the chimney, slowly close the fan suction inlet
(for example with cardboard) and check that the
burner locks out, before the CO in the fumes
exceeds 1%.

5 - MAXIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (B)

Adjust the maximum gas pressure switch after
having performed all other burner adjustments
with the maximum gas pressure switch set to
the end of the scale (B).
With the burner operating at MAX output,
reduce the adjustment pressure by slowly
turning the adjustment knob anticlockwise until
the burner locks out.
Then turn the knob clockwise by 2 mbar and
repeat burner firing. If the burner locks out
again, turn the knob again clockwise by 1 mbar.

6 - MINIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (C)

Adjust the minimum gas pressure switch after
having performed all the other burner adjust-
ments with the pressure switch set at the start of
the scale (C).
With the burner operating at MAX output,
increase adjustment pressure by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner locks
out. Then turn the knob anti-clockwise by 2
mbar and repeat burner starting to ensure it is
uniform. If the burner locks out again, turn the
knob anti-clockwise again by 1 mbar.

FLAME PRESENT CHECK (C)

The burner is fitted with an ionisation system
which ensures that a flame is present. The mini-
mum current for plant operation is 6 

μ

A. 

The burner provides a much higher current, so
that controls are not normally required. 
However, if it is necessary to measure the ioni-
sation current, disconnect the plug-socket
23)(A)p.12 on the ionisation probe cable and
insert a direct current microamperometer with a
base scale of 100 

μ

A. Carefully check polarities!

4 - PRESSOSTAT DE L'AIR  (A)

Le pressostat de l’air est relié de façon différen-
tielle, voir 1)(A), c’est-à-dire qu’il est sollicité
aussi bien par la dépression que par la pression
produites par le ventilateur.
De cette façon, le brûleur peut fonctionner éga-
lement dans la chambre de combustion en
dépression et avec des rapports élevés de
modulation: puissances MIN / MAX jusqu’à 1/6.
Dans ce cas, le pressostat de l’air ne nécessite
d’aucun réglage et sa fonction se limite au con-
trôle du fonctionnement du ventilateur.

Attention:

 on ne peut utiliser le pressostat de

l'air à fonctionnement différentiel que dans des
applications industrielles et quand les normes
permettent que le pressostat de l'air ne contrôle
que le fonctionnement du ventilateur, sans limit
de référence pour le CO.
Dans les applications civiles il faut enlever le
conduit provenant de l’aspiration du ventilateur,
voir 2)(A), et régler le pressostat comme suit.

Pressostat de l’air relié comme sur la fig. 2)(A):

effectuer le réglage du pressostat de l’air après
avoir effectué tous les autres réglages du brû-
leur avec le pressostat de l’air réglé en début
d’échelle (A).
Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance
MIN, augmenter la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens des aiguilles d’une
montre la petite molette prévue à cet effet
jusqu’au blocage du brûleur. Tourner ensuite
dans le sens contraire la petite molette du 20%
du valeur reglé et répéter le démarrage du brû-
leur pour en vérifier la régularité. Si le brûleur se
bloque à nouveau, tourner encore un peu la
petite molette dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.

Attention:

 comme le veut la norme, le pressos-

tat de l'air doit empêcher que le CO dans les
fumées dépasse 1% (10.000 ppm). 
Pour s'en rendre compte, placer un analyseur
de combustion dans le conduit, fermer lente-
ment la bouche d'aspiration du ventilateur (par
exemple avec un carton) et vérifier qu'il y ait blo-
cage du brûleur, avant que le CO dans les
fumées ne dépasse 1%. 

5 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MAXIMUM  (B)

Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil
maximum après avoir effectué tous les autres
réglages du brûleur avec le pressostat gaz
maximum réglé en fin d'échelle (B).
Avec le brûleur fonctionnant à la puissance
MAX, diminuer la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre la petite molette de
réglage jusqu’au blocage du brûleur.
Tourner ensuite dans le sens des aiguilles d’une
montre la petite molette de 2 mbar et répéter le
démarrage du brûleur. Si le brûleur se bloque à
nouveau, tourner encore dans le sens inverse
aux aiguilles d'une montre de 1 mbar.

6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM  (C)

Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil
minimum après avoir effectué tous les autres
réglages du brûleur avec le pressostat réglé en
début d'échelle (C).
Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance
MAX, augmenter la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens des aiguilles d'une
montre la petite molette prévue à cet effet
jusqu'à l'arrêt du brûleur. Tourner ensuite dans
le sens contraire la petite molette de 2 mbar et
répéter le démarrage du brûleur pour en vérifier
la régularité. Si le brûleur s' arrête à nouveau,
tourner encore dans le sens inverse aux
aiguilles d'une montre de 1 mbar.

CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)

Le brûleur est muni d'un système à ionisation
pour contrôler la présence de la flamme. Pour
faire fonctionner le boîtier de contrôle le courant
minimum est de 6 

μ

A. Le brûleur produit un cou-

rant nettement supérieur qui ne nécessite nor-
malement d'aucun contrôle. Toutefois, si on
veut mesurer le courant d'ionisation, il faut
déconnecter la fiche-prise 23)(A)p.12 placée sur
le câble de la sonde d'ionisation et connecter un
microampèremètre pour courant continu de 100

μ

A bas d'échelle. 

Attention à la polarité!

Summary of Contents for RS 64/M MZ FS1

Page 1: ...offiata Gas Gebläsebrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant 20008631 3 04 2010 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 20008624 RS 64 M MZ FS1 08624X 20024386 RS 6...

Page 2: ...amente all uso per il quale è stato espressamente realizzato È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per i danni causati a per sone animali e cose da errori nella installazione e taratura del bruciatore da un suo uso improprio erroneo ed irragionevole da inosservanza del manuale d istruzione dato a corredo del bruciatore stesso e dall inter vento di per...

Page 3: ...Installation und Einstellung des Brenners durch unsachgemäßen fal schen und unvernünftigen Gebrauch desselben durch Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanlei tung und durch das Eingreifen von unbefugtem Personal verursacht werden ist ausgeschlossen INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Im Falle von Störungen bei Zündung oder Betrieb wird der Brenner ein Sicherheitsabschalten ausführen erkennbar a...

Page 4: ... refresher courses at the company train ing centre This burner must only be used for the application it was designed for The manufacturer cannot accept responsibility for any damage to persons animals or property due to errors in installation or in the burner adjustment or due to improper or unreasonable use or non observance of the technical instructions enclosed with the burner or due to the int...

Page 5: ...mmages aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l installation et du réglage du brûleur à un usage im propre erroné et inconsidéré à l inobservation du manuel d utilisation fourni avec le brûleur ou à l interven tion de personnes inexpérimentées INFORMATIONS POUR L UTILISATEUR En cas d anomalies d allumage ou de fonctionnement le brûleur effectue un arrêt de sécurité indiqué par le voyan...

Page 6: ...ontrollo della con centrazione di CO e CO2 nei fumi della loro temperatura e di quella media dell acqua della caldaia I INHALT TECHNISCHE ANGABEN Seite 9 Zubehör 9 Brennerbeschreibung 13 Verpackung Gewicht 13 Abmessungen 13 Ausrüstung 13 Regelbereich 15 Prüfkessel 15 Handelsübliche Kessel 15 Gasdruck 17 INSTALLATION 17 Kesselplatte 19 Flammrohrlänge 19 Befestigung des Brenners am Heizkessel 19 Ein...

Page 7: ...flue gases their temperatures and the average temperature of the water in the boiler GB INDEX DONNEES TECHNIQUES page 11 Accessoires 11 Description brûleur 13 Emballage Poids 13 Encombrement 13 Equipement standard 13 Plage de puissance 15 Chaudière d essai 15 Chaudières commerciales 15 Pression du gaz 17 INSTALLATION 17 Plaque chaudière 19 Longueur buse 19 Fixation du brûleur à la chaudière 19 Rég...

Page 8: ...sità assoluta kg Sm3 0 71 0 78 Portata massima Sm3 h 90 104 5 Pressione alla portata massima 2 mbar 10 7 16 1 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Due stadi progressivi o modulante con kit vedi ACCESSORI IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 ALIMENTAZIONE ELETTRICA V Hz 230 400 con neutro 10 50 ...

Page 9: ...al Sm3 9 45 8 2 8 13 7 0 Reindichte kg Sm3 0 71 0 78 Höchstdruchsatz Sm3 h 90 104 5 Druck bei Höchstleistung 2 mbar 10 7 16 1 BETRIEB Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Gleitend zweistufig modulierend mit Kit STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem Öl RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 ELEKTRISCHE SPANNUNG V Hz 230 400 mit Nulleiter 10 50 dreiphasing ELEKTRO...

Page 10: ...nsity kg Sm3 0 71 0 78 Max delivery Sm3 h 90 104 5 Pressure at max delivery 2 mbar 10 7 16 1 OPERATION Intermittent min 1 stop in 24 hours Progressive two stage or modulating by kit see ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATUR C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 ELECTRICAL SUPPLY V Hz 230 400 with neutral 10 50 three phase ELECTRIC MOTOR rpm W ...

Page 11: ... 9 45 8 2 8 13 7 0 Densité absolue kg Sm3 0 71 0 78 Débit maximum Sm3 h 90 104 5 Pression au débit max 2 mbar 10 7 16 1 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arrêt min en 24 heures Deux allure progressives ou modulant avec kit voir ACCESSOIRES EMPLOI STANDARD Chaudières à eau à vapeur à huile diathermique TEMPERATURE AMBIANTE C 0 40 TEMPERATURE AIR COMBURANT C max 60 ALIMENTATION ELECTRIQUE V Hz 230 400 a...

Page 12: ...sa sul cavo della sonda di ionizza zione 24 Pressostato gas di massima 25 Contattore motore e relè termico con pul sante di sblocco 26 Protezione motore 27 Fotocellula UV Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA l accensione del pulsante dell apparecchia tura 19 A avverte che il bruciatore è in blocco Per sbloccare premere il pulsante BLOCCO MOTORE alimentazione elet...

Page 13: ...ation probe cable 24 Maximum gas pressure switch 25 Motor contact maker and thermal cutout with reset button 26 Engine protection 27 UV Photocell Two types of burner failure may occur CONTROL BOX LOCK OUT if the control box 19 A pushbutton lights up it indicates that the burner is in lock out To reset press the pushbutton MOTOR LOCKOUT three phase electrical supply to unblock press the thermal cut...

Page 14: ...m lunghezza 1 5 m CALDAIE COMMERCIALI C L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia è omologata CE e le dimen sioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia commerciale non omologata CE e o con dimensioni della camera di combustione nettamente più piccole di quelle indicate dal d...

Page 15: ...on chamber Example Output 350 Mcal h diameter 50 cm length 1 5 m COMMERCIAL BOILERS C The burner boiler combination does not pose any problems if the boiler is CE approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a commer cial boiler that has not been CE approved and or its combustion chamber dimensions are clearly smalle...

Page 16: ...nvece la pressione del gas necessaria alla presa 1 B fissata la potenza MAX alla quale si desidera funzioni il bruciatore trovare nella tabella relativa al bruciatore con siderato il valore di potenza più vicino al valore desiderato Leggere sulla destra colonna 1 la pressione alla presa 1 B Sommare a questo valore la presunta pres sione in camera di combustione Esempio Potenza MAX desiderata 500 k...

Page 17: ... be measured at the gas meter To calculate the required gas pressure at test point 1 B set the maximim output required from the burner operation find the nearest output value in the table for the burner in question Read off the pressure at test point 1 B on the right in column 1 Add this value to the estimated pressure in the combustion chamber Example Required burner maximum output operation 500 ...

Page 18: ...LA CALDAIA D Prima di fissare il bruciatore alla caldaia verifi care dall apertura del boccaglio se la sonda e l elettrodo sono correttamente posizionati come in D Separare quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore fig C Togliere la vite 13 ed estrarre il cofano 14 Sganciare lo snodo 4 dal settore graduato 5 Togliere le viti 2 dalle due guide 3 Togliere la vite 1 ed arretrare il bruc...

Page 19: ... Before securing the burner to the boiler check through the blast tube opening to make sure that the flame sensor probe and the ignition electrode are correctly set in position as shown in D Now detach the combustion head from the burner fig C Remove screw 13 and withdraw the cover 14 Disengage the articulated coupling 4 from the graduated sector 5 Remove the screws 2 from the slide bars 3 Remove ...

Page 20: ...aria va effettuata sulla tacca 7 5 come in fig A Terminata la regolazione della testa rimontare il bruciatore sulle guide 3 C a circa 100 mm dal manicotto 4 C bruciatore nella posizione illu strata dalla fig C p 18 inserire il cavo della sonda ed il cavo dell elettrodo e quindi far scor rere il bruciatore fino al manicotto bruciatore nella posizione illustrata dalla fig C Rimettere le viti 2 sulle...

Page 21: ... flange Example MAX output 500 Mcal h If we consult diagram B we find that for this output air must be adjusted using notch 7 5 as shown in figs A Once you have finished setting up the head refit the burner to the slide bars 3 C at approxi mately 100 mm from the sleeve 4 C burner positioned as shown in fig C p 18 insert the flame detection probe cable and the ignition electrode cable and then slid...

Page 22: ...gola tore di pressione colore della molla com prenda la pressione necessaria al bruciatore RAMPA GAS B E omologata secondo norma EN 676 e viene fornita separatamente dal bruciatore con il codice indicato in tab C LEGENDA B 1 Condotto arrivo del gas 2 Valvola manuale 3 Giunto antivibrante 4 Manometro con rubinetto a pulsante 5 Rampa gas 6 Guarnizione 7 Farfalla regolazione gas 8 Pressostato gas di ...

Page 23: ...re required by the burner GAS TRAIN B It is type approved according to EN 676 Stan dards and is supplied separately from the burner with the code indicated in table C KEY B 1 Gas input pipe 2 Manual valve 3 Vibration damping joint 4 Pressure gauge with pushbutton cock 5 Gas train 6 Gasket 7 Gas adjustment butterfly valve 8 Max gas pressure switch accessory 9 Gas train burner adaptor P1 Pressure at...

Page 24: ... il bruciatore è opportuno regolare la rampa del gas in modo che l accen sione avvenga nelle condizioni di massima sicu rezza e cioè con una piccola portata di gas SERVOMOTORE E Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell aria tramite la camma a profilo variabile e la farfalla del gas L angolo di rotazione sul servomotore è uguale all angolo sul settore graduato della farfalla gas Il...

Page 25: ...ltage is supplied This operation is unnecessary if each of the two solenoid valves is equipped with a pilot light that signals voltage passing through Before starting up the burner it is good practice to adjust the gas train so that ignition takes place in conditions of maximum safety i e with gas delivery at the minimum SERVOMOTOR E The servomotor provides simultaneous adjust ment of the air gate...

Page 26: ...tare o disabilitare il funzionamento della valvola V2 vedi impianto elettrico p 48 agire sull interruttore 3 A ACCENSIONE BRUCIATORE Dopo aver fatto quanto descritto al punto prece dente il bruciatore dovrebbe accendersi Se invece il motore si avvia ma non compare la fiamma e l apparecchiatura va in blocco sbloc care ed attendere un nuovo tentativo d avvia mento Se l accensione continua a mancare ...

Page 27: ...CATION V2 VALVE In order to qualify or to unable the V2 valve operation see the layout of electric panel board p 48 act on the switch 3 A BURNER FIRING Having completed the checks indicated in the previous heading the burner should fire If the motor starts but the flame does not appear and the control box goes into lock out reset and wait for a new firing attempt If firing is still not achieved it...

Page 28: ...la spina presa 23 A p 12 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruciatore si accende e va in blocco dopo il tempo di sicu rezza Eseguire 10 accensioni con blocchi consecu tivi Leggere al contatore la quantità di gas bru ciata Questa quantità deve essere uguale o infe riore a quella data dalla formula per ts 3s Esempio per gas G 20 9 45 kWh Sm3 Potenza di accensione 400 kW corrispondenti a 47 6 N...

Page 29: ...quantity must be equal to or lower than the quantity given by the formula for ts 3s Example for gas G 20 9 45 kWh Sm3 ignition output 400 kW corresponding to 47 6 Sm3 h After 10 firings with lock outs the delivery read on the meter must be equal to or lower than 1 OUTPUT UPON IGNITION MINIMUM Min output must be selected within the firing rate range shown on page 14 Press button 1 A p 28 output red...

Page 30: ...a d aria svitare le viti 3 POTENZE INTERMEDIE Regolazione del gas Non occorre alcuna regolazione Regolazione dell aria Premere un poco il pulsante 2 A p 28 aumento potenza in modo che una nuova vite 5 A appaia all interno dell apertura 6 A rego larla fino ad ottenere una combustione ottimale Procedere allo stesso modo con le viti succes sive Fare attenzione che la variazione del profilo della camm...

Page 31: ...e 24 et de suivre les indications de la page 17 Diminuer la pression du gaz à la sortie s il faut la réduire et fermer légèrement la vanne de réglage si elle est déjà au minimum fermer un peu la vanne de réglage VR Augmenter la pression du gaz à la sortie s il faut l augmenter Réglage air Modifier en progression le profil final de la came 4 A en agissant sur les vis de celle ci qui apparaissent à ...

Page 32: ... B Eseguire la regolazione del pressostato gas di massima dopo aver effettuato tutte le altre rego lazioni del bruciatore con il pressostato gas di massima regolato a fine scala B Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l appo sita manopolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la manop...

Page 33: ...e maximum gas pressure switch after having performed all other burner adjustments with the maximum gas pressure switch set to the end of the scale B With the burner operating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turning the adjustment knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner firing If the burner locks out again turn th...

Page 34: ...di massima Se la temperatura o la pressione è bassa per cui il telecomando TR è chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D Se poi la temperatura o la pressione aumenta fino all apertura di TR il bruciatore diminuisce progressivamente la potenza fino al valore MIN tratto E F E così via L arresto del bruciatore avviene quando la richiesta di calore è minor...

Page 35: ... flamme et la bonne position des pressostats air et gaz maximum Si la température ou la pression sont basses et que par conséquent la télécommande TR est fermée le brûleur augmente progressive ment la puissance jusqu à la valeur MAX segment C D Si la température ou la pression augmentent ensuite jusqu à l ouverture de TR le brûleur réduit progressivement la puissance jusqu à la valeur MIN segment ...

Page 36: ...ghe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore bruciatore Filtro del gas Sostituire il filtro del gas quando è sporco Visore fiamma Pulire il vetrino del visore fiamma A Testa di combustione Aprire il bruciatore e verificare che tutte le parti della testa di combustione siano integre non deformate dall alta temperatura prive di impu rità provenienti dall ambiente e cor...

Page 37: ... Gas filter Change the gas filter when it is dirty Flame inspection window Clean the flame inspection window A Combustion head Open the burner and make sure that all compo nents of the combustion head are in good condi tion not deformed by the high temperatures free of impurities from the surroundings and cor rectly positioned If in doubt disassemble the elbow fitting 7 B Servomotor Disengage the ...

Page 38: ...iglia 9 in modo che il bruciatore rimanga in quella posizione A questo punto è possibile estrarre il distributore del gas 7 dopo aver tolto la vite 8 PER CHIUDERE IL BRUCIATORE A togliere la copiglia 9 e spingere il bruciatore fino a circa 100 mm dal manicotto Reinserire i cavi e far scorrere il bruciatore fino a battuta Rimettere la vite 5 e la copiglia 9 e tirare delicatamente verso l esterno i ...

Page 39: ...back Turn the burner as shown in the figure and fit the split pin 9 into one of the slide bar holes so that the burner remains in position Now extract the gas distributor 7 after having removed the screw 8 TO CLOSE THE BURNER A remove the split pin 9 push the burner until it is about 100 mm from the sleeve Re connect the leads and slide in the burner until it comes to a stop Refit screw 5 the spli...

Page 40: ...apparecchiatura Superata la preventilazione ed il tempo di sicurezza il bruciatore va in blocco senza apparizione di fiamma 23 L elettrovalvola VR fa passare poco gas Aumentarlo 24 L elettrovalvola VR o VS non si apre Sostituire bobina o pannello raddrizzatore 25 Pressione gas troppo bassa Aumentarla al regolatore 26 Elettrodo d accensione mal regolato Regolarlo vedi fig D p 6 27 Elettrodo a massa...

Page 41: ...chaltung des Brenners nach der Vorbelüftung und der Sicherheitszeit ohne Flammenbildung 23 Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil VR Steigern 24 Magnetventil VR bzw VS öffnet nicht Spule oder Gleichrichterplatte auswechseln 25 Gasdruck zu gering Am Regler erhöhen 26 Zündelektrode schlecht eingestellt Einstellen s Abb D S 6 27 Erdungselektrode für Isolator kaputt Auswechseln 28 Hochspannungska...

Page 42: ...place servomotor control box terminals 10 8 After pre purge and safety time the burner goes to lock out and the flame does not appear 23 The solenoid VR allows little gas through Increase 24 Solenoid valves VR or VS fail to open Renew the coil or rectifier panel 25 Gas pressure too low Increase pressure at governor 26 Ignition electrode wrongly adjusted Adjust see fig D p 6 27 Electrode grounded d...

Page 43: ... et le temps de sécurité le brûleur se bloque sans apparition de flamme 23 Electrovanne VR fait passer peu de gaz Augmenter 24 L électrovanne VR ou VS ne s ouvre pas Remplacer bobinage ou panneau redresseur 25 Pression gaz trop faible L augmenter au régulateur 26 Electrode d allumage mal réglée La régler voir fig D p 6 27 Electrode à la masse suite à rupture de l isolant La remplacer 28 Câble haut...

Page 44: ...tato pressostato TR un ponte tra i morsetti T6 T8 della spina X4 FUNZIONAMENTO MODULANTE Nel caso di collegamento dei Kit regolatore di potenza RWF40 o del convertitore 0 10V 4 20mA in segnale a 3 punti dev essere tolto il ter mostato pressostato Inoltre la funzione Q13 Q14 del regolatore RWF40 può sostituire il termostato pressostato TL In tal caso il termostato pressostato TL collegato alla X7 d...

Page 45: ...ückenschaltung zwischen Klemmen T6 und T8 des Stekkers X4 zu legen MODULIERENDER BETRIEB Im Falle eines Anschlusses des Leistungsregel Kits RWF 40 oder des Konverters 0 10V 4 20mA in 3 Punkte Signal muss der Thermostat Druckwächter Weiterhin kann die Funktion Q13 Q14 des Reglers RWF40 den Thermostat Druckwächter TL ersetzen In diesem Fall muss der an X7 angeschlossene Thermostat DruckwächterTL umg...

Page 46: ... of 400V If 230V power supply is used change the motor connection from star to delta and change the setting of the thermal cutout as well The burners RS 64 M MZ have been approved for intermittent operation This means they should be compulsorily stopped at least once every 24 hours to enable the control box to perform a check of its own efficiency at start up Normally the stopping of the burner is...

Page 47: ...alimentation est à 230V changer la con nexion du moteur d étoile à triangle et le réglage du relais thermique Les modèles RS 64 M MZ ont été homologués pour fonctionner de façon intermittente Cela veut dire qu ils doivent s arrêter selon les nor mes au moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre au boîtier d effectuer un contrôle de son efficacité au moment du démarrage Nor malement l arrêt d...

Page 48: ... Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Schéma fonctionnel Collegamenti elettrici a cura dell installatore Elektroanschlüsse vom Installateur auszuführen Electrical connections set by installer Raccordements électriques par l installateur 3 Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Schéma fonctionnel 6 Collegamenti elettrici kit RWF40 e sensori fiamma Electrical connections ...

Page 49: ...49 ...

Page 50: ...50 ...

Page 51: ...51 ...

Page 52: ...52 ...

Page 53: ...1 Morsettiera X4 Spina 4 poli X5 Spina 5 poli X6 Spina 6 poli X7 Spina 7 poli ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN A Steuergerät B Entstörungsfilter BB Komponenten an Bord der Brenner BC Komponenten an Bord des Heizkessels BP Druckfühler BT Fühler Pt100 mit 3 Leitern CN1 Verbinder Ionisationfühler CPI Closed position indicator F1 Gebläsemotor Wärmerelais H Remote Störabschaltungsanzeige IN Schalter für das ma...

Page 54: ...4 4 pin plug X5 5 pin plug X6 6 pin plug X7 7 pin plug LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE A Coffret de sécurité B Protection contre parasites radio BB Composants sur brûleurs BC Composants sur chaudière BP Sonde de pression BT Sonde Pt100 à 3 fils CN1 Connecteur sonde d ionisation CPI Closed position indicator F1 Relais thermique moteur ventilateur H Signalisation mise en sécurité remoto IN Interrupteur a...

Page 55: ......

Page 56: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www rielloburners com Con riserva di modifiche Änderungen vorbehalten Subject to modifications Sous réserve de modifications ...

Reviews: