Riello Burners RL 250 Installation, Use And Maintenance Instructions Download Page 25

25

PUMPE

1 - Ansaugen

G 1/2"

2 - Rücklauf

G 1/2"

3 - Anschluß Manometer

G 1/8"

4 - Anschluß Vakuummeter

G 1/8"

5 - Schraube Druckregelung

6 - Bypass-Schraube

A - Min.-Durchsatz bei einem Druck von 12 bar

B - Auslaß-Druckbereich

C - Max.-Ansaugunterdruck

D - Viskositätsbereich

E - Max. Heizöltemperatur

F - Max. Ansaug- und Rücklaufdruck

G - Werkseitige Druckeinstellung

H - Filtermaschenweite

EINSCHALTEN DER PUMPE

- Bevor Sie den Brenner in Betrieb neh-

men, vergewissern Sie sich, ob die Rück-

laufleitung zum Tank frei ist. Eventuelle

Hindernisse würden zur Beschädigung

des Dichtungsorgans an der Pumpen-

welle führen. 

(Die Pumpe wird mit ver-

schlossenem By-pass ausgeliefert).

-

Damit sich die Pumpe selbst einschalten

kann, muß die Schraube 3)(A) der Pumpe

gelockert werden, so daß der Ansaug-

schlauch entlüftet wird.

-

Den Brenner durch Schließen der Thermo-

state / Druckwächter und bei in der Positon

"EIN" befindlichem Schalter 1) (B) anfahren

lassen. Die Rotation des Pumpenmotors

muss der Angabe in Abb. (C) entsprechen.

-

Die Pumpe ist gefüllt, wenn aus der

Schraube 3) Heizöl heraustritt. Den Brenner

stoppen: Schalter 1)(B), auf "AUS" und die

Schraube 3) aufschrauben.

Die für diesen Vorgang benötigte Zeit hängt

vom Durchmesser und der Länge der Ansaug-

leitung ab. Falls sich die Pumpe nicht beim

ersten Anfahren einschaltet und der Brenner in

Störabschaltung fährt, 15. Sek. warten, entrie-

geln und das Anfahren wiederholen, u.s.w..

Nach 5 bis 6 Anfahrvorgängen ungefähr 2-3

Minuten warten, damit der Transformator

abkühlen kann.

Die UV Zelle nicht beleuchten, um die Störab-

schaltung des Brenners zu vermeiden. Der

Brenner fährt in etwa 10 Sek. nach dem Anfah-

ren ohnehin in Störabschaltung.

Achtung:

 Dieser Vorgang ist möglich, weil die

Pumpe werkseitig mit Brennstoff gefüllt wird;

falls die Pumpe geleert wurde, muß sie vor dem

Anfahren über den Stopfen des Vakuummeters

mit Brennstoff gefüllt werden, weil sie festfrißt.

Falls die Länge der Ansaugleitungen  20-30 m

überschreitet, die Leitung mit einer anderen

Pumpe füllen.

BRENNEREINSTELLUNG

ZÜNDEN

Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen. 

Beim ersten Zünden entsteht beim Übergang

von der 1. zur 2. Stufe, ein momentaner Abfall

des Brennstoffdrucks, der durch die Füllung der

Leitungen der 2. Düse verursacht wird. Dieser

Abfall kann das Ausgehen des Brenners verur-

sachen, das manchmal von Verpuffungen

begleitet wird.

Nach Abschluß der im nachhinein beschriebe-

nen Einstellungen, muß das Zünden des Bren-

ners ein dem Betrieb entsprechendes Geräusch

erzeugen.

BETRIEB

Für die optimale Einstellung des Brenners soll-

ten die Verbrennungsabgase am Kesselaus-

gang analysiert und an den folgenden Punkten

eingegriffen werden.

• Düsen der 1. und 2. Stufe

Die Informationen auf Seite 18 beachten.

• Flammkopf

Die bereits erfolgte Einstellung des Flammkop-

fes (Seite 21) braucht nicht nachgeregelt wer-

den, soweit keine Durchsatzänderung des

Brenners in der 2. Stufe erfolgt.

• Pumpendruck

12 bar: ist der werkseitig eingestellte Druck, der

im allgemeinen ausreichend ist. Es kann aller-

dings erforderlich werden, diesen zu verändern,

und zwar auf:

10 bar um den Durchsatz des Brennstoffs zu

vermindern. Dies ist nur dann möglich, wenn die

Raumtemperatur nicht unter 0°C absinkt;

14 bar um den Durchsatz des Brennstoffs zu

erhöhen oder um auch bei Temperaturen unter

0°C sicheres Zünden zu gewährleisten.

Der  Pumpendruck wird durch Verstellen der

Schraube 5)(A) verändert.

• Luftklappe  - 1. und 2. Stufe

Siehe Einstellung auf S. 27 (Stellantrieb).

PUMP

1 - Suction

G 1/2"

2 - Return

G 1/2"

3 - Pressure gauge attachment

G 1/8"

4 - Vacuum meter attachment

G 1/8"

5 - Pressure adjustment screw

6 - By-pass screw

A - Min. delivery rate at 12 bar pressure

B - Delivery pressure range

C - Max. suction depression

D - Viscosity range

E - Light oil max. temperature

F - Max. suction and return pressure

G - Pressure calibration in the factory

H - Filter mesh width

PUMP PRIMING

- Before starting the burner, make sure that

the tank return line is not clogged.

Obstructions in the line could cause the

sealing organ located on the pump shaft

to break. 

(The pump leaves the factory with

the by-pass closed).

-

For self-priming to take place, the screw

3)(A) of the pump must be loosened in order

to bleed off the air contained in the suction

line.

-

Start the burner by closing the thermostats/

pressure switches, and with the switch 1)(B)

in the "ON" position. The rotation of the

pump motor must be as indicated in Fig.C.

-

The pump can be considered to be primed

when the light oil starts coming out of the

screw 3). Stop the burner: switch 1)(B) set to

"OFF" and tighten the screw 3).

The time required for this operation depends

upon the diameter and length of the suction tub-

ing. If the pump fails to prime at the first starting

of the burner and the burner locks out, wait

approx. 15 seconds, reset the burner, and then

repeat the starting operation as often as

required. After 5 or 6 starting operations allow 2

or 3 minutes for the transformer to cool.

Do not illuminate the UV cell or the burner will

lock out; the burner should lock out anyway

about 10 seconds after it starts.

Important:

 the a.m. operation is possible

because the pump is already full of fuel when it

leaves the factory. If the pump has been

drained, fill it with fuel through the opening on

the vacuum meter prior to starting; otherwise,

the pump will seize. Whenever the length of the

suction piping exceeds 20-30 meters, the supply

line must be filled using a separate pump.

BURNER CALIBRATION

FIRING

Set switch 1)(B) to "ON".

During the first firing, during the passage from

the 1st to the 2nd stage, there is a momentary

lowering of the fuel pressure caused by the fill-

ing of the 2nd stage nozzle tubing. This lowering

of the fuel pressure can cause the burner to

lock-out and can sometimes give rise to pulsa-

tions.

Once the following adjustments have been

made, the firing of the burner must generate a

noise similar to the noise generated during oper-

ation.

OPERATION

The optimum calibration of the burner requires

an analysis of the flue gases at the boiler outlet

and interventions on the following points.

• 1st and 2nd stage nozzles

See the information listed on page 18.

• Combustion head

The adjustment of the combustion head already

carried out (page 21) need not be altered unless

the 2nd stage delivery of the burner is changed.

• Pump pressure

12 bar: This is the pressure calibrated in the fac-

tory which is usually sufficient for most pur-

poses. Sometimes, this pressure must be

adjusted to:

10 bar in order to reduce fuel delivery. This

adjustment is possible only if the surrounding

temperature remains above 0 °C;

14 bar in order to increase fuel delivery or to

ensure firings even at temperatures of less than

0 °C.

In order to adjust pump pressure, use the screw

5)(A).

• 1st and 2nd stage fan air gate valve

See adjustments page 27 (Servomotor).

POMPE

1 - Aspiration

G 1/2"

2 - Retour

G 1/2"

3 - Raccord manomètre

G 1/8"

4 - Raccord vacuomètre

G 1/8"

5 - Vis réglage pression

6 - Vis de by-pass

A - Débit min. a 12 bar de ression

B - Plage de pression en refoulement

C - Dépression max. en aspiration

D - Plage de viscosité

E - Température max. fioul

F - Pression max. en aspiration et retour

G - Etalonnage pression en usine

H - Larguer maille filtre

AMORÇAGE POMPE

- Avant de mettre le brûleur en marche,

s'assurer que le tuyau de retour dans la

cuve ne soit pas bouché. Un obstacle

éventuel provoquerait la rupture de

l'organe d'étanchéité  situé sur l'arbre de

la pompe. 

(La pompe quitte l'usine avec le

by-pass fermé).

-

Pour que la pompe puisse s'auto-amorcer, il

est indispensable de desserrer la vis 3)(A)

pour purger l'air contenu dans le tuyau

d'aspiration.

-

Faire démarrer le brûleur en fermant les ther-

mostats/pressostats et avec l»interrupteur 1)

(B) en position ∫ ALLUMÉ ª.La rotation du

moteur de la pompe doit correspondre aux

indications de la figure C.

-

Lorsque le fioul déborde de la vis 3), la

pompe est amorcée. Refermer le brûleur:

interrupteur 1)(B) sur "ETEINT" et serrer la

vis 3).

Le temps nécessaire à cette opération dépend

du diamètre et de la longueur du tuyau d'aspira-

tion. Si la pompe ne s'amorce pas au premier

démarrage et si le brûleur se bloque, attendre

environ 15 s, débloquer et répéter le démarrage.

Et ainsi de suite. Tous les 5-6 démarrages,

attendre pendant 2-3 minutes le refroidissement

du transformateur.

Ne pas éclairer la cellule UV afin d'éviter le blo-

cage du brûleur: celui-ci se bloque de toutes

façons une dizaine de secondes après son

démarrage.

Attention:

 l'opération ci-dessus est possible

parce que la pompe quitte l'usine pleine de com-

bustible. Si la pompe a été vidée, la remplir de

combustible par le bouchon du vacuomètre

avant de la mettre en marche pour éviter les

grippages.

Quand la longueur du tuyau d'aspiration

dépasse les 20-30 m, remplir le tuyau avec une

pompe séparée.

REGLAGE BRULEUR

ALLUMAGE

Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position

"ALLUME". 

Au premier allumage ou au moment du passage

de la 1ère à la 2ème allure, on a une baisse

momentanée de la pression du combustible,

liée au remplissage du conduit du 2ème gicleur.

Cette baisse peut provoquer l'extinction du brû-

leur, accompagnée parfois d'à-coups.

Une fois effectu és les réglages décrits ci-des-

sous, l'allumage du brûleur doit produire un bruit

semblable au bruit de fonctionnement.

FONCTIONNEMENT

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il

faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement

de la combustion à la sortie de la chaudière et

intervenir sur les points suivants.

• Gicleurs de 1ère et 2ème allure

Voir informations données à la page 18.

• Tête de combustion

Le réglage de la tête déjà effectué (page 21) ne

doit pas être modifié si le débit du brûleur en

2ème allure n'est pas modifié.

• Pression pompe

12 bar: c'est la pression réglée en usine et qui

convient généralement. On peut avoir besoin de

la porter à:

10 bar pour réduire le débit de combustible.

C'est possible seulement si la température

ambiante reste supérieure à 0°C;

14 bar pour augmenter le débit de combustible

ou pour avoir des allumages sûrs même à des

températures inférieures à 0 °C.

Pour modifier la pression de la pompe, agir sur

la vis 5)(A).

• Volet ventilateur - 1ère et 2ème allure

Voir réglage page 27 (Servomoteur).

Summary of Contents for RL 250

Page 1: ...e and maintenance instructions Manuel d entretien Bruciatori di gasolio Heizölbrenner Light oil burners Brûleurs fioul Funzionamento bistadio Zweistufig Two stage operation Fonctionnement à 2 allures 2916240 0 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 3470010 RL 250 970 T I D GB F ...

Page 2: ......

Page 3: ...bhilfen 39 STATUS 43 Anhang Schaltplan 44 D CONTENTS Technical data page 8 Accessories 8 List of available models 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Packaging Weight 15 Standard equipment 15 Max dimensions 15 Firing rates 17 Boilers 17 Test boiler 17 Installation 19 Boiler plate 19 Blast tube length 19 Securing the burner to the boiler 19 Accessibility to the interior of the com...

Page 4: ...alta e bassa fiamma e monostadio tutto niente UGELLI numero 2 IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3N 400 230V 10 50 Hz MOTORI ELETTRICI rpm 2900 MOTORE VENTILATORE V kW A 400 690 6 6 14 8 8 5 MOTORE POMPA V W A 230 550 3 6 TRASFORMATORE D ACCENSIONE V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 35...

Page 5: ... 230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 110 50 60 R L 250 TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 2 EN267 Classe 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA ELENCO MODELLI DISPONIBILI Designazione Tensione Avviamento Codice RL 250 400V 50Hz Diretto 3470010 3N 400V 50Hz 3 230V 50Hz 230V 50 60Hz 110V 50 60Hz N Nafta E Camma e...

Page 6: ...ig alles nichts DÜSEN Stück 2 STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem Öl RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 ELEKTRISCHE SPEISUNG 3N 400 230V 10 50 Hz ELEKTROMOTOREN rpm 2900 GEBLÄSEMOTOR Stern Dreieck Schaltung bei RL 400 V kW A 400 690 6 6 14 8 8 5 PUMPENMOTOR V W A 230 550 3 6 ZÜNDTRANSFORMATOR V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 35 mA PUMPE Fördermenge be...

Page 7: ...50 3 230 50 Spannung der Hilfskreise 230 50 60 110 50 60 R L 250 TC Emission Klasse 1 EN267 EN676 MZ Klasse 2 EN267 EN676 BLU Klasse 3 EN267 EN676 MX Klasse 2 EN267 Klasse 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE BEZEICHNUNG VERZEICHNIS DER MODELLE Bezeichnung Stromversorgung Schaltung Code RL 250 400V 50Hz Direkt 3470010 3N 400V 50Hz 3 230V 50Hz 230V 50 60Hz 110V 50 60Hz N Erdöl...

Page 8: ... and low flame and single stage all nothing NOZZLES number 2 STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATUR C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 ELECTRICAL SUPPLY 3N 400 230V 10 50 Hz ELECTRIC MOTORS rpm 2900 FAN MOTOR star delta starting for RL 400 V kW A 400 690 6 6 14 8 8 5 PUMP MOTOR V W A 230 550 3 6 IGNITION TRANSFORMER V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 35 m...

Page 9: ...Auxiliary voltage 230 50 60 110 50 60 R L 250 TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 2 EN267 Class 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS Designation Electrical supply Starting Code RL 250 400V 50Hz Direct 3470010 3N 400V 50Hz 3 230V 50Hz 230V 50 60Hz 110V 50 60Hz N Heavy oil E Electronic cam E...

Page 10: ...llures flamme haute et basse et une allure tout rien GICLEURS numero 2 EMPLOI STANDARD Chaudières à eau à vapeur à huile diathermique TEMPERATURE AMBIANTE C 0 40 TEMPERATURE AIR COMBURANT C max 60 ALIMENTATION ÉLECTRIQUES 3N 400 230V 10 50 Hz MOTEURS ELECTRIQUES rpm 2900 MOTEUR VENTILATEUR démarrage étoile triangle pour RL 400 V kW A 400 690 6 6 14 8 8 5 MOTEUR POMPE V W A 230 550 3 6 TRANSFORMATE...

Page 11: ...nement continuos 1 arrêt min en 72 heures Alimentation électrique du système 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 110 50 60 R L 250 TC Émission Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 2 EN267 Classe 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES DISPONIBLES Designation Alimentation électrique Démarrage Code RL 250 400V...

Page 12: ...3 Apparecchiatura elettrica 4 Due interruttori elettrici uno per acceso spento bruciatore uno per 1 2 stadio 5 Morsettiera 6 Contattore motore e relè termico con pul sante di sblocco 7 Relè motore pompa 8 Trasformatore d accensione 9 Connettore per Status 10 Passaggio cavi di alimentazione e collega menti esterni NOTA Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accens...

Page 13: ...ay 3 Control box 4 Two switches one burner off on one for 1st 2nd stage operation 5 Main supply terminal strip 6 Motor contactor and thermal cut out with reset button 7 Pump motor relay 8 Ignition transformer 9 Connector for Status 10 Entry for power cables and external leads N B Two types of burner failure may occur Control box lock out if the control box 3 B pushbutton red led lights up it indic...

Page 14: ...ermico 4 Viti per fissare la flangia del bruciatore alla caldaia M 16 x 40 1 Istruzione 1 Catalogo ricambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore è riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto arretrando la parte posteriore sui perni L ingombro del bruciatore aperto è indicato dalla quota M A B A D E M G L H mm A B C...

Page 15: ... A STANDARD EQUIPMENT 1 Thermal insulation screen 4 Screws to secure the burner flange to the boiler M 16 x 40 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maximum dimensions of the burner are given in B Bear in mind that inspection of the combustion head requires the burner to be opened by pulling the rear part back on the piv ots The overall dimensions o...

Page 16: ...logata CE e le dimen sioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non omologata CE e o con dimen sioni della camera di combustione nettamente più piccole di quelle indicate dal diagramma B consultare i costruttori CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova ...

Page 17: ...he burner boiler matching does not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has not been CE type approved and or its com bustion chamber dimensions are clearly smaller than those indicated in diagram B consult the manufacturer TEST BOILER B The firing rates...

Page 18: ...indicati nella tabella D Il primo ugello determina la portata del brucia tore in 1 stadio Il secondo ugello funziona assieme al primo ed entrambi determinano la portata del bruciatore in 2 stadio Le portate del 1 e del 2 stadio devono essere comprese tra i valori indicati a pag 4 Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60 alla pressione consigliata di 12 bar Generalmente i due ugelli sono ...

Page 19: ...e the extensions 3 after loosening the cap 2 Remove the screws 4 and disconnect the light oil adduction tubes 6 Note while unscrewing some fuel may leak out Extract the combustion head 5 CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE Both nozzles must be chosen from among those listed in Table D The first nozzle determines the delivery of the burner in the 1st stage The second nozzle works together with ...

Page 20: ...a fosse necessario sostituire un ugello con bruciatore già applicato alla caldaia proce dere come segue Aprire il bruciatore sulle guide come in fig C pag 18 Togliere i dadi 1 D ed il disco 2 D Sostituire l ugello con la chiave 3 D POSIZIONE ELETTRODI B Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig B REGOLAZIONE TESTA DI COMBU STIONE E Ruotare la vite 17 A p 12 fino a far collimare l...

Page 21: ...r the 1st stage of operation is the one lying beneath the firing electrodes Fig B If it proves necessary to change a nozzle with the burner already fitted to the boiler proceed as outlined below Retract the burner on its slide bars as shown in fig C page 18 Remove the nuts 1 D and the disk 2 D Use spanner 3 D to change the nozzles POSITION OF ELECTRODES B Make sure that the electrodes are position...

Page 22: ...uale fornirà il consenso al bruci atore solo in presenza di pressione Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Æ Diametro interno tubo 1 Bruciatore 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettazione solo Italia 9 Condotto d...

Page 23: ...e you to fit on the loop circuit an oil pressure switch connected to the thermo static series It will provide clearance to the burner only if there ispressure Key H Pump Foot valve height difference L Piping length Æ Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote controlled Italy only 8 On off solenoid valve Italy...

Page 24: ...otata riem pirla di combustibile dal tappo del vacuometro prima di avviarla altrimenti grippa Quando la lunghezza della tubazione aspirante supera i 20 30 m riempire il condotto con pompa separata REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l interruttore 1 B in posizione ACCESO Alla prima accensione all atto del passaggio dal 1 al 2 stadio si ha un momentaneo abbassa mento della pressione del combu...

Page 25: ...er should lock out anyway about 10 seconds after it starts Important the a m operation is possible because the pump is already full of fuel when it leaves the factory If the pump has been drained fill it with fuel through the opening on the vacuum meter prior to starting otherwise the pump will seize Whenever the length of the suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled usin...

Page 26: ...rranda aria in 1 stadio e in preventilazione viene tarata in fab brica sulla posizione di 30 Camma 3 rossa Regola la fine corsa della serranda aria o il fun zionamento in 2 stadio non superando i 90 viene tarata in fabbrica sulla posizione di 90 Camma 4 nera Regola l anticipo dell accensione della valvola di 2 stadio ATTENZIONE La camma BLU non deve assolutamente essere spostata verso destra oltre...

Page 27: ...y closed Cam 2 orange Adjusts the position of the air damper to 1st stage or pre purging factory set to 30 position Cam 3 red Adjusts air damper travel or 2nd stage operation without exceeding 90 factory set to 90 posi tion Cam 4 black Determines how early 2nd stage valve is switched on WARNING Under no circumstances should the BLUE cam be moved to the right beyond the air damper closing position ...

Page 28: ...pposita monopolina in senso orario fino ad ottenere il blocco del bru ciatore Verificare quindi l indicazione della freccia rivolta verso l alto sulla scala graduata A Girare nuovamente la monopolina in senso ora rio fino a far collimare il valore rilevato sulla scala graduata con la freccia rivolta verso il basso A recuperando così l isteresi del pres sostato rappresentata dal campo bianco su fon...

Page 29: ...knob clockwise until the burner goes into lockout Check the indication of the arrow pointing upwards on the graduated scale A Turn the knob clockwise again until the value show on the graduated scale corresponds with the arrow pointing downwards A and so recovering the hysteresis of the pressure switch represented by the white mark on a blue background between the two arrows Now check the correct ...

Page 30: ...pli cato a monte del filtro non ne rileva lo stato di sporcamento Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione controllare che non vi siano filtro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Filtri Controllare i cestelli filtranti di linea 3 in pompa 2 all ugello pulirli o sostituirli Se all interno della pompa si notano ruggine o altre impurità aspirare dal fondo della cis...

Page 31: ...ean and that air is not entering the piping Filters Check the following filter boxes on line 3 in the pump 2 at the nozzle and clean or replace as required If rust or other impurities are observed inside the pump use a separate pump to lift any water and other impurities that may have deposited on the bottom of the tank Fan Check to make sure that no dust has accumulat ed inside the fan or on its ...

Page 32: ...ndo la temperatura o la pressione diminuisce fino alla chiusura di TR l elettroval vola 10 si apre ed il bruciatore passa dal 1 al 2 stadio di funzionamento E così via L arresto del bruciatore avviene quando la richiesta di calore è minore di quella fornita dal bruciatore in 1 stadio Il telecomando TL si apre le elettrovalvole 8 9 si chiudono la fiamma si spegne repentinamente La ser randa del ven...

Page 33: ...e When the temperature or the pressure increas es until the control device TR opens solenoid valve 10 closes and the burner passes from the 2nd to the 1st stage of operation When the temperature or pressure decreases until the control device TR closes solenoid valve 10 opens and the burner passes from the 1st to the 2nd stage of operation and so on The burner stops when the demand for heat is less...

Page 34: ... funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 38 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento numero e tipologie di blocchi numero di serie dell apparecchiatura etcº Per visualizzare la diagnostica procedere come segue Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led ro...

Page 35: ...nken loslassen Die Blinkhäufigkeit gibt die Ursache der Betriebsstörung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 39 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbindung mit Angabe der Betriebsstunden der Anzahl und Arten von Störab schaltungen der Seriennummer des Steuergeräts usw Um die Diagnostik zu sehen wie folgt vorgehen Nachdem die rote LED fest leuchtet ...

Page 36: ...the malfunction according to the coding system indicated in the table on page 40 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports burner life by means of an optical link with the PC indicating hours of operation number and type of lock outs serial number of control box etc To view diagnostics proceed as follows Hold the button down for more than 3 seconds once the red LED burner lock out remains steadily lit A yellow...

Page 37: ...le tableau à la page 41 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il détermine l état du brûleur grâce à une interface optique à l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type de blocages le numéro de série du coffret de sécurité etc Procéder comme suit pour afficher le diagnostic Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à partir du moment où le led rouge reste allu...

Page 38: ...iccolo stacco fiamma Aumentare portata 1 ugello 39 1 ugello sporco o deformato Sostituirlo 40 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar 41 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia Vedere tabella ugelli ridurre ugello 1 stadio 42 Ugello 1 stadio difettoso Sostituirlo Il bruciatore non passa in 2 stadio 43 Termostato pressostato TR non chiude Regolarlo o sostituirlo 44 Appa...

Page 39: ...satz erster Düse erhöhen 39 1 Düse verschmutzt oder deformiert Auswechseln 40 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen 41 Nicht für Brenner oder Kessel geeignete Düse 1 Stufe Siehe Tab Düsen Düse der 1 Stufe reduzie ren 42 Düse 1 Stufe defekt Auswechseln Brenner geht nicht zur 2 Stufe über 43 TR Thermostat Druckwächter schließt nicht Einstellen oder auswechseln 44 Defektes Steuer...

Page 40: ... is too big pulsation Reduce 1st nozzle delivery 38 1st nozzle is too small flame detachment Increase 1st nozzle delivery 39 1st nozzle dirty or deformed Replace 40 Inappropriate pump pressure Adjust to between 10 and 14 bar 41 1st stage nozzle unsuited to burner or boiler See Nozzle Table page 12 reduce 1st stage 42 Defective 1st stage nozzle Replace The burner does not pass to 2nd stage 43 Therm...

Page 41: ...hage flamme Augmenter le débit du 1er gicleur 39 1er gicleur sale ou déformé Le remplacer 40 Pression pompe inadéquate Régler entre 10 et 14 bar 41 Gicleur 1re allure non adapté au brûleur ou à la chaudière Voir tableau gicleurs réduire gicleur 1re allure 42 Gicleur 1re allure défectueux Le remplacer Le brûleur ne passe pas à la 2e allure 43 Le thermostat pressostat TR ne ferme pas Le régler ou le...

Page 42: ...N TERMOSTATO TR APERTO 1 Bruciatore spento termostato TL aperto 2 Chiusura termostato TL 3 Avvio motore inizia il conteggio in sec nel visore V 4 Eccitazione valvola 1 stadio 7 Dopo 30 sec da 4 termina il conteggio in sec nel visore V 8 Dopo 10 sec da 7 appare I I I I sul visore la fase di avviamento è terminata I tempi in secondi che appaiono sul visore V segnalano la successione delle varie fasi...

Page 43: ...d stage valve energized seconds count stops on read out V 6 10 seconds after stage 5 the code I I I I will appear on the read out this indicates that the starting phase is terminated WITH CONTROL DEVICE TR OPEN 1 Burner off TL open 2 Control device TL closed 3 Motor start seconds count starts on read out V 4 1st stage valve energized 7 30 seconds after stage 4 seconds count stops on read out V 8 1...

Page 44: ...ogni 24 ore I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato Riello S p a declina ogni responsabilità da modifiche o collegamenti diversi da quelli rappresentati in questi schemi ATTENZIONE Non invertire il neutro con la fase nella linea di alimenta zione elettrica VERMERKE Der Brenner RL 250 ist für inter mittierenden Be...

Page 45: ...dicazione riferimenti Bezugangabe 4 5 INDICE INHALT CONTENTS INDEX References layout Indication références Schema funzionale RMO 88 Betriebsschema RMO 88 RMO 88 operational layout Schéma fonctionnel RMO 88 Collegamenti elettrici a cura dell installatore Elektroanschlusse vom Installateur auszuführen Electrical connections set by installer Raccordements électriques par l installateur 3 Schema funzi...

Page 46: ...46 ...

Page 47: ...47 ...

Page 48: ...48 ...

Page 49: ...icurezza X1 Morsettiera XP1 Connettore per STATUS VS Valvola di sicurezza V1 Valvola di 1 stadio V2 Valvola di 2 stadio ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN A Steuergerät F1 Gebläsemotor Wärmerelais FR Foto Widerstand H Störabschaltung Fernmeldung h1 Stundenzähler der 1 Stufe h2 Stundenzähler der 2 Stufe IN Schalter für das manuelle Ausschalten des Bren ners K1 Relais Ausgang für Reinkontakte Brenner ein K2 R...

Page 50: ...alve V2 Safety solenoid valve LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE A Coffret de sécurité F1 Relais thermique moteur ventilateur FR Photorésistance H Signalisation blocage brûleur à distance h1 Compteur d heures 1ère allure h2 Compteur d heures 2ème allure IN Interrupteur électrique pour arrêt manuel brûleur K1 Relais sortie contacts propres brûleur allumé K2 Relais sortie contacts propres blocage brûleur KM...

Page 51: ......

Page 52: ...RIELLO S p A I 37048 Legnago VR Tel 39 0442 630111 www rielloburners com Con riserva di modifiche Änderungen vorbehalten Subject modifications Sous réserve de modifications ...

Reviews: