background image

AANWIJZING!

ANVISNINGER!

NOTA!

NOTERA!

OPOMBA!

HINWEIS!

Sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheitshinweise sorgfältig 

durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf. Der Hersteller übernimmt keinerlei 

Haftung bei fehlerhafter Montage oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts.

Sicherheitshinweise: 

Der Haltegriff ist zur Montage in Nassräumen ausgelegt und dient 

der stabilen Körperhaltung während dem Duschen, Baden und im privaten Bereich. 

Verpackungsmaterialien von Kindern fern halten. Feuchte Oberflächen können die rutsch-

hemmenden Eigenschaften verschlechtern. Die Zertifizierung schließt keine Prüfungen 

für den Einsatz im Bereich der Reha- und medizinischen Betreuung von Personen mit ein. 

Empfohlene Nutzungsdauer: max. 5 Jahre. Bei Beschädigung nicht mehr verwenden.

Reinigungs- und Pflegehinweise: 

Bitte beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise. 

Bei unsachgemäßer Druchführung kann das Produkt beschädigt werden. Reinigen Sie 

das Produkt sanft mit Wasser und handelsüblichem Haushaltsreiniger. Trocknen Sie das 

Produkt anschließend mit einem Tuch ab.

WARNUNG!

!

Der Installateur muss sich vergewissern, dass die Konstruktion der Wand eine sichere Be-

festigung der Wandbefestigungsschrauben garantiert. Die Montage muss in jedem Fall an 

einer stabilen, tragfähigen Wand mit glatter Oberfläche erfolgen. Mitgeliefert: Dübel 8x40mm, 

Edelstahlschraube 5x50mm, geeignet für armierten Beton oder Vollziegel M20. Bei anderen 

Wandtypen muss eine Fachfirma der Befestigungstechnik hinzugezogen werden.

PIEZĪME!

Cien klient, Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet drošības norādījumus un saglabājiet šo instruk-

ciju turpmākai uzziņai. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par staigāšanas palīglīdzekļa 

kļūdainu montāžu vai nepienācīgu lietošanu.

Drošības norādījumi: 

Šis produkts ir paredzēts lietošanai mitrās telpās un kalpo ķermeņa 

stabilitātes nodrošināšanai, mazgājoties dušā vai vannā, tikai privātai lietošanai. Uzglabāt 

iepakojuma materiālus prom no bērniem. Mitrā virsma var pasliktināt pretslīdes funkciju. 

Šajā sertifikātā nav iekļauti testi lietošanai cilvēkiem/pacientiem rehabilitācijas vai me-

dicīniskās aprūpes sektoros. Maksimālais ieteicamais lietošanas laiks ir 5 gadi. Nelietot, ja 

produkts ir bojāts.

Tīrīšanas un apkopes norādījumi: 

Ievērojiet tīrīšanas un apkopes norādījumus. Nepienācī-

gas lietošanas gadījumā produktu var sabojāt. Jātīra rūpīgi ar ūdeni un standarta komer-

ciālajiem tīrīšanas līdzekļiem. Pēc tam var noslaucīt ar drānu.

BRĪDINĀJUMS!

!

Uzstādītājam jānodrošina, lai sienas konstrukcija garantētu visu sienas stiprinājumu 

skrūvju drošu stiprinājumu. Montāžu jebkurā gadījumā jāveic stabila, nesoša siena ar 

gludu virsmu. Stiprinājumi: dībeļi 8x40mm, nerūsošā tērauda skrūves 5x50mm, Piemērots: 

dzelzsbetons vai ciets ķieģelis M20. Citu veidu sienām jāpievieno speciāls stiprinājumu 

tehnoloģiju uzņēmums.

PASTABA!

Gerbiamas kliente, atidžiai perskaitykite saugos reikalavimus prieš naudojant ir laikykitės 

naudojimosi instrukcijos. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jeigu prekė buvo netinkamai 

surinkta arba netinkamai naudojama.

Saugos instrukcija: 

Šis produktas skirtas naudoti drėgnose patalpose. Padeda išlaikyti sta-

bilią kūno padėtį duše, vonioje. Skirtas asmeniniam naudojimui. Laikyti pakuotės medžiagas 

nuo vaikų. Drėgnas paviršius silpnina neslystančio paviršiaus funkciją. Netestuota, kad 

produktas būtų skirtas ligoniams/pacientams, kurie yra reabilitacijos ar sveikatos priežiūros 

įstaigose. Rekomenduojamas maksimalus naudojimas - 5 metai. Nesinaudokite pažeistu ar 

sugadintu produktu. 

Valymo ir priežiūros instrukcijos: 

Atkreipkite dėmesį į valymo ir priežiūros instrukcijas. Ne-

tinkamai naudojant, produktas gali būti pažeistas. Valykite vandeniu ir valymui  tinkančiais 

valikliais. Nusausinkite sausa šluoste.

ĮSPĖJIMAS!

!

Montuotojas turi užtikrinti, kad sienos konstrukcija užtikrintų saugų visų sieninio mon-

tavimo varžtų tvirtinimą. Bet kokiu atveju surinkimas turi būti atliekamas ant stabilios, 

nejudančios sienos su lygiu paviršiumi. Tvirtinimo: kaiščiai 8x40mm, Nerūdijančio plieno 

varžtai 5x50mm, tinka gelžbetonio arba kieto molio M20. Kitų tipų sienoms reikia pritvirtinti 

specialios tvirtinimo technologijos firmą.

NOTA!

Caro cliente, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima dell‘uso e conservare il 

manuale per ulteriori utilizzi. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per il mon-

taggio difettoso o l‘uso improprio del prodotto. 

Istruzioni di sicurezza: 

Tenere i materiali di imballaggio lontani dai bambini. Le superfici 

umide possono compromettere l‘azione antiscivolo. Il certificato non contiene test per l‘uso 

di persone / pazienti che si trovano in settori di riabilitazione o assistenza medica. Utilizzo 

massimo consigliato: 

5 anni. Non usare se il prodotto è danneggiato. 

Istruzioni per la pulizia e la cura: 

Si prega di prestare attenzione alle istruzioni di pulizia e 

cura. In caso di uso improprio, il prodotto può essere danneggiato. Pulire accuratamente con 

acqua e detergenti commerciali standard. Successivamente, è possibile asciugare il prodotto 

con un panno.

AVVISO!

!

L‘installatore deve assicurarsi che la costruzione della parete garantisca un fissaggio sicuro 

di tutte le viti di fissaggio a parete. L‘assemblaggio deve in ogni caso essere eseguito su una 

parete stabile e portante con superficie liscia. Elementi di fissaggio: tasselli 8x40mm, viti 

in acciaio inox 5x50mm, adatto per cemento armato o mattone solido M20. Per altri tipi di 

pareti, è necessario aggiungere una ditta specializzata di tecnologia di fissaggio.

CÉLZÁS!

Tisztelt vásárló, kérjük, figyelmesen olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és 

tartsa meg őket további felhasználás céljából. A gyártó nem vállal felelősséget a termék 

helytelen beszereléséért vagy helytelen használatáért.

Biztonság: 

A fogantyút nedves helyiségekbe történő beépítésre tervezték, és a zuhanyzás, 

fürdés és a magánszektorban stabil testtartást biztosít. Tartsa távol a csomagolóanyagokat 

a gyermekektől. A nedves felületek csökkenthetik a csúszásgátló funkciót. A típusalkal-

massági bizonyítvány nem tartalmazza a személyek rehabilitációjára és orvosi ellátására 

vonatkozó vizsgálatokat. A termék ajánlott élettartama max. 5 év. Ne használja, ha sérült.

Tisztítási és ápolási utasítások: 

Kérjük, vegye figyelembe a tisztítási és ápolási utasításokat. 

A nem megfelelő kezelés károsíthatja a terméket. Óvatosan tisztítsa meg a terméket vízzel 

és háztartási tisztítószerrel. Ezután szárítsa meg a terméket egy ruhával.

FIGYELMEZTETÉS!

!

A szerelőnek gondoskodnia kell arról, hogy a falszerkezet garantálja a csavarok biztos rög-

zítését a falra szerelés során. A felszerelést minden esetben stabil, sima felületű teherhordó 

falon kell elvégezni. Kötőelemek: dugók 8x40mm, rozsdamentes acél csavarok 5x50mm, al-

kalmas fal vasbeton vagy tömör tégla M20. Más típusú falaknál konzultálni kell egy speciális 

rögzítéstechnikai céggel.

MÄRGE!

Hea klient, enne kasutamise alustamist loe palun turvalise kasutamise juhised läbi ning 

hoia nad edaspidiseks alles. Kõndimisraami vale kokkupaneku või mitteotstarbeka kasuta-

mise eest tootja ei vastuta.

Turvalise kasutamise juhised: 

Antud toode on loodud kasutamiseks niisketes ruumides 

ning seda kasutatakse keha püstises asendis hoidmiseks duši all või vannis käimise 

ajal, mõeldud isiklikuks kasutamiseks. Hoidke pakendimaterjalid lastelt ära. Niiske pind 

voib mojutada libisemisvastast funktsiooni. Sertifikaat ei sisalda testimist rehabilitatsiooni- 

või raviasutustes viibivate inimeste poolt kasutamise tingimustes. Maksimaalne soovitatav 

kasutusiga on 5 aastat. Rikkis toodet kasutada ei tohi.

Puhastus- ja hooldusjuhend: 

Palun järgi puhastus- ja hooldusjuhendit. Mitteotstarbeka 

kasutamise tagajärjel võib toodet kahjustada. Puhasta hoolikalt vee ja tavalise pesuvahen-

diga. Pärast pesemist kuivata toodet lapiga.

HOIATUS!

!

Paigaldaja peab tagama, et seina konstruktsioon tagaks kõikide seinakinnituste kruvide 

turvalise kinnitamise. Kokkupanek peab igal juhul läbi viima stabiilse, kandev seina, millel on 

sile pind. Kinnitusvahendid: tüüblid 8x40mm, roostevabast terasest kruvid 5x50mm, sobib 

raudbetoonist või tahke tellistest M20. Teiste seinte tüüpide puhul tuleb lisada spetsiaalse 

kinnitusvahendite tootja.

Geachte klant, a.u.b. voor gebruik zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen doorlezen en deze 

voor later gebruik opbergen. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid bij niet correcte 

montage of onoordeelkundig gebruik van het product af.

Veiligheidsaanwijzing: 

De wandbeugel is voor montage in natte ruimtes ontworpen en 

ondersteunt een stabiele lichaamshouding tijden het douchen of baden of anders binnens-

huis. Verwijder verpakkingsmateriaal van kinderen. Vochtige oppervlakken kunnen de antis-

lip eigenschappen verminderen. De certificering geldt niet voor behandeling van personen in 

de paramedische of medische sector. De geadviseerde gebruiksduur van het product is max. 

5 jaren. Bij beschadigingen niet meer gebruiken.

Reiniging en onderhoud: 

Wilt u a.u.b. de reinigings-, en onderhoudsadviezen in acht nemen. 

Bij onoordeelkundig gebruik kan het product beschadigen. Reinig het product voorzichtig met 

water en een in de detailhandel verkrijgbaar huishoudreinigingsmiddel. Droog daarna het 

product met een doek af.

WAARSCHUWING!

!

De installateur moet ervoor zorgen dat de constructie van de muur een veilige bevestiging 

van alle wandbevestigingsschroeven garandeert. De montage moet in elk geval uitgevo-

erd worden op een stabiele, dragende muur met een glad oppervlak. Fasteners: pluggen 

8x40mm, rvs schroeven 5x50mm, geschikt voor gewapend beton of vaste baksteen M20. 

Voor andere soorten wand moet een specialistisch bevestigingsbedrijf worden geraadpleegd.

HUOMAUTUS!

Hyvä asiakas, lukekaa turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilyttäkää ne myö-

hempää käyttöä varten. Valmistaja ei vastaa tuotteiden ohjeidenvastaisteta asennuksesta 

tai asiankuulumattomasta käytöstä. 

Turvallisuusohjeet: 

Tukikahva on suunniteltu asennettavaksi asunnon märkätiloihin 

ja se tarjoaa vakaan asennon suihkun ja kylpemisen aikana. Pidä pakkausmateriaalit 

poissa lasten ulottuvilta. Kosteat pinnat voivat heikentää liukastumisen estäviä ominaisu-

uksia. Tuotesertifikaatti ei sulje pois tuotteiden käyttöä lääketieteellisessä kuntoutuksessa. 

Tuotteiden suositeltu käyttöikä on enintään 5 vuotta. Tuotetta ei saa käyttää jos sen on 

vaurioitunut. 

Puhdistus- ja hoito-ohjeet: 

Huomioikaa puhdistus- ja hoito-ohjeet. Epäasianmukainen 

puhdistus voi vahingoittaa tuotetta. Puhdista tuote kevyesti vedellä ja kaupallisella puhdi-

stusaineella. Kuivatkaa tuote sitten kankaalla.

VAROITUS!

!

Asentajan on varmistettava, että seinärakenne sopii kaikkien seinäkiinnitysruuvien turvalli-

sen kiinnityksen. Asennus on tehtävä vakaalle kantokykyiselle seinälle, jossa on sileä pinta. 

Kiinnitysmateriaalit: Nailontulpat 8x40mm, ruostumattomat teräsruuvit 5x50mm, sopii 

kiinnitettäväksi betoniseinään tai tiiliseinään. Asennettaessa tuolia muille seinätyypeille on 

suositeltavaa konsultoida asiantuntijaa.

BILJEŠKA!

Dragi kupče, pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije uporabe i čuvajte priručnik za daljnju 

uporabu. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za neispravnu montažu ili nepravilno 

korištenje proizvoda. 

Sigurnosne upute: 

Ovaj proizvod je proizveden za upotrebu u vlažnim prostorima i služi 

stabilnom držanju tjela za vrijeme tuširanja, kupanja i slično. Držite materijal za pakiranje od 

djece. Vlažne površine mogu umanjiti zaštitu protiv Proklizavanja. Certifikat ne sadrži testove 

za korištenje osoba/ pacijenata koji se nalaze u sektorima rehabilitacije ili medicinske skrbi. 

Preporučena maksimalna uporaba: 5 godina. Nemojte ga koristiti ako je proizvod oštećen.

Upute za čišćenje i njegu: 

Obratite pozornost na upute za čišćenje i njegu. U slučaju 

nepravilne uporabe proizvod se može oštetiti. Pažljivo ga očistite vodom i standardnim 

komercijalnim deterdžentima. Nakon toga proizvod možete osušiti krpom.

UPOZORENJE!

!

Instalater mora osigurati da konstrukcija zida jamči sigurno pričvršćivanje svih vijaka za 

pričvršćivanje na zid. Sklop se u svakom slučaju mora provesti na stabilnom, nosivom zidu s 

glatkom površinom. Elementi za spajanje: tiple, 8x40mm, vijak izrađen od nehrđajućeg čelika 

5x50mm, prikladno za armiranobetonske ili čvrste opeke M20. Za ostale vrste zida potrebno 

je dodati specijaliziranu tvrtku tehnologije pričvršćivanja.

ВНИМАНИЕ!

Уважаемый клиент, перед использованием внимательно прочитайте инструкции по 
технике безопасности и сохраните их для дальнейшего использования. Производитель 
не несет ответственности за неправильную установку или неправильное, не целевое 
использование продукта.

Безопасность: 

Поручень предназначен для установки во влажных помещениях и обеспечивает 

стабильность тела во время принятия душа, купания и используется в частном секторе. Xраните 
упаковочные материалы вдали от детей. вогкая/мокрая поверхность может ухудшить противо-
скользящую функцию. Сертификация типа не включает в себя тестирование для использования 
в реабилитационных и медицинских центрах. Рекомендуемый срок службы продукта - макс. 5 
лет. Не используйте продукт, если он повреждён.

Инструкции по чистке и уходу: 

Пожалуйста примите во внимание инструкции по 

чистке и уходу. Неправильное, не целевое использование продукта может привести к 
повреждению изделия. Аккуратно очистите продукт водой и коммерческим чистящим 
средством. Затем высушите продукт тряпкой.

ПРЕДУПРЕЖДÉНИЕ!

!

Установщик должен убедиться, что конструкция стены гарантирует надежное крепление 
всех винтов для настенного монтажа. Монтаж продукта должен выполняться на 
устойчивой несущей стене с гладкой поверхностью.  Крепеж: дюбеля, 8x40мм, винты 
из нержавейки 5x50мм, можно крепить к железобетонным стенам или  стенам из 
сплошного кирпича M20. Для  крепления на других типах стен необходимо вызвать 
специализированную фирму.

¡NOTA!

Estimado cliente, por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de usar el 

producto y guardelo para futuros usos. El fabricante no se responbiliza de un montaje mal 

realizado o de un uso indebido del andador.

Instrucciones de seguridad: 

Este producto está hecho para ser usado en lugares 

húmedos y ayuda a guardar una portura estable durante la ducha, un baño o por uso 

privado.  Mantenga los materiales del embalaje alejados de los niños. Las superficies 

húmedas pueden afectar la función antideslizante. El certificado no contiene tests para uso 

en personas/pacientes que se encuentran en rehabilitación o en cuidado médico. Recomen-

damos un uso máximo de 5 años. No usar si el producto si este dañado.

Instrucciones de limpieza y cuidado: 

Por favor preste atención a las instrucciones de limpie-

za y cuidado. Un uso indebido del producto puede dañarlo. Limpielo cuidado usando papel y 

un detergente estándar. Puede secarlo con un trapo normal.

¡

ADVERTENCIA!

!

El instalador debe asegurarse de que la construcción de la pared garantiza una fijación segura 

de para todos los tornillos de montaje en pared. En cualquier caso, el montaje debe realizarse 

sobre una pared estable y con una superficie lisa. Sujetadores: Tacos 8x40mm y tornillos de 

acero inoxidable 5x50mm, adecuado para: hormigón armado o ladrillo macizo M20. Para otros 

tipos de pared, una especialista de la tecnología de fijación tiene que ser contactada.

REMARQUE!

Cher client, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant l‘utilisation et 

veuillez les conserver pour une utilisation ultérieure si besoin est. Le fabricant décline toute 

responsabilité en cas de montage incorrect ou d‘utilisation inadaptée.

Consignes de sécurité: 

La barre d‘appui est conçue pour être utilisée dans des pièces 

humides et ne sert que pour l‘aide à l‘équilibre pendant la douche, le bain et lors d‘un usage 

domestique. Garder les matériaux d‘emballage hors de la portée des enfants. Si la surface est 

humide, les propriétés antidérapantes peuvent être affectées. La certification de fabrication 

n‘inclut aucun test pour une utilisation dans le domaine de la rééducation et de l‘assistance 

médicale à la personne. La durée maximale d‘utilisation recommandée du produit est de 5 

ans. Ne plus utiliser en cas de dommage.

Consignes de nettoyage et d‘entretien: 

Veuillez respecter les consignes de nettoyage et d‘entre-

tien. Le non-respect de ces consignes peut endommager le produit. Veuillez nettoyer le produit 

délicatement avec de l‘eau et un nettoyant ménager doux. Frotter ensuite le produit avec un 

chiffon pour le sécher.

AVERTISSEMENT!

!

L‘installateur doit s‘assurer que la construction du mur garantit une fixation sécurisée pour 

toutes les vis de fixation murale. L‘assemblage doit en tout état de cause être réalisé sur 

un mur stable avec une surface lisse. Attaches: Chevilles 8 x40 mm, vis en acier inoxydable 

5x50mm, convient pour béton armé ou briques solides M20. Pour d‘autres types de murs, 

une spécialiste de la fixation doit être consultée.

NOTE!

Dear customer, please read the safety instructions carefully before use and keep the manual 

for further use. The manufacturer assumes no liability for faulty assembly or improper use of 

the product.

Safety instructions:

 This product is produced for applying in wet rooms and serves a stable 

body posture during a shower, a bath or by private using. Keep packaging materials away 

from children. Moist surfaces can impair the anti-slip function. The certificate does not 

contain tests for the use of people/patients who are in rehab or medical care sectors. The 

recommended maximum usage is 5 years. Do not use if the product is damaged.

Cleaning and care instructions: 

Please pay attention to the cleaning and care instructions. 

In the case of improper use the product can be damaged. Clean it carefully with water and 

standard commercial detergents. Subsequently, you can dry the product with a cloth.

WARNING!

!

The installer must ensure that the construction of the wall guarantees a secure attachment 

of all wall mounting screws. The assembly must in any case be carried out on a stable, 

load-bearing wall with a smooth surface. Fasteners: dowels 8 x40mm (0.31x1.57’’), screws 

made of stainless steel 5x50 mm (0.2x1.97’’), suitable for reinforced concrete or solid brick 

M20. For other types of wall, a specialist firm of fastening technology has to be consulted. 

Vážený zákazníku, před použitím si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a uschovejte si jej 

pro další použití. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za vadnou montáž nebo nesprávné 

použití výrobku.

Bezpečnostní instrukce: 

Držák je určen k montáži do vlhkých prostor a slouží ke stabilitě 

během sprchování, koupání nebo jiném privátním užití. Uchovávejte obalové materiály 

mimo dosah dětí. Vlhké povrchy mohou zhoršit protiskluzové vlasnosti. Certifikát neob-

sahuje testy pro použití osob / pacientů, kteří jsou v sektoru rehabilitace nebo lékařské 

péče. Doporučené použití: max. 5 let. Nepoužívejte, pokud je výrobek poškozen.

Pokyny k čištění a péči: 

Věnujte pozornost pokynům na čištění a péči. V případě ne-

správného použití může dojít k poškození výrobku. Pečlivě jej vyčistěte vodou a běžnými 

komerčními čistícími prostředky. Následně můžete výrobek sušit hadříkem.

VAROVÁNÍ!

!

Montážní pracovník musí zajistit, aby konstrukce stěny zaručovala bezpečné uchycení 

všech šroubů na stěnu. Montáž musí být v každém případě provedena na stabilní nosné 

stěně s hladkým povrchem. Spojovací materiál: hmoždinky 8x40mm a šroub z nerezové 

oceli 5x50mm, vhodné pro: železobeton nebo masivní cihla M20. U jiných typů stěn je třeba 

doplnit odbornou firmu upevňovací techniky.

POZNÁMKA!

Kære kunde, læs venligst sikkerhedsmanualen omhyggeligt, før brug af produktet, og gem 

denne for senere brug. Producenten påtager sig intet ansvar for mangelfuld montering 

eller forkert brug af gangstativet. 

Sikkerhedsinstruktioner: 

Produktet er produceret til brug i fugtige rum, og tjener 

som hjælpemiddel til en stabil krops position, i badet eller til privat brug. Opbevar 

emballagematerialer væk fra børn. Fugtige overflader kan pavirke anti-slip funktionen. 

Certifikatet indeholder ikke tests til brug for mennesker/patienter der er I rehabilitering 

eller til brug I lægehuse eller på hospitaler. The anbefalede maksimumbrug er 5 år. Benyt 

ikke produktet, hvis dette er skadet.

Instruktioner til rengøring og vedligeholdelse: 

Læs venligt både instruktioner til rengøring 

samt vedligeholdelse. I tilfælde af forkert brug, kan produktet blive beskadiget. Rengør 

produktet grundigt, med vand og almindelige rengøringsmidler. Derefter kan produktet 

tørres af med en klud.

ADVARSEL!

!

Installatøren skal sikre, at konstruktionen af   væggen sikrer en sikker fastgørelse af alle 

vægmonteringsskruer. Samlingen skal under alle omstændigheder udføres på en stabil, 

bærende væg med en glat overflade. Befæstning via: dyvler, 8x40mm og skruer af rustfrit 

stål 5x50mm, velegnet til: armeret beton eller solid mursten M20. For andre vægtyper skal 

der konsulteres et specialistfirma for rådgivning om fastgørelsesmateriale.

BEMÆRK!

Kjare kunde, les sikkerhetsinstruksjonene noye for du bruker produktet og oppbevar dem 

for senere bruk. Produsenten patar seg intet ansvar for feil montering eller feil bruk av 

produktet.

Sikkerhetsanvisninger: 

Hold emballasjemateriell borte fra barn. Fuktige overflater kan 

svekke anti-skli funksjonen. Sertifiseringen omfatter ikke prover for bruk i rehabilitering og 

medisinsk behandling av personer. Anbefalt brukstid for produktet: maksimalt 5 ar. Produk-

tet ma ikke brukes hvis det har skader.

Anvisninger for rengjoring og stell: 

Folg anvisningene for rengjoring og stell. Hvis det utfores 

feil, kan produktet bli skadet. Rengjor produktet forsiktig med vann og vanlig rengjoringsmid-

del. Tork produktet med en klut etterpa.

ADVARSEL!

!

Montøren må sørge for at veggkonstruksjonen sikrer en sikker festing av alle veggmonte-

ringsskruer. Monteringen må under alle omstendigheter utføres på en stabil, bærende vegg 

med en jevn overflate. Festene: plugger 8x40mm, edelstålskruer 5x50mm, egnet for armert 

betong eller solid murstein M20. For andre typer vegger må et spesialfirma for festetekno-

logi kontaktes.

Estimado Cliente, por favor, leia com atenção as instruções de segurança antes de utilização 

e guarde este manual para futuras consultas. O fabricante não se responsabiliza por má 

montagem ou uso indevido do andarilho.

Instruções de segurança: 

Este produto foi concebido para ser aplicado em ambientes 

húmidos e serve para conseguir uma postura estável e segura durante o duche, ou o 

banho e para uso privado. Mantenha as embalagens afastadas das crianças.As superficies 

humidas podem anular o efeito antiderrapante. A certificação do produto não contempla a 

utilização por pessoas ou pacientes de centros de reabilitação ou a necessitar de cuidados 

médicos. A utilização máxima recomendada é de 5 anos. Não utilizar o produto se este 

estiver danificado.

Instruções de limpeza e outros cuidados a ter: 

Por favor, tenha em atenção as instruções de 

limpeza e cuidados a ter. No caso de utilização indevida, o produto pode danificar-se. Limpar 

cuidadosamente com água e detergentes comuns. De seguida, pode limpar o produto com 

um pano.

AVISO!

!

O instalador deve certificar-se que a construção da parede garanta uma fixação segura. A 

montagem deve ser realizada obrigatoriamente numa parede estável e lisa. Fixação: Bucha 

8x40mm, parafusos em aço 5x50mm, adequado para betão armado ou tijolo sólido M20. 

Para outros tipos de paredes, é necessário recorrer a um instalador certificado.

Bästa kund, var noga med att läsa säkerhetsanvisningarna noggrant före användning och 

förvara dem för vidare användning. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för felaktig installation 

eller felaktig användning av produkten.

Säkerhetsåtgärder: 

Handtaget är utformad för installation i våtrum och stöder en stabil 

kroppshållning under duschen, i badrummet och i den privata sektorn. Förvara förpack-

ningsmaterial borta från barn. Fuktiga ytor kan försämra antislippfunktionen. Certifieringen 

omfattar inte undersökningar för användning vid rehabilitering och vård av personer. Den 

rekommenderade användningsperioden för produkten är max. 5 år. Använd inte om den är 

skadat.

Rengöring och skötselråd: 

Observera rengörings- och skötselråd. Felaktig användning kan 

skada produkten. Rengör produkten försiktigt med vatten och lämplig rengöringsmedel. 

Torka sedan produkten med en trasa.

VARNING!

!

Installatören måste se till att väggkonstruktionen garanterar en säker fastsättning av 

alla väggmonteringsskruvar. Monteringen måste under alla omständigheter utföras på 

en stabil, bärande vägg med en jämn yta. Fästdon: dymling 8x40mm, skruvar i rostfitt stål 

5x50mm, lämplig för armerad betong eller fast tegelsten M20. För andra typer av väggar 

måste ett specialiserat företag för fästteknik konsulteras.

Dragi kupec, pred uporabo natančno preberite varnostna navodila in priročnik shranite za na-

daljnjo uporabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za napačno montažo ali nepravilno 

uporabo izdelka.

Varnostna navodila: 

Izdelek je zasnova za uporabo v vlažnih prostorih in zagotavlja stabilno 

držo telesa med prhanjem, kopanjem, ter pri drugi zasebni uporabi. Odstranite embalažni 

material od otrok. Vlažne površine lahko poslabšajo funkcijo proti zdrsu. Potrdilo ne vsebuje 

testov za uporabo oseb / bolnikov, ki so v sektorju rehabilitacije ali zdravstvene oskrbe. 

Priporočena maksimalna uporaba: 5 let. Ne uporabljajte, če je izdelek poškodovan.

Navodila za čiščenje in nego: 

Prosimo, upoštevajte navodila za čiščenje in nego. V primeru 

nepravilne uporabe se izdelek lahko poškoduje. Previdno ga očistite z vodo in standardnimi 

čistilnimi sredstvi. Nato lahko izdelek posušite s krpo.

OPOZORILO!

!

Monter mora zagotoviti, da je gradnja zidu zagotavlja varno pritrditev vseh montažnih 

zid vijaki. Namestitev je treba opraviti z gladko površino vsakokrat v stabilni, nosilni steni. 

Zaponke: moznik 8x40mm, vijaki iz nerjavečega jekla 5x50mm, primerno za armirano-

beton ali trdno opeko M20. Za druge vrste sten je treba dodati specializirano podjetje za 

pritrjevanje.

NOTĂ!

Dragi clienti, Citiți cu atenție instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare și păstrați manualul 
pentru utilizare ulterioară. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru montarea defectuoasă sau 
utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Instructiuni de siguranta: Mânerul de prindere este proiectat pentru instalare în încăperile umede 
și este utilizat pentru a menține o postură stabilă în timp ce faceți duș, faceți baie și în spații private. 
Țineți materialul de ambalare departe de copii. Toate picioarele trebuie să aiba contact cu suprafata. 
Certificatul nu conține teste pentru utilizarea de catre persoane / pacienți care se află în sectoare 
de dezintoxicare sau de îngrijire medicală. Utilizare maximă recomandată: 5 ani. Nu utilizați dacă 
produsul este deteriorat. 

Instructiuni de curatare si ingrijire: 

Acordați atenție instrucțiunilor de curățare și de întreținere. 

În cazul utilizării necorespunzătoare, produsul poate fi deteriorat. Curățați-l cu atenție cu apă și 
detergenți comerciali standard. Ulterior, puteți usca produsul cu o cârpă.

AVERTIZARE!

!

Instalatorul trebuie să se asigure că construcția peretelui garantează o fixare sigură a tuturor 
șuruburilor de montare pe perete. În orice caz, ansamblul trebuie să fie realizat pe un perete stabil, 
portant, cu o suprafață netedă. Element de fixare: dibluri 8 x40mm, șuruburi din oțel inoxidabil 5x50 
mm, potrivite pentru beton armat sau cărămidă solidă M20. Pentru alte tipuri de perete, trebuie 
consultată o firmă specializată în tehnologia de fixare.

Reviews: