background image

VISTA LATO COMPONENTI
L

- Led

M  - Memoria
P

- Pulsantino

R1 - Relé 1
R2 - Relé 2

VUE COTE COMPOSANTS
L

- Led

M  - Mémoire
P

- Bouton-poussoir

R1 - Relais 1
R2 - Relais 2

COMPONENTS SIDE
L

- Led

M  - Memory
P

- Push button

R1 - Relay 1
R2 - Relay 2

BAUTEILSEITE
L

- Led

M  - Speicher
P

- Drucktaster

R1 - Relais 1
R2 - Relais 2

RELAY SELECTION

MEMORIZZAZIONE E

CANCELLAZIONE

AUTORIZZATE

MEMORISATION ET

EFFACEMENT

AUTORISES

BLOCCO 

MEMORIZZAZIONE E

CANCELLAZIONE

TOTALE

BLOCAGE TOTAL DE

MEMORISATION ET

EFFACEMENT

AUTHORIZED 

DELETION AND

MEMORIZATION

ZULÄSSIGES

SPEICHERN UND

LÖSCHEN

TOTAL DELETION AND

MEMORIZATION

DISABLED

SPERRE

SPEICHERN 

UND LÖSCHEN

P1

MEMORIA 

15 CODICI

MEMORIA

250 CODICI

MEMORIA 

1000 CODICI

MEMOIRES 

15 CODES

MEMOIRES 
250 CODES

MEMOIRES 

1000 CODES

15-CODE 

MEMORY

250-CODE 

MEMORY

1000-CODE 

MEMORY

SPEICHER 

15 CODES

SPEICHER 

250 CODES

SPEICHER 

1000 CODES

CARATTERISTICHE TECNICHE

FREQUENZA RICEZIONE

FREQUENZA INTERMEDIA

IMPEDENZA INGRESSO

SENSIBILITÀ

ALIMENTAZIONE

ASSORBIMENTO A RIPOSO

ASSORBIMENTO CH ATTIVO

DECODIFICA

N° CANALI

CONTATTO RELÉ

TEMPO ECCITAZIONE

TEMPO DISECCITAZIONE

TEMPERATURA DI LAVORO

DIMENSIONI

PESO

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

FREQUENCE DE RECEPTION

FREQUENCE INTERMEDIAIRE

IMPEDANCE D’ENTREE

SENSIBILITE

ALIMENTATION

CONSOMMATION AU REPOS

CONSOMMATION CH ACTIF

DECODAGE

NOMBRE DE CANAUX

CONTACT RELAIS

TEMPS D’EXCITATION

TEMPS DE DESEXCITATION

RESISTANCE A LA TEMPERATURE

DIMENSIONS

POIDS MAXIMUN

TECHNICAL DATA

RECEPTION FREQUENCY

INTERMEDIATE FREQUENCY

INPUT IMPEDANCE

SENSITIVITY

POWER SUPPLY

ABSORPTION AT REST

ABSORPTION WITH CH ACTIVE

DECODIFY

N. CHANNELS

RELAY CONTACT

EXCITATION TIME

DE-EXCITATION TIME

OPERATING TEMPERATURE

DIMENSIONS

WEIGHT

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

EMPFANGSFREQUENZ 

MITTLERER FREQUENZBEREICH

EINGANGSIMPEDANZ

EMPFINDLICHKEIT

VERSORGUNG

AUFNAHME IM RUHEZUSTAND

AUFNAHME MIT AKTIVEM CH

DECODIERUNG

KANALANZAHL

RELAISKONTAKT

ANZUGZEIT

ABFALLZEIT

TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT

ABMESSUNGEN

GEWICHT

433-A

433,92 MHz

-

52 ohm

>2,24µV

12-24Vac/dc

15mA

25mA

RX433-A 2CH

cod.ACG5051 - c/m ACG5052

ATTENZIONE

1° - LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI.
2° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla

portata dei bambini.

3° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
4° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
5° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale

specializzato.

LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza
attualmente in vigore.

ATTENTION

1° - LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, telecommande

etc.) hors de la portée des enfants.

3° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir l'automatisme.
4° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit le portail.
5° - Ce manuel d'instruction est adresse seulement au personnel specialisé.
L'enterprise R.I.B. n'accepte aucune responsabilité pour des dommages eventuels
provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de securité
actuellement en vigueur.

ATTENTION

1° - READ AND FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
2° - Keep the automatism controls (push-button, remote control, etc) out of the reach

of children.

3° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate.
4° - Use transmitters only if You can see the gate.
5° - This instruction booklet is for specialized personnel only.
R.I.B. accepts no responsibility for any damage caused by the safety regulations at
present in force not being observed during installation.

ACHTUNG

1° - LESEN UND BEFOLGEN SIE AUFMERKSAM ALLE ANWEISUNGEN.
2° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Steuerung (Drucktaster,

Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf.

3° - Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt werden wenn

die automatische Anlage sichtbar ist.

4° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische Anlage

sichtbar ist.

5° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten

gebraucht werden.

Die Firma R.I.B. haftet nicht für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften entstanden sind.

I T A L I A N O

LATO SALDATURE - COTE SOUDURES

WELDING SIDE - LÖTSEITE

BREVETTATO - BREVETE - PATENTED - PATENTIERT

SOSTITUZIONE MEMORIA CON CAPACITÀ  MAGGIORE

Il ricevitore nella versione standard viene fornito di una memoria con
capienza di 15 codici. Per avere una memoria con capacità maggiore
dovete sostituire al posto del componente standard “M”, presente sul
ricevitore, un componente che viene fornito optional con capacità di 250
codici (cod. CET91070) o di 1000 codici (cod. CET91080). 
Per far ciò seguite questa procedura:
1° Togliete tensione ed estraete il ricevitore dal connettore sulla

centralina e selezionate il tipo di memoria che volete utilizzare
(ponticello “P1”).

2° Estraete la memoria dal relativo zoccolo facendo attenzione alla tacca

di riferimento.

3° Inserite la nuova memoria facendo attenzione alla tacca di riferimento. 
4° Inserite il ricevitore nel connettore dopo di che inserite la tensione. 
5° Eseguite una cancellazione di tutti i codici ripulendo la memoria da

eventuali codici inseriti.

6° Seguite la normale procedura di memorizzazione dei codici. 
N.B.: In caso rimettendo in funzione il ricevitore, il led rimanga acceso,
verificate che la memoria sia montata correttamente.

Il ricevitore necessita di un'antenna altrimenti la portata si riduce a pochi
metri. L'antenna deve essere installata il più in alto possibile.
É possibile utilizzare un contatto normalmente aperto (n.o.) oppure uno
normalmente chiuso (n.c.) eseguendo una saldatura sui ponticelli, sul
lato saldature, come indicato nello schema di Fig.1. Il ricevitore viene
fornito di serie con contatto normalmente aperto (n.o.).

DIGITAL

2

0,5A 125V

300mS

300mS

-10 ÷ +55°C

96x43x20

28÷36g

24Vac/dc

12Vac/dc

PER OTTENERE UN CORRETTO
FUNZIONAMENTO DEL
RICEVITORE, I CAMBIAMENTI
ALLA DISPOSIZIONE DEI
PONTICELLI DEVONO ESSERE
ESEGUITI IN ASSENZA DI
TENSIONE 

AFIN D’OBTENIR UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
DU RECEPTEUR, LES
CHANGEMENTS DE POSITION
DES PONTETS DOIVENT ETRE
REALISES HORS TENSION.

TO OBTAIN THE CORRECT JOB
OF THE RECEIVER THE
POSITION OF THE JUMPER HAS
TO BE CHANGED ONLY IN
ABSENCE OF POWER SUPPLY.

FÜR DIE RICHTIGE ARBEIT DES
EMPFÄNGERS, BEI
VERÄNDERUNG DER
STELLUNG DES JUMPERS
SPANNUNG ABTRENNEN . 

R

ICEVITORE

C

ON

C

ONNETTORE

- R

ECEPTEUR

A

VEC

C

ONNECTEUR

R

ECEIVER

W

ITH

C

ONNECTOR

- E

MPFÄNGER

M

IT

V

ERBINDER

R

ICEVITORE

C

ON

M

ORSETTIERA

- R

ECEPTEUR

A

VEC

B

ORNIER

R

ECEIVER

W

ITH

P

LUG

- E

MPFÄNGER

M

IT

K

LEMMENLEISTE

P4

CANCELLAZIONE SINGOLO CODICE RADIO

VERIFICA NUMERO DI CODICI INSERITI

0,5s

0,5s

Led spento

CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI RADIO INSERITI

10s tempo utile per

trasmettere il codice da

cancellare col

telecomando

Questi 4 lampeggi indicano il

termine del tempo concesso

alla cancellazione del singolo

codice.

Codice non cancellato

Il codice cancellato sarà

segnalato da un

lampeggio, se trasmesso.

2s

0,5s

2s

0,5s

Conferma codice cancellato

Trasmesso codice da

cancellare

Premere pulsante P e

mantenere premuto

Rilasciare pulsante P

Led acceso

2s

2s

0,5s

ecc.

Altri

codici

inseriti

0,5s

Premere pulsante P e

mantenere premuto

Led acceso

Led spento

3 lampi = Nessun codice
inserito o Memoria vuota

3 lampi = Conferma

memoria vuota

Pulsante P premuto per

un’istante

codice

Rilasciare pulsante P

dopo 3° lampeggio

codice

codice

codice

2s

2s

0,5s

0,5s

2s

0,5s

0,5s

Tempo utile per premere il

pulsante P e cancellare

tutti i codici

Mancata conferma

cancellazione

Rilasciare pulsante P

Premere pulsante P e

mantenere premuto

Led acceso

Led spento

APPRENDIMENTO CODICI

N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere
l’operazione dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo
per 1 secondo il Jumper.

10s tempo utile per trasmettere

il codice da memorizzare col

telecomando

Questi 4 lampeggi indicano il

termine del tempo concesso

alla memorizzazione dei codici.

Apprendimento codice non

eseguito.

Apprendimento codice eseguito.

Un successivo inpulso del

telecomando azionerà il relé.

tempo?

250ms

250ms codice appreso

0,5s

0,5s

Trasmissione codice

250ms conferma codice

Premete il pulsante

P e rilasciatelo

immediatamente

4 secondi di tempo a disposizione per

trasmettere la conferma del codice radio 

Led acceso

Led spento

SEGNALAZIONI LED

1 Lampeggio* 

= Segnale non valido

1 Lampo** 

= Codice memorizzato o cancellato secondo la

procedura scelta.

2 Lampeggi  = Codice già presente
2 Lampi 

= Segnali radio sovrapposti durante la registrazione.

Cancellare il codice e reinserirlo.

3 Lampeggi  = Memoria satura (max 15 codici se trasmissione

standard)

3 Lampi 

= Memoria vuota, nessun codice inserito.

4 Lampeggi  = Termine tempo utile per memorizzare o cancellare un

singolo codice.

4 Lampi 

= Si vuole cancellare un codice non presente in memoria

10 Lampi 

= Memorizzazioni bloccate

* Lampeggio: accensione led per 0,50 secondi
**Lampo: accensione led per 0,25 secondi

RESET - Ogni volta che si effettua un cambiamento della
configurazione eseguite un reset ponticellando i due pin segnalati
nello schema.

Prima di alimentare il ricevitore controllate che il ponticello di
cambio tensione sia impostato sulla tensione desiderata. Se così
non fosse agite come indicato nello schema per selezionare il nuovo
valore di tensione desiderato.

APPRENDIMENTO CODICI

Il ricevitore riconosce un determinato numero di codici da Voi registrati
nella sua memoria utilizzando la procedura di “autoapprendimento”.
Questa procedura si attiva  agendo sul pulsantino “P” presente sul
ricevitore.

RESET

L

P5 P6 P7 P8

P4   P1

24Vac/dc

12Vac/dc

RESET

L

P5 => CHANNEL A
P6 => CHANNEL B
P7 => CHANNEL C
P8 => CHANNEL D

RELE 1

RELE 2

fermare la trasmissione

ACG5051

ACG5052

Fig.1

automatismi per cancelli

automatic entry systems

®

25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY

Via Matteotti, 162

Te+39.030.2135811

Fax ++39.030.21358279-21358278

e-mail: [email protected]

Web Address: http://www.ribind.it

ISTRUZIONI PER L'USO

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è

conforme alle seguenti norme e Direttive

Le fabricant certifie en engageant sa seule responsabilité que les

produit est conforme aux Normes et Directives ci-dessous:

We declare, on our own responsibility, that this product comply with

the following standards and Directives

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt mit

den folgenden Standards und den Richtlinien übereinstimmen

1999/5/CE

8

0 2 8 2 6 5 1 0 8 8 6 8 >

CVA1735 - 01062004 - Rev. 01

Reviews: