background image

D

 Sicherheits- und Gefahrenhinweise: Kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Benutzen Sie bei der Arbeit mit der Spritzpistole immer einen geeigneten Atemschutz und Augenschutz! Richten Sie die 

Spritzpistole nicht auf Menschen oder Tiere! Gefahr ernster Verletzungen oder Augenverletzungen! Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung Ihres Arbeitsplatzes! Rauchen und essen Sie nicht während der Arbeit oder 

in unmittelbarer Umgebung! Bei der Verwendung von Farben, die brennbare Lösungsmittel enthalten, besteht Explosionsgefahr! Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Gerätes. Bei unkontrolliertem 

Druckaustritt überprüfen Sie die Anschlüsse und kontaktieren Sie ggf. den Fachhändler. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Druckluftquelle. 

GB

 Safety Instructions 

and Hazard Information: Not a toy! Not suitable for children under 14 years old! Always use suitable respiratory protection and an eye guard when working with the spray gun! Never aim the spray gun at people or animals! 

Danger of serious injury or eye injuries! Ensure that you always work in a well-ventilated area! Never smoke or eat while working or when near the immediate work vicinity! Danger of explosion when using paints that 

contain flammable solvents! Avoid heavy mechanical stress on the device. In the event of uncontrolled pressure discharge, inspect the connections and if necessary, contact the specialty retailer. Observe all safety infor

-

mation and instruction manuals for the connected pneumatic source . 

F

 Informations relatives à la sécurité et aux risques : Cet appareil n‘est pas un jouet ! Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans ! Toujours 

porter une protection respiratoire et une protection oculaire appropriées pendant I‘exécution de travaux avec I‘aérographe ! Ne jamais diriger le jet de I‘aérographe sur des personnes ou sur des animaux ! Un tel compor-

tement implique un risque de blessure des yeux ou d‘autres blessures graves ! Toujours veiller à une ventilation suffisante du lieu de travail ! Ne pas fumer, ne pas manger pendant le travail, ni à proximité immédiate ! 

Toujours tenir compte du risque d‘explosion existant lors de I‘utilisation de peintures à teneur de solvants inflammables! Eviter tout excès de sollicitation mécanique de I‘appareil. En cas d‘échappement de pression incon

-

trôlé, vérifier les raccords et, si besoin, contacter le revendeur. Respecter les consignes de sécurité et le mode d‘emploi de la source d‘air comprimé branchée. 

NL

 Veiligheids- en gevaaraanwijzingen: Geen speelgoed! Niet 

geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar! Draag tijdens de werkzaamheden met het spuitpistool altijd een geschikte mond- en oogbescherming! Richt het spuitpistool niet op mensen of dieren! Risico op ernstig letsel 

of oogletsel! Zorg voor voldoende ventilatie van uw werkplek! Tijdens de werkzaamheden of in directe omgeving hiervan niet roken en drinken! Bij het gebruik van verf die brandbaar oplosmiddel bevat bestaat explo-

siegevaar! Vermijd sterke mechanische belasting van het apparaat. Bij ongecontroleerd vrijkomen van druk de aansluitingen controleren en evt. de speciaalzaak raadplegen. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en 

gebruiksaanwijzingen van de aangesloten persluchtbron in acht.

!

X

4.

Treibmittelregler auf die Airbrush Power 

Dose schrauben.

Screw the propellant regulator onto the 

Airbrush Power can.

Visser le régulateur de gaz sur la bombe 

à gaz Airbrush Power.

Drijfgas regelaar op de Airbrush Power bus 

schroeven. 

5.

Luftschlauch an den Regler und die 

Spray Gun anschließen. 

Connect the airhose to the spray gun and 

the regulator. 

Raccorder le tuyau à air au régulateur et 

a I‘aérographe. 

Luchtslang aan de regelaar en de verfspuit 

sluiten.

6.

Druckgas freigeben, indem der Regler 

gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird 

(ca. 3 - 5 Umdrehungen).

Release compressed gas by turning the 

regulator anti-clockwise (approx. 3 to 5 full 

turns).

Libérer le gaz en tournant le régulateur 

dans le sens contraire des aiguilles d‘une 

montre (3 à 5 tours env.). 

Drukgas vrijgeven door de regelaar tegen 

de wijzers van de klok in te draaien (ca. 3 

- 5 omwentelingen).

8.

Saugrohr der Pistole wenig schräg an-

schneiden.

Cut the airbrush‘s suction tube slightly 

slanted.

Couper un peu en biais le tuyau d‘aspi-

ration de I‘aérographe.

Zuigbuis van de verfspuit schuin afknippen. 

10.

Das gefüllte Farbglas unter die Spritz-

pistole schrauben.

Screw the filled paint jar underneath the

airbrush.

Visser le flacon de peinture rempli sous

I’aérographe.

Schroef het gevulde verfpotje onder de 

verfspuit.

11.

Farbdüse der Pistole in „Sprühposition“ 

drehen.

Turn the paint nozzle of the airbrush to 

“spray position”.

Tourner la buse à peinture de I‘aéro-

graphe en position « pulvérisation ».

Verfverstuiver van de verfspuit in „sproei-

positie“ draaien. 

7.

Bedienungshebel kurz betätigen. Jetzt 

tritt Druckgas aus der Luftdüse aus.

Give the operating lever a quick press. 

Compressed air is now released from the 

air nozzle.

Actionner brièvement la gâchette. Le gaz 

sous pression sort maintenant de la buse 

à air.

Regelaar even bedienen. Nu treedt er druk-

gas uit de bus.

13.

Nur wenn sich die Spitze der Farbdüse 

innerhalb dieses Bereiches befindet, 

kann die Flüssigkeit im Glas angesaugt 

und versprüht werden.

Only when the tip of the paint nozzle is in 

this position can the liquid be sucked up 

and sprayed.

Le liquide ne pourra être aspiré du 

flacon et vaporisé que si la pointe de la 

buse à peinture se trouve à I’intérieur 

de cette zone. 

Alleen als de punt van de verfspuit zich in 

dit bereik bevindt, kan de vloeistof uit het 

glas worden opgezogen en verstoven. 

15.

Tritt keine Flüssigkeit aus, so ist noch 

nicht die optimale Position der Farbdü-

se gefunden. Dann die Schritte 13 und 

14 wiederholen, indem die Farbdüse je-

weils ¼ Drehung weiter bewegt wird.

lf no liquid emerges, then you have not 

yet found the optimum paint nozzle positi-

on. lf this is the case, repeat steps 13 and 

14 by moving the paint nozzle a quarter 

turn on.

Si le liquide ne sort pas, c’est que la 

buse n’a pas encore sa position opti-

male. Répéter alors les étapes 13 et 14, 

en faisant faire chaque fois ¼ de tour 

supplémentaire à la buse.

Indien er geen vloeistof uittreedt, is de op-

timale positie van de verfverstuiver nog 

niet gevonden. Herhaal in dit geval de 

stappen 13 en 14 terwijl u de verfverstui-

ver steeds en ¼ draaiing verder beweegt.

18.

Zwischendurch sollte die Farbdüse mit 

einem feinen Draht (nicht enthalten) 

gereinigt werden.

Clean the paint nozzle at regular intervals 

with a fine wire (not included).

De temps à autre, il est recommandé de 

nettoyer la buse de jet de couleur avec un 

fil métallique fin (non compris). 

De verfverstuiver moet tussendoor met 

een fijne draad (niet inbegrepen) worden 

gereinigd. 

17.

Pistole zwischendurch und am Arbeits-

ende sorgfältig reinigen (z.B. mit Wat-

testäbchen).

Clean the spray gun thoroughly during and 

after any airbrushing job (e.g. with cotton 

buds).

Bien nettoyer I‘aérographe de temps en 

temps et quand le travail est achevé 

(avec un coton-tige par ex.).

Verfspuit tussendoor en na het gebruik 

goed reinigen (bv. met een wattestaafie).  

13 14

+

1.

Beim Arbeiten mit Druckgas bitte für 

gute Belüftung am Arbeitsplatz sorgen.

When working with compressed air, ensu-

re that the workplace is well ventilated.

Lorsque vous travaillez avec du gaz 

sous pression, veillez à ce que votre 

poste de travail soit suffisamment aéré.

Let bij het werken met drukgas op een 

goede ventilatie van de werkplek.

2.

Airbrush Power Dose nicht auf den Kopf 

stellen. Bitte beachten Sie unbedingt 

die Warnhinweise auf der Dose.

Do not turn the Airbrush Power can up-

side-down. It is important to read the 

warnings on the can.

Ne placez pas la bombe Airbrush Power 

la tête en bas. Observez impérative

-

ment les avertissements figurant sur la 

bombe.

Zet de bus met Airbrush Power niet op z‘n 

kop. Neem de instructies op de bus in acht!

3.

Regler schließen: Drehknopf im Uhrzei-

gersinn ca. 3 mm heraus drehen.

To close the regulator turn the knob clock-

wise for roughly 3 mm.

Fermer le régulateur : Tourner le bouton 

rotatif d’environ 3 mm dans le sens des 

aiguilles d’une montre.

Regelaar sluiten: Knop met de wijzers van 

de klok mee ca. 3 mm eruit draaien.

9.

Erste Tests der Spritzpistole unbedingt 

mit Wasser durchführen.

It is essential to test the airbrush with wa-

ter beforehand.

Effectuer impérativement les premiers 

essais à I’aérographe avec de I’eau.

Voer de eerste proeven met de verfspuit 

met water door.

12.

Dies ist die optimale Sprühposition der 

Farbdüse.

This is the optimum spraying position for 

the paint nozzle.

Voici la position optimale de la buse à 

peinture pour pulvériser.

Dit is de optimale sproeipositie van de 

verfverstuiver. 

14.

Bedienungshebel betätigen. Jetzt wird 

die Flüssigkeit fein zerstäubt.

Press the operating lever. Now the liquid 

emerges as a fine spray.

Actionner la gâchette. Le liquide est 

maintenant pulvérisé en nuage très fin.

Hendel bedienen. Nu wordt de vloeistof fijn

vestoven.

16.

Wenn der Druck nachlässt, Airbrush  

Power Dose in eine Schüssel mit etwas 

warmen Wasser stellen.

If the pressure gets weaker, stand the Air-

brush Power can in a bowl of warm water.

Si la pression baisse, déposer la bombe 

Airbrush Power dans une bassine 

contenant un peu d’eau chaude.

Mocht de druk minder worden, zet de bus 

met Airbrush Power dan in een bak met 

warm water.

19.

Damit das Lüftungsloch im Deckel nicht 

verstopft, sollte es gelegentlich mit  

einem feinen Draht (nicht enthalten) 

gereinigt werden.

To ensure that the venting hole in the lid 

does not get clogged, it should be cleaned 

regularly with a fine wire (not included).

Pour éviter un engorgement de l’orifice 

d’aération du couvercle, il est recomman-

dé de le nettoyer de temps à autre avec 

un fil métallique fin (non compris).

Het ontluchtingsgat in de dop moet zo nu 

en dan met een fijne draad (niet inbegre-

pen) worden gereinigd, zodat het niet ver-

stopt raakt.

D

 Bedienungsanleitung (Bitte sorgfältig lesen und beachten!) 

GB

 Operating instructions (Please read and follow carefully!) 

F

 Instructions de service (à lire attentivement et à respecter !) 

NL

 Gebruiksaanwijzing (a.u.b. zorgvuldig lezen en in acht nemen!)

39196-0388

Reviews: