background image

7

DE

  

Bitte lesen Sie die Hinweise vor Aufbau & Benutzung des Vorzeltes  

sorgfältig durch!

Sicherheitsmaßnahmen:

Benutzen Sie keine Heiz-, Koch- oder Beleuchtungsgeräte in der Nähe der Wände, des Daches 

oder der Vorhänge. Kochen Sie niemals im Vorzelt oder nutzen eine offene Flamme innerhalb 

des Vorzelts, da dies eine große Brandgefahr bedeutet, die ihr Leben gefährden kann. Halten Sie 

Kinder von eingeschalteten Geräten fern. Beachten Sie die Sicherheitsregeln für den Umgang 

dieser Geräte. Verstellen Sie nicht die Durch- / Ausgänge.

Achten Sie auf ausreichende Belüftung, wenn Sie gas- oder benzinbetriebene Geräte in geschlos-

senen Räumen betreiben, da diese Luftsauerstoff verbrauchen. 

Machen Sie sich mit den Feuerschutzeinrichtungen auf dem Gelände vertraut.

Tipps / Anweisungen für Auf- & Abbau:

Achten Sie beim Öffnen der Tragetasche auf die Verpackung des Vorzeltes. Das wird Ihnen 

später das Zusammenpacken erleichtern. 

Wählen Sie eine ebene Fläche und befreien Sie den Untergrund des Stellplatzes von Steinen, 

Zweigen und spitzen Gegenständen. Wir empfehlen eine zusätzliche Bodenplane als Unterlage 

für den Aufbau, um Beschädigungen und Verschmutzung zu vermeiden.

Breiten Sie das Vorzelt so aus, dass der Eingang in die gewünschte Richtung zeigt. 

Vermeiden Sie es, das Vorzelt direkt unter Bäumen aufzustellen und bauen Sie es vor der Reise 

bereits einmal auf, um sich mit dem Produkt vertraut zu machen und um zu prüfen, ob alle 

benötigten Teile vorhanden sind. 

Befolgen Sie die Aufbauanleitung. Wir empfehlen den Aufbau durch 2 Personen.

Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, das alle Türen des Vorzeltes geschlossen sind.

Kondenswasser:

Kondenswasser ist kein Anzeichen dafür, dass das Vorzelt undicht ist und kein Reklamations-

grund. Es entsteht auf der kältesten Fläche der beschichteten Zelthaut. Durch gute Belüftung 

kann Kondenswasser vermindert werden. Es ist möglich, dass sich Kondenswasser im Inneren 

des Vorzelts bildet. Dies können Sie verhindern, indem Sie u.a. keine nasse Kleidung usw. im 

Vorzelt aufbewahren und für eine gute Belüftung sorgen. 

Reinigung, Pflege & Aufbewahrung: 

Das Vorzelt muß beim Abbauen und Zusammenpacken vollkommen trocken sein, da sonst Schä-

den durch Feuchtigkeit auftreten können. Wir empfehlen, alle Metallstangen nach dem Gebrauch 

mit einem Tuch abzuwischen, welches in säurefreies Öl getaucht wurde. 

Das Zelt darf nur mit speziellen Produkten gereinigt werden. Waschen Sie das Vorzelt niemals in 

einer Waschmaschine und lassen Sie es niemals chemisch reinigen. 

Bewahren Sie das Vorzelt an einem trockenen Ort auf. Die Hauptnähte des Vorzeltes sind gegen 

Undichtigkeit verschweißt. Zur Reparatur benutzen Sie Nahtdichter und Zeltimprägnierspray. 

Insektizide dürfen niemals im oder auf das Vorzelt gesprüht werden, um die Eigenschaften des 

Materials nicht zu beeinträchtigen bzw. zu zerstören. 

Hinweise:

Bei starkem Wind tauschen Sie die mitgelieferten Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe 

aus. Ziehen Sie die Heringe nicht an den Abspannseilen aus dem Boden, sondern benutzen Sie 

einen Heringsentferner. 

Spannen Sie die Abspannseile niemals bis zum Maximum, da das Vorzelt sonst keinerlei 

Spiel mehr hat, um sich dem Wind und Wetter anzupassen. UV-Strahlen können die Zelthaut 

beschädigen, wenn das Vorzelt über einen längeren Zeitraum direktem Sonnenlicht ausgesetzt 

ist. Dadurch können sich Farbe und Materialstabilität verändern. Verwitterung durch zu starke 

UV-Belastung ist kein Garantiefall.  

Gewährleistung:

Der Gewährleistungszeitraum beträgt 36 Monate. Reimo behält sich das Recht vor, mögliche 

Fehler zu beseitigen. Die Garantie wird für alle Schäden ausgeschlossen, die durch fehlerhafte 

Verwendung oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind. 

UK

 

 Please read the instructions carefully before setting up & 

using the awning!!!

Safety measures:

Do not use any heating, cooking or lighting equipment near the walls, roof or curtains on. 

Never cook inside the awning or use an open flame inside the awning, this could lead to 

fire, damage to the awning or endanger lives. Keep children away from appliances that are 

turned on. Follow the safety rules for handling these devices. 

Do not adjust the passages/exits. Ensure ventilation all the time to avoid suffocation.

Familiarize yourself with fire safety precautions on the premises.

Tips / instructions for assembly & disassembly:

When opening the carry bag, pay attention to the packaging of the awning. This will make 

it easier for you to pack after use. Choose a flat surface and free the ground from stones, 

branches and sharp objects. We recommend an additional ground sheet as a base for the 

pitch to prevent wet, dirty and damage.

Spread out the awning so that the entrance points in the desired direction. 

Avoid placing the awning directly under trees and set it up once before the trip to familiarize 

yourself with the product and to check that all the necessary parts are present. 

Follow the assembly instructions. We recommend that 2 people assemble the product.

Before setting up, make sure that all doors of the awning are closed.

Condensation:

Condensation is not an indication that the awning is leaking and is not covered under the 

warranty. It occurs on the coldest surface of the coated awning skin. Condensation can be 

reduced by good ventilation.

It is possible for condensation to form inside the awning. You can prevent this by, among  

other things, not storing wet clothing, etc. inside the awning and by providing good ventila-

tion. 

Cleaning, Care & Storage:

The awning must be completely dry when you take it down and pack it up, otherwise 

moisture damage may occur. We recommend wiping down all metal poles after use with a 

cloth dipped in acid-free oil. 

The awning may only be cleaned with special products. Never wash the awning in a  

washing machine or have it dry cleaned. Store the awning in a dry place. 

The main seams of the awning are welded against leakage. To repair, use seam sealer and 

awning waterproofing spray. 

Insecticides should never be sprayed in or on the awning to avoid affecting or destroying 

the properties of the material.

Notes:

In case of strong wind, replace the supplied tent pegs with special storm pegs. 

Do not pull the pegs out of the ground by the guy ropes, use a peg remover instead. 

Never tension the guy ropes to the maximum or the awning will have no slack to adjust to 

the wind and weather. 

UV rays can damage the awning skin if the awning is exposed to direct sunlight for a long 

period of time. This can change the color and material stability. Weathering due to excessi-

ve UV exposure is not a warranty issue.  

Warranty:

The warranty period is 36 months. Reimo reserves the right to rectify eventual defaults. The 

guarantee is excluded for all damages caused by faulty use or improper handling.

FR

 

 Veuillez lire attentivement les instructions avant de  

monter et d‘utiliser l‘auvent !!!

 

Mesures de sécurité :

N‘utilisez pas d‘appareils de chauffage, de cuisson ou d‘éclairage près des murs, du toit ou 

des rideaux sur. Ne cuisinez jamais à l‘intérieur de l‘auvent et n‘utilisez pas de flamme nue 

à l‘intérieur de l‘auvent, cela pourrait entraîner un incendie, endommager l‘auvent ou mettre 

des vies en danger.Tenez les enfants éloignés des appareils allumés. Respectez les règles de 

sécurité pour la manipulation de ces appareils. 

N‘ajustez pas les passages / sorties.Assurez une ventilation en permanence pour éviter toute 

suffocation. Familiarisez-vous avec les mesures de sécurité incendie dans les locaux.

Conseils / instructions pour le montage et le démontage :

Lorsque vous ouvrez le sac de transport, faites attention à l‘emballage de l‘auvent. Il vous sera 

ainsi plus facile de l‘emballer après utilisation. Choisissez une surface plane et libérez le sol 

des pierres, des branches et des objets pointus. Nous vous recommandons d‘utiliser un tapis 

de sol supplémentaire comme base pour l‘emplacement afin d‘éviter qu‘il ne soit mouillé, sali 

et endommagé.

Étendez l‘auvent de manière à ce que l‘entrée soit orientée dans la direction souhaitée. 

Évitez de placer l‘auvent directement sous les arbres et montez-le une fois avant le voyage pour 

vous familiariser avec le produit et vérifier que toutes les pièces nécessaires sont présentes. 

Suivez les instructions de montage. Nous recommandons que 2 personnes assemblent le 

produit. Avant le montage, assurez-vous que toutes les portes de l‘auvent sont fermées.

Condensation :

La condensation n‘est pas une indication que l‘auvent fuit et n‘est pas couverte par la garantie. 

Elle se produit sur la surface la plus froide de la peau enduite de l‘auvent. La condensation 

peut être réduite par une bonne ventilation.

Il est possible que de la condensation se forme à l‘intérieur de l‘auvent. Vous pouvez l‘éviter, 

entre autres, en ne stockant pas de vêtements humides, etc. à l‘intérieur de l‘auvent et en 

assurant une bonne ventilation. 

Nettoyage, entretien et stockage :

L‘auvent doit être complètement sec lorsque vous le démontez et le remballez, sinon des dom-

mages dus à l‘humidité peuvent se produire. Nous recommandons d‘essuyer tous les poteaux 

métalliques après utilisation avec un chiffon trempé dans une huile sans acide. 

L‘auvent ne peut être nettoyé qu‘avec des produits spéciaux. Ne lavez jamais le store dans une 

machine à laver et ne le faites pas nettoyer à sec. 

Stockez le store dans un endroit sec. 

Les coutures principales de l‘auvent sont soudées pour éviter les fuites. Pour les réparer, 

utilisez un produit d‘étanchéité pour coutures et un spray imperméabilisant pour auvents. 

Les insecticides ne doivent jamais être pulvérisés dans ou sur l‘auvent pour éviter d‘affecter ou 

de détruire les propriétés du matériau.

Remarques :

En cas de vent fort, remplacez les piquets de tente fournis par des piquets spéciaux pour 

tempête. Ne tirez pas les piquets du sol par les cordes d‘ancrage, utilisez plutôt un arra-

che-piquets. Ne tendez jamais les cordes de haubanage au maximum, sinon l‘auvent n‘aura 

pas de mou pour s‘adapter au vent et aux conditions météorologiques. 

Les rayons UV peuvent endommager la peau du store si celui-ci est exposé à la lumière directe 

du soleil pendant une longue période. Cela peut modifier la couleur et la stabilité du matériau. 

L‘altération due à une exposition excessive aux UV n‘est pas un problème de garantie.  

Garantie :

La période de garantie est de 36 mois. Reimo se réserve le droit de rectifier d‘éventuels 

défauts. La garantie est exclue pour tous les dommages causés par une utilisation défectueuse 

ou une manipulation incorrecte.

Summary of Contents for 936980

Page 1: ...R GMBH BOSCHRING 10 63329 EGELSBACH GERMANY WWW REIMO COM 2022 DE BENUTZERHANDBUCH 1 EN USER S INSTRUCTION 1 FI K YTT OHJE 4 DK BRUGERH NDBOG 4 SE ANV NDARMANUAL 4 DE OPTIONALE VERANDA FUNKTION EN OPT...

Page 2: ...pegs packing bag MIT ABSPANNUNG AM FAHRZEUG BEGINNEN FIXATION STARTING AT THE VEHICLE 235 255 cm 220 cm 180 cm ca 30 5kg Stahl 25 22mm 102x37 32cm ca schwer entflammbar Dach 100 PVC W nde 100 Acryl 18...

Page 3: ...ough to the end Keder Piping Mit Sturmabspannung und Heringen fixieren Secure with Storm bracing and pegs Fixieren Sie die Dachstangen in den Schnellverschlu Haltern Fix the roof bars in the quick loc...

Page 4: ...mmel mit den Haken unter dem Zeltdach Fix the climate sky with the hooks under the tent roof Ziehen Sie die Vorh nge ein Pull in the curtains REIMO REISEMOBIL CENTER GMBH BOSCHRING 10 63329 EGELSBACH...

Page 5: ...r ramen 14 FI YHTEYS DK FORBINDELSE SE ANSLUTNING FI Yhteys ajoneuvoon Kederin 6 mm DK Tilslutning til k ret jet Hus 6 mm SE Anslutning till fordonet Kedja 6 mm FI Aseta sitten sivut kokonaan paikoill...

Page 6: ...Storm kiinnikkeill ja tappeilla DK Fastg res med Storm beslag og pl kker SE S kra med Storm beslag och pinnar FI Kiinnit kattotangot pikalukituskiinnikkeeseen DK Fastg r tagb jlerne i quick lock b jl...

Page 7: ...med krogene under teltets tag F st klimathimlen med krokarna under t lttaket SE F st klimathimlen med krokarna under t lttaket FI Ved verhot sis n DK Tr k gardinerne for SE Dra f r gardinerna REIMO R...

Page 8: ...vered under the warranty It occurs on the coldest surface of the coated awning skin Condensation can be reduced by good ventilation It is possible for condensation to form inside the awning You can pr...

Page 9: ...rsi che tutte le porte della tenda siano chiuse Condensa La condensa non un indicazione di perdita della tenda e non coperta dalla garanzia Si verifica sulla superficie pi fredda del rivestimento dell...

Reviews: