Rehau HKV Instruction Sheet Download Page 3

Montageanleitung / instruction sheet  / Notice de montage / Istruzioni di montaggio / Instrucciones de montaje 

HKV / HKV-D 

 

 

Stand 02/2009 

EDV-Nr. 7002059 

Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical modification / sous réserve des 

modifications techniques / Salvo modifiche tecniche / Salvo modificaciones técnicas 

3

 

 

F

 

 

INFORMATION. Conseils de mise en 

œuvre et informations importantes 

 

 

ATTENTION ! Précisions importantes 

pour le fonctionnement. Le non respect 

peut entraîner un mauvais fonctionne-

ment.  

 

         

           Précisions juridiques 

 

 

 

           

 

Exigences en matière de personnel 

 

Avant de commencer le travail, le monteur doit 

lire, comprendre et respecter cette notice pour le 

montage et la mise en service. Les collecteurs 

HKV/HKV-D pour plancher chauffant peuvent 

uniquement être installés, réglés et entretenus 

par du personnel compétent. 

Les apprentis peuvent uniquement installer ses 

produits sous le contrôle d’une personne compé-

tente . Uniquement en respectant les conditions 

ci-dessus, la responsabilité du fabricant peut être 

engagée conformément aux conditions juridi-

ques. 

Toutes les recommandations de montage et de 

mise en service sont à respecter lors de la mise 

en œuvre des collecteurs HKV/HKV-D. 

           

 

   Domaine d’utilisation 

 

Les collecteurs HKV/HKV-D sont utilisés pour la 

distribution et le réglage des débits des circuits 

de plancher chauffant à basse température ainsi 

qu’en rafraîchissement. 

 

 

 

 

 

Les collecteurs HKV/HKV-D sont à utiliser avec 

de l’eau de chauffage conforme au VDI 2035. 

Pour les installations comprenant des particules 

corrodées ou de l’eau souillée, il faudra installer 

pour protéger les organes de réglage et de lec-

ture du collecteur, un système pour capter ces 

souillures ou un filtre de maille maximale de 

0.8mm. 

La pression de service maximale est de 6 bar à 

80°C.La pression d’épreuve maximale est de 8 

bar à 20°C. 

Toutes autres utilisations que celle décrite dans 

ce document sont interdites. Les désordres en-

gendrés suite à une mauvaise utilisation du col-

lecteur ne pourront pas être imputés au fabri-

cant. 

Transformer ou modifier le collecteur est interdit 

pour des raisons de sécurité et de bon fonction-

nement . 

L’utilisation d’autres raccords ou accessoires 

d’un autre fabricant avec notre collecteur ne sera 

pas couverte par notre garantie. 

  

 

 

         Montage/ Mise en service 

 

Montage dans une armoire d’encastrement: 

Les consoles du collecteur seront fixées aux pro-

filés coulissants C par le biais des axes des per-

çages. Respecter la notice de montage corres-

pondante. 

 

Montage sur cloison verticale: 

Les collecteurs HKV/HKV-D seront fixés avec le 

set de fixation ( 4 chevilles S8 et 4 vis 6x50) au 

travers des consoles du collecteur. 

 

Raccordement hydraulique: 

Le collecteur HKV/HKV-D Der HKV / HKV-D est 

livré avec une vanne à bille 1’’ et un robinet de 

remplissage / vidange (SBE). 

 

 

L’alimentation principale du collecteur a un file-

tage 1’’M portée plate pour recevoir, via un joint 

plat, la vanne à bille et le robinet de remplissage/ 

vidange .L’écrou prisonnier doit être serré avec 

une clé à tuyauter SW 38 avec un couple de ser-

rage d’environ 35 à 45Nm. Pour le raccordement 

des tubes au collecteur , il faut se référer à la no-

tice de montages des tubes. 

Des étiquettes autocollantes sont à coller sur le 

collecteur pour repérer les différents circuits. 

 

Remplissage et vidange des circuits: 

Pour remplir les circuits , raccorder le tuyau au 

robinet de remplissage / vidange en ¾’’M. 

Actionner doucement en ouverture et fermeture 

la poignée du robinet de remplissage / vidange.  

 

 

 

 

 Attention! 

 

Les vannes à billes 1’’ départ / retour du collec-

teur doivent être fermées durant les phases de 

remplissage, rinçage, et mise en épreuve sinon 

sous la forte pression la soupape de sécurité de 

la chaudière peut se déclencher. 

Le remplissage ou la vidange du collecteur doit 

se faire en respectant le même sens de circula-

tion qu’en fonctionnement! Les différences de 

pression (>1 bar ) ainsi que les coups de bélier 

sont à éviter.

 

 

 

Summary of Contents for HKV

Page 1: ... Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß Für die aus missbräuchlicher Verwendung der Heiz kreisverteiler entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht Umbauten oder Veränderungen sind aus Grün den der Sicherheit und Gewährleistung nicht zu gelassen Eine Gewährleistung bei Verwendung von Ver schraubungen und Zubehörteilen anderer Her steller kann nicht übernommen werden Montage Inbetriebnahme Mont...

Page 2: ... 20 C Using the manifolds for any purpose other than that set out in these instructions constitutes im proper use The manufacturer accepts no liability for damage resulting from improper use of the manifolds For safety and guarantee reasons no conversion or modification is permitted The manufacturer accepts no liability if connec tions and accessories made by other manufac turers are used Installa...

Page 3: ...ns que celle décrite dans ce document sont interdites Les désordres en gendrés suite à une mauvaise utilisation du col lecteur ne pourront pas être imputés au fabri cant Transformer ou modifier le collecteur est interdit pour des raisons de sécurité et de bon fonction nement L utilisation d autres raccords ou accessoires d un autre fabricant avec notre collecteur ne sera pas couverte par notre gar...

Page 4: ...I declina ogni responsabilità per danni di qualsivoglia natura dovuti a uso errato o non conforme del collettore Per motivi di sicurezza è vietato effettuare eventuali trasformazioni e o modifiche di propria iniziativa In caso di utilizzo di collegamenti a vite e o accessori di altra marca decade il diritto alla garanzia Montaggio messa in funzione Montaggio all interno dell armadietto di distribu...

Page 5: ...rita en estas instrucciones es considerada como no conforme con la finalidad de uso El fabricante no responde de los daños ocasionados por la utilización indebida de los colectores Por motivos de seguridad y de garantía no está permitido transformar o modificar el colector No se asume garantía legal alguna en caso de utilizar racores y accesorios de otros fabricantes Montaje Puesta en marcha Monta...

Page 6: ...me des Verteilers aufschrauben Das Rohr dabei mit der anderen Hand bis zum Anschlag gedrückt halten GB Screw the compression nut by hand onto the connection on the manifold Whilst doing so keep the pipe pushed all the way in with the other hand F Serrer d une main l écrou du raccord au collecteur Pousser avec l autre main le tube en butée I Avvitare manualmente il dado dell anello di bloccaggio su...

Page 7: ...o el husillo regulador hacia la izquierda abrir Efectuar el número de vueltas de acuerdo con el dimensionamiento o basado en el diagrama_1 D Die schwarze Schutzkappe nach Beendigung der Einstellung wieder aufsetzen da mit ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert wird GB Once the adjustments have been made replace the black protective cap to prevent any accidental adjust...

Page 8: ...ngitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Volum...

Page 9: ...gramme 2 I Regolare la portata ruotando la vite di regolazione in senso antiorario Il numero di rotazioni necessarie va stabilito utilizzando la documentazione di progettazione op pure dal diagramma _2 E El caudal volumétrico se ajusta girando el husillo regulador hacia la izquierda El valor real se lee en el caudalímetro de la impulsión Efectuar el número de vueltas según dimensionamiento o basad...

Page 10: ...os de mantenimiento el circuito de calefacción puede ser cierre vía el flujómetro D Die blaue Schutzkappe bzw der Stellantrieb sollte nach Beendigung der Einstellar beiten wieder aufgeschraubt werden Hiermit wird ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert GB Once adjustment work is complete the blue protective cap actuator should be screwed back on This prevents the valve...

Page 11: ...Longitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto 1 10 100 1 000 100 1 000 10 000 2 3 4 5 6 7 12 1 Druckverlust pressure drop Perte de charge ...

Page 12: ... que l application l utilisation et la mise en œuvre de nos produits s effectuent en dehors de notre contrôle elles n engagent que votre seule responsabilité Si malgré tout notre responsabilité venait à être mise en cause elle serait limité à la valeur de la marchandise que nous avons livrée et que vous avez utilisée No tre garantie porte sur une qualité constante de nos produits conformément à no...

Reviews: