
S/SO Long Range ILP
QUICK START SAFETY GUIDE
R
EE
R S.p.A.
Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected]
2
EMITTER
RECEIVER - AUTOMATIC
RECEIVER - CONFIGURABLE
M12 - 5 PIN MALE CONNECTOR
M12 - 5 PIN MALE CONNECTOR
M12 - 8 PIN MALE CONNECTOR
PIN
COLOUR
SIGNAL
IN/OUT
DESCRIPTION
PIN
COLOUR
SIGNAL
IN/OUT
DESCRIPTION
PIN
COLOUR
SIGNAL
IN/OUT
DESCRIPTION
1
Brown
24VDC
-
24VDC power supply
1
Brown
24VDC
-
24VDC power supply
1
White
OSSD1 Output
Safety static output
2
White
RANGE0
Input
Range selection*
2
White
OSSD1
Output
Static Safety Output
2
Brown
24VDC
-
24VDC power supply
3
Blue
0VDC
-
0VDC power supply
3
Blue
0VDC
-
0VDC power supply
3
Green
OSSD2 Output
Safety static output
4
Black
RANGE1
Input
Range selection*
4
Black
OSSD2
Output
Static Safety Output
4
Yellow
EDM
Input
K1/K2 Feedback
5
Grey
PE
-
Earth connection
5
Grey
PE
-
Earth connection
5
Grey
SEL_A
Input
Configuration (see table below)
6
Pink
SEL_B
Input
Configuration (see table below)
*RANGE SELECTION
7
Blue
0VDC
0VDC power supply
PIN2
PIN4
FUNCTION
8
Red
PE
-
Earth connection
24VDC
0VDC
LOW Range
0VDC
24VDC
HIGH Range
0VDC
0VDC
TEST
24VDC
24VDC
Not allowed
S models configurations
OPERATION
EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: ext_OSSD1 (PIN 1)
EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: ext_OSSD2 (PIN 3)
EXT_K1_K2 (PIN 4) connected to: 0VDC
AUTOMATIC no EDM
EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: ext_OSSD2 (PIN 3)
EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: ext_OSSD1 (PIN 1)
EXT_K1_K2 (PIN 4) connected to: 24VDC
(through series of contatcts N.C. of external relays)
AUTOMATIC with EDM
EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: 24VDC (PIN 2)
EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: 24VDC (PIN 2) (through
the RESTART pushbutton)
EXT_K1_K2 (PIN 4) connected to: 0VDC
MANUAL no EDM
EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: 24VDC (PIN 2) (through
the RESTART pushbutton)
EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: 24VDC (PIN 2)
EXT_K1_K2 (PIN 4) connected to: 24VDC
(through series of contatcts N.C. of external relays)
MANUAL with EDM
Verificare che i settaggi di proiettore (portata alta o bassa) e ricevitore (automatico/manuale, controllo relè esterni, ecc.) corrispondano a quelli voluti! Tale operazione va compiuta prima
dell’accensione, altrimenti il
sistema non funziona!
Verify that the setting of both the emitter (high / low range) and the receiver (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be
performed before power up, otherwise the system will not work!
Vérifier si les configurations du projecteur (capacité haute ou basse) et du récepteur (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération
doit être exécutée avant la mise en marche, autrement le système ne peut pas fonctionner !
Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen des Projektors (hohe oder niedrige Reichweite) und des Empfängers (automatisch/manuell, externe Relais-Kontrolle, etc.) mit den beabsichtigten
übereinstimmen! Dieser Vorgang muss vor dem
Einschalten durchgeführt werden, da das System sonst nicht funktioniert!
¡Comprobar que las configuraciones del proyector (capacidad alta o baja) y del receptor (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar
a cabo antes del encendido; ¡de lo
contrario, el sistema no funciona!
C) ALLINEAMENTO OTTICO
–
OPTICAL ALIGNMENT
–
ALIGNEMENT OPTIQUE
–
OPTISCHE AUSRICHTUNG
–
ALINEAMIENTO ÓPTICO
Non puntare mai la sorgente laser verso gli occhi propri o altrui; non guardare mai direttamente la sorgente. Tenere acceso il laser solo per il tempo strettamente necessario all'uso professionale.
Never aim the laser source directly at the eyes of others or to your own. Never look directly into the source. Keep the laser on only for the time which is strictly necessary to its professional use.
Ne jamais orienter la source laser vers les yeux; ne jamais regarder directement la source. Le laser ne doit être allumé que
pendant le temps strictement nécessaire pour l’usage
professionnel.
Die Laserquelle nie in Richtung der eigenen oder der Augen anderer richten und nie direkt in die Quelle blicken.Den Laser nur für die für den professionellen Einsatz absolut notwendige Zeit eingeschaltet lassen.
No dirigir nunca la fuente láser hacia los propios ojos ni hacia los de los demás; no mirar nunca directamente la fuente de luz. Tener encendido el láser sólo durante el tiempo estrictamente necesario para el uso profesional.
Attivare il laser con l’apposito pulsante
sull’Em
ettitore.
(1)
Posizionare l
’
asse ottico del primo e dell
’ultimo raggio dell’Emettitore sullo stesso asse di quello dei corrispondenti raggi sul Ricevitore.
(2)
Muovere l’Emettitore per trovare l’
area entro la quale il led verde sul Ricevitor
e rimane acceso, quindi posizionare il primo raggio dell’Emettitore (quello vicino ai led di segnalazione) al centro di
quest
’
area.
(3)
Usando questo raggio come perno, con piccoli spostamenti laterali dell
’
estremità opposta portarsi nella condizione di area controllata libera che, in questa situazione, sarà indicata
dall
’
accensione del led verde
(4)
sul Ricevitore. Serrare stabilmente l’Emettitore e il Ricevitore.
Turn on the laser with the touch button on the Emitter.
(1)
Position the optical axis of the first and last beam of the Emitter on the same axis as that of the corresponding beams on the Receiver.
(2)
Move the Emitter in order to find the area within which the green LED on the Receiver stays on, then position the first beam of the Emitter (the one close to the indicator LEDs) in the centre of this
area.
(3)
Using this beam as a pivot, effect small sideways movements of the opposite end to move to the protected area clear condition.
(4)
The green LED on the Receiver will indicate this condition.
Upon completion of alignment, this led must be off. Lock the Emitter and Receiver in place.
Activez le laser avec le bouton approprié sur l'émetteur
. (1)
Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur en coïncidence avec les axes des faisceaux corr
espondants
du récepteur.
(2)
Déplacer l
’
émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du récepteur reste allumée et positionner le premier faisceau de l
’
émetteur (celui le plus proche des DEL de
signalisation) au centre de cette zone.
(3)
En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l’extrémité opposée, recherche
r la condition de zone contrôlée
libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte
(4)
sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte. Fixer solidement l’émetteur et le récepteur.
Aktivieren Sie den Laser mit der entsprechenden Taste am Emitter.
(1)
Eine optimale Ausrichtung erreicht man, indem man die optischen Achsen des ersten und des letzten Strahls des Senders mit
den entsprechenden Strahlenachsen des Empfängers in Übereinstimmung bringt.
(2)
Den Sender bewegen, um den Bereich zu finden, in dem die grüne LED am Empfänger “AN” bleibt. Dann den er
sten
Strahl des Senders (in der Nähe der LED-Anzeige) in die Mitte dieses Bereichs bringen.
(3)
Diesen Strahl nun als gedachten Fixpunkt benutzen und durch kleine Seitwärtsbewegungen des anderen
Endes den Zustand “Schutzzone frei” ermitteln, was durch
Aufleuchten der grünen LED
(4)
am Empfänger angezeigt wird. Position zwischen den beiden Grenzlagen einstellen.
Active el láser con el botón apropiado en el emisor.
(1)
Posicionar el eje óptico del primero y del último rayo del Emisor en el mismo eje que corresponde a los rayos del Receptor.
(2)
Mover el Emisor
para encontrar el área dentro de la cual el LED verde del Receptor permanece encendido, después posicionar el primer rayo del Emisor (el cercano al LED de señalización) al centro de ésta área.
(3)
Utilizando este rayo como eje, con pequeños desplazamientos laterales del extremo opuesto colocarse en la situación de área controlada libre que , en esta situación, estará indicada por el encendido
del LED verde
(4)
en el Receptor. Fijar establemente el Emisor y el Receptor.
D) SCHEMI DI CONNESSIONE
–
WIRING DIAGRAMS
–
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
–
SCHALTPLÄNE
–
ESQUEMAS DE CONEXIÓN