Reer SAFEGATE Quick Start Manual Download Page 2

   

S/SO Long Range ILP 

QUICK START SAFETY GUIDE

 

R

EE

R S.p.A.

 Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected] 

EMITTER 

 

RECEIVER - AUTOMATIC

 

 

RECEIVER - CONFIGURABLE

 

 

 

M12 - 5 PIN MALE CONNECTOR 

 

M12 - 5 PIN MALE CONNECTOR

 

 

M12 - 8 PIN MALE CONNECTOR

 

PIN

 

COLOUR

 

SIGNAL

 

IN/OUT

 

DESCRIPTION

 

 

PIN

 

COLOUR

 

SIGNAL

 

IN/OUT

 

DESCRIPTION

 

 

PIN

 

COLOUR

 

SIGNAL

 

IN/OUT

 

DESCRIPTION

 

Brown 

24VDC 

24VDC power supply   

1

 

Brown 

24VDC 

24VDC power supply 

 

White 

OSSD1  Output 

Safety static output 

White 

RANGE0 

Input 

Range selection* 

 

2

 

White 

OSSD1 

Output 

Static Safety Output 

 

Brown 

24VDC 

24VDC power supply 

Blue 

0VDC 

0VDC power supply 

 

3

 

Blue 

0VDC 

0VDC power supply 

 

Green 

OSSD2  Output 

Safety static output 

Black 

RANGE1 

Input 

Range selection* 

 

4

 

Black 

OSSD2 

Output 

Static Safety Output 

 

Yellow 

EDM 

Input 

K1/K2 Feedback 

Grey 

PE 

Earth connection 

 

5

 

Grey 

PE 

Earth connection 

 

Grey 

SEL_A 

Input 

Configuration (see table below) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pink 

SEL_B 

Input 

Configuration (see table below) 

 

 

*RANGE SELECTION 

 

 

 

 

 

 

 

Blue 

0VDC 

 

0VDC power supply 

 

 

PIN2 

PIN4 

FUNCTION

 

 

 

 

 

 

 

 

Red 

PE 

Earth connection 

 

 

24VDC 

0VDC 

LOW Range 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0VDC 

24VDC 

HIGH Range 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0VDC 

0VDC 

TEST 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24VDC 

24VDC 

Not allowed 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S models configurations 

OPERATION 

EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: ext_OSSD1 (PIN 1) 

EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: ext_OSSD2 (PIN 3) 

EXT_K1_K2  (PIN 4) connected to: 0VDC 

AUTOMATIC no EDM 

EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: ext_OSSD2 (PIN 3) 

EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: ext_OSSD1 (PIN 1) 

EXT_K1_K2  (PIN 4) connected to: 24VDC  
(through series of contatcts N.C. of external relays) 

AUTOMATIC with EDM 

EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: 24VDC (PIN 2) 

EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: 24VDC (PIN 2) (through 
the RESTART pushbutton) 

EXT_K1_K2  (PIN 4) connected to: 0VDC 

MANUAL no EDM 

EXT_SEL_A (PIN 5) connected to: 24VDC (PIN 2) (through 
the RESTART pushbutton) 

EXT_SEL_B (PIN 6) connected to: 24VDC (PIN 2) 

EXT_K1_K2  (PIN 4) connected to:  24VDC 
(through series of contatcts N.C. of external relays) 

MANUAL with EDM 

 

 

 

Verificare  che  i  settaggi  di  proiettore  (portata  alta  o  bassa)  e  ricevitore  (automatico/manuale,  controllo  relè  esterni,  ecc.)  corrispondano  a  quelli  voluti!  Tale  operazione  va  compiuta  prima 

dell’accensione, altrimenti il 

sistema non funziona! 

 

 

Verify that the setting of both the emitter (high / low range) and the receiver (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be 
performed before power up, otherwise the system will not work! 

 

 

Vérifier si les configurations du projecteur (capacité haute ou basse) et du récepteur (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération 
doit être exécutée avant la mise en marche, autrement le système ne peut pas fonctionner !  

 

 

Stellen  Sie  sicher,  dass  die  Einstellungen  des  Projektors  (hohe  oder  niedrige  Reichweite)  und  des  Empfängers  (automatisch/manuell,  externe  Relais-Kontrolle,  etc.)  mit  den  beabsichtigten 
übereinstimmen! Dieser Vorgang muss vor dem  

Einschalten durchgeführt werden, da das System sonst nicht funktioniert! 

 

 

¡Comprobar que las configuraciones del proyector (capacidad alta o baja) y del receptor (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar 
a cabo antes del encendido; ¡de lo  

contrario, el sistema no funciona!  

C) ALLINEAMENTO OTTICO 

 OPTICAL ALIGNMENT 

 ALIGNEMENT OPTIQUE 

 OPTISCHE  AUSRICHTUNG 

 ALINEAMIENTO ÓPTICO 

 

 

Non puntare mai la sorgente laser verso gli occhi propri o altrui; non guardare mai direttamente la sorgente. Tenere acceso il laser solo per il tempo strettamente necessario all'uso professionale. 

 

Never aim the laser source directly at the eyes of others or to your own. Never look directly into the source. Keep the laser on only for the time which is strictly necessary to its professional use. 

 

Ne jamais orienter la source laser vers les yeux; ne jamais regarder directement la source. Le laser ne doit être allumé que 

pendant le temps strictement nécessaire pour l’usage 

professionnel. 

 

Die Laserquelle nie in Richtung der eigenen oder der Augen anderer richten und nie direkt in die Quelle blicken.Den Laser nur für die für den professionellen Einsatz absolut notwendige Zeit eingeschaltet lassen.  

 

No dirigir nunca la fuente láser hacia los propios ojos ni hacia los de los demás; no mirar nunca directamente la fuente de luz. Tener encendido el láser sólo durante el tiempo estrictamente necesario para el uso profesional. 

 

 

Attivare il laser con l’apposito pulsante

 

sull’Em

ettitore. 

(1)

 Posizionare l

asse ottico del primo e dell

’ultimo raggio dell’Emettitore sullo stesso asse di quello dei corrispondenti raggi sul Ricevitore. 

(2)

 

Muovere l’Emettitore per trovare l’

area entro la quale il led verde sul Ricevitor

e rimane acceso, quindi posizionare il primo raggio dell’Emettitore (quello vicino ai led di segnalazione) al centro di 

quest

area. 

(3)

 Usando questo raggio come perno, con piccoli spostamenti laterali dell

estremità opposta portarsi nella condizione di area controllata libera che, in questa situazione, sarà indicata 

dall

accensione del led verde 

(4)

 

sul Ricevitore. Serrare stabilmente l’Emettitore e il Ricevitore.

 

 

Turn on the laser with the touch button on the Emitter. 

(1)

 Position the optical axis of the first and last beam of the Emitter on the same axis as that of the corresponding beams on the Receiver.  

(2)

 

Move the Emitter in order to find the area within which the green LED on the Receiver stays on, then position the first beam of the Emitter (the one close to the indicator LEDs) in the centre of this 
area. 

(3)

 Using this beam as a pivot, effect small sideways movements of the opposite end to move to the protected area clear condition. 

(4)

 The green LED on the Receiver will indicate this condition. 

Upon completion of alignment, this led must be off. Lock the Emitter and Receiver in place. 

 

Activez le laser avec le bouton approprié sur l'émetteur

. (1)

 

Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur en coïncidence avec les axes des faisceaux corr

espondants 

du récepteur. 

(2)

 Déplacer l

émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du récepteur reste allumée et positionner le premier faisceau de l

émetteur (celui le plus proche des DEL de 

signalisation) au centre de cette zone. 

(3)

 

En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l’extrémité opposée, recherche

r la condition de zone contrôlée 

libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte 

(4)

 

sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte. Fixer solidement l’émetteur et le récepteur.

 

 

Aktivieren Sie den Laser mit der entsprechenden Taste am Emitter.

 (1)

 Eine optimale Ausrichtung erreicht man, indem man die optischen Achsen des ersten und des letzten Strahls des Senders mit 

den entsprechenden Strahlenachsen des Empfängers in Übereinstimmung bringt. 

(2)

 

Den Sender bewegen, um den Bereich zu finden, in dem die grüne LED am Empfänger “AN” bleibt. Dann den er

sten 

Strahl des Senders (in der Nähe der LED-Anzeige) in die Mitte dieses Bereichs bringen. 

(3)

 Diesen Strahl nun als gedachten Fixpunkt benutzen und durch kleine Seitwärtsbewegungen des anderen 

Endes den Zustand “Schutzzone frei” ermitteln, was durch 

Aufleuchten der grünen LED 

(4)

 am Empfänger angezeigt wird. Position zwischen den beiden Grenzlagen einstellen. 

 

Active el láser con el botón apropiado en el emisor.

 (1)

 Posicionar el eje óptico del primero y del último rayo del Emisor en el mismo eje que corresponde a los rayos del Receptor. 

(2)

 Mover el Emisor 

para encontrar el área dentro de la cual el LED verde del Receptor permanece encendido, después posicionar el primer rayo del Emisor (el cercano al LED de señalización) al centro de ésta área. 

(3)

 

Utilizando este rayo como eje, con pequeños desplazamientos laterales del extremo opuesto colocarse en la situación de área controlada libre que , en esta situación, estará indicada por el encendido 
del LED verde 

(4)

 en el Receptor. Fijar establemente el Emisor y el Receptor. 

D) SCHEMI DI CONNESSIONE 

 WIRING DIAGRAMS 

 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 

 SCHALTPLÄNE 

 ESQUEMAS DE CONEXIÓN 

 

Reviews: