29
0704-M001-0
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IS
T
D
E
M
Z
U
R
IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
A
U
TO
R
IS
IE
R
TE
N
P
E
R
S
O
N
A
L
V
O
R
B
E
H
A
LT
E
N
-
S
E
U
LE
M
E
N
T
P
O
U
R
L
E
P
E
R
S
O
N
N
E
L
A
U
TO
R
IS
E
A
L
'IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
-
R
E
S
E
R
V
A
D
O
A
L
P
E
R
S
O
N
A
L
E
N
C
A
R
G
A
D
O
D
E
L
A
IN
S
TA
LA
C
IO
N
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
4.2
Installazione ponte a pavimento
Il sollevatore può essere piazzato su qualsiasi tipo di
pavimento, purchè lo stesso sia perfettamente piano,
orizzontale nonchè di resistenza adeguata.
- max dislivello tra le colonne:
10-15 mm
- max carico su ogni colonna:
Kg. 1500
RAV4351T - RAV4352 - RAV4356
Kg. 1800
RAV4401T - RAV4402 - RAV4406
Kg. 2500
RAV4502
Caratteristiche di resistenza consigliate per la
pavimentazione:
- Calcestruzzo di classe uguale o superiore a R'bk 250;
- L'armatura deve essere eseguita con tondini
4.2
Placement floor lift
The lift can be placed on any type of flooring, as long as
flooring is flat, level and apt to withstand the load.
- Max gradient between posts:
10-15 mm
- Max load on each post:
Kg. 1500
RAV4351T - RAV4352 - RAV4356
Kg. 1800
RAV4401T - RAV4402 - RAV4406
Kg. 2500
RAV4502
Recommended flooring requirements:
- concrete flooring in R’bk 250 class or higher;
- The reinforcement must be done with round bars Ø 10 mm
and a mesh of 15 cm. The capacity of the support area of
4.2
Installation Überflur-Hebebühnen
Die Hebebühne kann auf jeder Art von Boden aufgestellt
werden, wichtig ist hierbei nur, daß dieser vollkommen
flach und eben ist, sowie die geeignete Tragfähigkeit
aufweist.
- Max. Höhenunterschied der Säulen:
10-15 mm
- Max. Belastung auf jeder Säule:
Kg. 1500
RAV4351T - RAV4352 - RAV4356
Kg. 1800
RAV4401T - RAV4402 - RAV4406
Kg. 2500
RAV4502
Empfohlene Eigenschaften in bezug auf die Tragfähigkeit
des Bodens:
- Beton gleich oder über Klasse R’bk 250;
4.2
Installation versions au sol
Le pont élévateur peut être placé sur n’importe quel type de
pavage, à condition qu’il soit parfaitement nivelé, horizontal
et de résistance appropriée.
- dénivelé max. entre les colonnes:
10-15 mm
- charge max. sur chaque colonne:
Kg. 1500
RAV4351T - RAV4352 - RAV4356
Kg. 1800
RAV4401T - RAV4402 - RAV4406
Kg. 2500
RAV4502
Caractéristiques de résistance conseillées pour le pavage:
- béton de classe égale ou supérieure à R’bk 250;
- L’armature doit être réalisée avec des bandages de 10
mm de diamètre et une maille de 15 cm. La capacité de
4.2
Instalación elevadores en el suelo
El elevador puede posicionarse en todo tipo de pavimento
siempre que sea perfectamente plano, horizontal y de
resistencia adecuada.
- max desnivel entre las columnas:
10-15 mm
- max carga en cada columna:
Kg. 1500
RAV4351T - RAV4352 - RAV4356
Kg. 1800
RAV4401T - RAV4402 - RAV4406
Kg. 2500
RAV4502
Características de resistencia aconsejadas para la
pavimentación:
- Hormigón de clase igual o superior a R’bk 250
- La armadura hay que realizarla con redondos para
Ø = 10 mm e maglia di 15 cm. La portanza dell’area di
appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cmq.
L’area di estensione minima dovrà misurare almeno 5,3x2,7
m e non presentare giunti di dilatazione o tagli che
interrompono la continuità dell’armatura. Le aree di appoggio
devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.). Per le aree
di appoggio vedi schema posizionamento colonne di
Fig.6.
the lift must be no less than 1.3 kg/cm2. The minimum
extension area must be at least 5.3x2.7 m, without
expansion joints or |cuts which might interrupt the
continuity of the reinforcement. The support areas must
be flat and level with each other
(+/- 0.5 cm).For support areas, refer to posts positioning
diagram in
Fig.6.
- Die Armierung muss mit Rundeisen, Durchm. 10 mm und
mit
15
cm
Rastern
ausgeführt
werden.
DieAuflagetragfläche der Hebebühne darf nicht weniger
als 1,3 kg/cm2 betragen.
Die Fläche muss sich über
mindestens 5,3 x 2,7 m erstrecken und darf keine
Dehnungsverbindungen oder Schnitte aufweisen,
welche die Kontinuität der Armierung unterbrechen
könnten. Die Auflageflächen müssen eben und
untereinander nivelliert sein (-/-0,5 cm). Im Hinblick auf
die Auflagebereiche, verweisen wir auf den
Aufstellungplan der Säulen auf der
Abb. 6.
portée de la zone d’appui du pont élévateur ne doit pas
être inférieure à 1,3 kg/cm². La zone d’extension minimale
devra mesurer au moins 5,3x2,7m et ne devra présenter
ni jointures de dilatation, ni coupures pouvant interrompre
la continuité de l’armature. Les zones d’appui doivent
être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm). Pour les
zones d’appui, voir le schéma de positionnement
colonnes
Fig.6.
armar de 10 mm. de diámetro y malla de 15 cm. La
sustentación del área de apoyo del elevador no tiene que
ser inferior a 1,3 kg/cm
2
. El área de extensión mínima
tendrá que medir por lo menos 5,3x2,7 m, y no tiene que
presentar juntas de dilatación o cortes que podrían
interrumpir la continuidad de la armadura. Las áreas de
apoyo tienen que ser planas y estar niveladas entre ellas
(+/- 0,5 cm). Para las áreas de soporte véase diagrama
de posicionamiento columnas en
Fig. 6.