25
0523-M008-0
RAV241-242 L(VAR240C4)_RAV243 -244
L(VAR240C6)_RAV245-246 L(VAR240C8)
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
-
Se
il
sollevatore
si
trova
in
condizione
di
emergenza
ed
è
necessario
togliere
il
veicolo
dal
ponte,
è
possibile
far
scende-
re
singolarmente
ciascun
sollevatore.
Attenzione:
in
questo
caso
muovere
di
100
mm
max
ciascun
sollevatore
in
sequenza
facendo
attenzione
a
non
squilibrare
il
carico.
Posizionare
il
selettore
(C)
in
posizione
1
sulla
consolle
e
sulle
colonne
funzionanti
agire
sul
pulsante
(O)
+
(N)
per
far
scendere
il
carico
secondo
le
modalità
indicate
sopra.
7
N
el
caso
venisse
a
mancare
corrente
elettrica
è
possibile
ri-
porta
re
al
suolo
il
carico
togliendo
i
carter
(1)
in
plastica
sulla
sommità
delle
colonne
e
agendo
manualmente
sull
'
albero
del
motore
(C)
tramite
l
'
apposita
manovella
(D)
in
dotazione.
Muovere
di
100
mm
max.
per
volta
su
ciascun
sollevatore
in
sequenza,
verificando
visivamente
il
continuo
livellamento
dei
sollevatori
fino
a
farli
scendere
tutti
in
basso.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
- Should the vehicle be removed from the lift while this latter is
in emergency state, each single lift can be lowered independent
of the other.
Caution:
if this is the case, move each lift of 100 mm max. by
taking care not to unbalance the load. To lower the load
according to the above indications, set the button
(C)
to position
1 on the control panel, and on the operating posts use the
button
(O)
+
(N)
.
In case of a power break, the load can be lowered to the ground
by rem
oving the plastic casings
(1)
on the top of the control
posts and by manually operating motor shaft
(C)
through crank
(
D)
provided.
Move each lift of 100 mm max. at a time by visually checking
their correct alignment until they all are all the way down.
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei
Stromausfall
- Muss das Fahrzeug von der Hebebühne genommen werden
während sich letztere im Not-Aus befindet, kann jede Hebe-
bühne einzeln heruntergefahren werden.
Achtung:
In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 100 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass
das Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Den Wählschalter
(C)
auf die Stellung
(1)
auf der Steuertafel positionieren. Bei in
Betrieb stehenden Säulen die Taste
(O)
+
(N)
betätigen, um die
Last gemäß den oben angeführten Angaben zu senken.
Im Fall von Stromausfall kann die Last auf den Boden gebracht
werd
en, indem die Plastikabdeckungen
(1)
oben an den Säu-
len entfernt wird. Dann, muß man von Hand auf die Motorwelle
(C)
einwirken. Dies geschieht mit Hilfe der entsprechenden,
mitgelieferten Kurbel
(D)
.
Jede Hebebühne der Reihe nach um höchstens 100 mm bis zur
vollkommenen Senkung bewegen und dabei sicherstellen, dass
die Hebebühnen gleichmäßigausgerichtet sind.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
- Si el elevador se encuentra en condición de emergencia y es
necesario quitar el vehículo del puente, es posible proceder
con el descenso individual de cada elevador.
Atención:
en este caso mover de 100 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Poner el selector
(C)
a la posición
(1)
en el tablero de mando y
en las columnas funcionales actuar en el pulsador
(O)
+
(N)
para obtener el descenso de la carga seg
ú
n las modalidades
antes indicadas.
En la eventualidad que se verificara
un corte de la corriente
eléctrica es posible apoyar al pavimento la carga quitando el
cárter
(1)
de plástico en la parte superior de las columnas y
obrando manualmente sobre el eje motor
(C)
mediante la
manivela correspondiente
(D)
.
Mover de 100 mm. max. por vez cada elevador en secuencia,
comprobando visualmente el continuo nivelado de los
elevadores hasta que desciendan completamente todos.
7.12 Procédure durgence: descente durgence ou en cas de
coupure de courant
- Si lélévateur se trouve en condition durgence et quil est
nécessaire denlever le véhicule du pont, il est possible de
faire descendre individuellement chaque élévateur.
Attention:
Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 100 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Positionner le sélectionneur
(C)
sur la position
(1)
sur la con-
sole, et sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le poussoir
(O)
+
(N)
pour faire descendre la charge selon les modalités
indiquées ci-dessus.
En cas de coupure de courant, il es
t possible de ramener la
charge au sol en enlevant les carters
(1)
en plastique au
sommet des colonnes et en agissant manuellement sur larbre
du moteur
(C)
au moyen de la manivelle spéciale
(D)
en dotation.
Déplacer de 100 mm max. à la fois en séquence sur chaque
élévateur en vérifiant visuellement le nivellement continu des
élévateurs jusquà ce quils se trouvent complètement en bas.
All manuals and user guides at all-guides.com