Ravaglioli KPX341 Translation Of The Original Instructions Download Page 33

33

0472-M038-0

6

6.7 Montaggio del cavo di riallineo

- Posizionare i carrelli alla stessa altezza.
- Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna 
comando verso la colonna opposta, regolando il registro con il dado 
a circa 2 cm dall’inizio del fi letto (

C

).

- Controllare il corretto posizionamento delle guaine sugli appoggi 
(

D

) e bloccare il cavetto con l’apposito morsetto sulla colonna oppo-

sta (

E

).

- Tenderlo con il registro (

C

) fi no a liberare lo spessore 

che va tolto 

(

B

). Regolare la tensione del cavo fi no ad ottenere una quota “A” di  

36 mm. (fi g.10) corrispondente ai 13mm indicati.
- Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli-
neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera 

6.7 Fitting the realignment cable

Position the carriages at the same height
Install the cable as shown (Fig. 8). Start with the control column to 
the opposite column. Turn the adjuster with nut at about 2 cm from 
where the threading (

C

) starts.

Ensure for proper position of sheaths onto supports (

D

) and clamp 

the cable to its terminal onto the opposite column (

E

).

Put under tension (

C

) so to release the shim, 

which should be re-

moved 

(

B

). Adjust cable tension so to have an “A” value equal to 36 

mm. (Fig. 10) corresponding to the above 13 mm.
If the lift is commanded, the cam moves according to alignment of 
carriages, realigning them if difference is over 17 mm or inhibiting lift 
operation if it is over 35 mm. 

Make some strokes so to allow cable bedding and check “A” value 
when the lift is fully down and stopped by the down-stroke limit switch. 
If this value has changed (it usually decreases), set to correct value 
through the cable adjuster.

NOTE: “A” value can take different values depending on 
whether the carriage has stopped up or down due to the 
friction of the cable into its sheath. After a down-stroke it 
is about 36 mm, whereas after an up-stroke it is about 
38 mm. These value are reached only when carriages 
are perfectly aligned.

6.7 Montage des Ausrichtungsdrahtseils 

Die Wagen auf der gleichen Höhe anordnen.
Die Litze, wie in Abb. 8 angegeben, einbauen. Hierfür bei der Steuer-
säule beginnen, dann in Richtung der gegenüberliegenden Säule 
vorgehen und die Einstellschraube (

C

) mit der Mutter ca. 2 cm vor 

Gewindeanfang einstellen.
Die korrekte Anordnung der Mäntel auf den Aufl agen (

D

) kontrollie-

ren und die Litze mit den entsprechenden Klemmen auf der gegenü-
berliegenden Säule (

E

) blockieren.

Mit der Einstellschraube (

C

) spannen, bis das Zwischenstück frei 

liegt, 

das zu entfernen ist

. Die Spannung des Kabels auf das Maß 

„A“ von 36 mm (Abb. 1) einstellen, das den angegebenen 13 mm 
entspricht.
Bei Betätigung der Hebebühne bewegt sich der Nocken in Abhängi-
gkeit von der Ausfl uchtung der Wagen. Das Nachfl uchten erfolgt, 

wenn der Unterschied über 17 mm liegt, während der Betrieb der 
Hebebühne blockiert wird, wenn der Unterschied 35 mm überschrei-
tet.
Einige Hübe durchführen, damit sich die Litze setzen kann. Das Maß 
„A“ bei ganz gesenkter und durch Eingriff des Senkendschalters 
angehaltener Hebebühne überprüfen. Sollte es sich geändert haben 
(normalerweise ist es etwas niedriger), den richtigen Wert durch 
Betätigen der Einstellschraube der Litze einstellen. 

Hinweis: Das Maß „A“ kann von seinem Wert leicht abwei-
chen, wenn die Hebebühne nach dem Senken oder He-
ben aufgrund der Reibung der Litze in dem Mantel an-
gehalten wird. Bei Anhalten nach Senken beträgt der 
Wert ungefähr 36. Bei Anhalten nach dem Heben beträgt 
er ungefähr 38. Diese Werte erhält man, wenn die Wagen 
zu Beginn einwandfrei ausgefl uchtet wurden.

6.7   Montage du câble de réalignement

Positionner les chariots à la même hauteur.
Monter le câble comme indiqué (fi g.8) en partant de la colonne de 
commande vers la colonne opposée, en réglant le réglage avec 
l’écrou à environ 2 cm du début du fi let (

C

).

Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis (

D

) et bloquer 

le câble avec l’étau prévu à cet effet sur la colonne opposée (

E

).

Le tendre avec l’élément de réglage (

C

) jusqu’au dégagement de la 

cale 

qui doit être enlevée 

(

B

). Régler la tension du câble jusqu’à 

l’obtention d’une cote “A” de 36 mm. (fi g.10) correspondant aux 
13mm indiqués.
En actionnant l’élévateur la came se déplace en fonction de l’aligne-
ment des chariots, en effectuant le réalignement si la différence 
dépasse environ 17 mm et en bloquant le fonctionnement de l’éléva-

teur si la différence dépasse 35 mm. 
Effectuer quelques courses afi n de permettre la mise en place du 
c âble et vérifi er la cote “A” avec l’élévateur complètement en bas, 
arrêté suite à l’intervention des FCD. Si elle s’est modifi ée (en général, 
elle est légèrement inférieure), la porter à la valeur correcte en réglant 
le câble.

N.B. la cote “A” peut prendre des valeurs légèrement 
différentes en cas d’arrêt après une manœuvre de de-
scente ou de montée à cause du frottement du câble 
dans la gaine. En cas d’arrêt après une descente elle est 
d’environ 36, en cas d’arrêt après une manœuvre de 
montée, elle est d’environ 38. Ces valeurs s’obtiennent 
en partant avec les chariots parfaitement alignés.

6.7 Montaje del cable de realineación

Posicionar los carros a la misma altura
Montar el cable como se indica (fi g. 8), comenzando desde la colu-
mna de mando hacia la columna opuesta y ajustando el regulador 
con la tuerca a unos 2 cm del inicio de la rosca (

C

).

Controlar que las vainas estén en la posición correcta sobre los 
soportes (

D

) y bloquear el cable con el sujetador específi co en la 

columna opuesta (

E

).

Tensarlo con el regulador (

C

) hasta liberar el espesor 

que debe 

eliminarse 

(

B

). Ajustar la tensión del cable hasta alcanzar una cota 

“A” de 36 mm. (fi g. 10) que corresponde a los 13 mm. indicados. 
Accionando el elevador la leva se moverá en función de la alineación 
de los carros, llevando a cabo la realineación si la diferencia supera 
unos 17 mm y bloqueando el funcionamiento del elevador si la dife-

rencia supera unos 35 mm. 
Efectuar algunas carreras para permitir el asentamiento del cable y 
comprobar la cota “A” con el elevador completamente abajo, parado 
por la activación de los FCB. Si es diferente (generalmente es un 
poco inferior) llevarla al valor correcto por medio del regulador del 
cable.

N.B. la cota “A” puede ser diferente en caso de paradas 
después de una operación de bajada o de subida debido 
al roce del cable en la vaina. En caso de parada después 
de una bajada corresponde a unos 36, en caso de para-
da después de una operación de subida a unos 38. Estos 
valores se alcanzan si se comienza con los carros per-
fectamente alineados.

circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la 
differenza supera i 35mm 
- Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto 
e verifi care la quota “A” con sollevatore tutto basso, fermato dall’in-
tervento dei FCD. Se si è modifi cata (in genere è leggermente mi-
nore) portarla al valore corretto tramite il registro del cavetto.

N.B. la quota “A” può assumere valori leggermente diver-
si nel caso ci si arresti dopo una manovra di discesa o di 
salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina. Se ci 
si arresta dopo una discesa è circa 36, se ci si arresta 
dopo una manovra di salita è circa 38. Questi valori si 
ottengono partendo con carrelli perfettamente allineati.

Summary of Contents for KPX341

Page 1: ...e sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...R USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE C...

Page 5: ...S DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDIC...

Page 6: ...teur et liminer les causes l origine de la con dition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entreprendre la...

Page 7: ...7 0472 M038 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 8: ...o interviene automaticamente per ripristinare il corretto allineamento 1 1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1 1 Interruttore generale lucchettabile 1 2 Sistema a uomo presente Il ponte dotato di un sistema op...

Page 9: ...ue le pont l vateur est dans l arr t de secours voir par pr c dent on ne peut pas commander par les boutons poussoirs ni la mont e ni la descente Pour r tablir le fonctionnement il faut s adresser au...

Page 10: ...TTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912060 99990758 999918080 999909850 999912380 1 3 5 4 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781511 TELEX 510697 RAV I P O B 16...

Page 11: ...A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictogramme...

Page 12: ...2 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION...

Page 13: ...ABELLE Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1000 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen F...

Page 14: ...14 0472 M038 0 KPX341WE 3 KPX341WEK 1200 822 2622 362 900 810 95 135 3870 2640 2650 2592 3275 3410 500 124 2015 1200 822 2622 362 900 810 2010 124 95 135 3870 2640 2650 2592 3275 3410 500...

Page 15: ...ragkraft 3200 kg Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Gewicht KPX341WE 1155 kg KPX341WEK 1165 kg KPX341WER 1185 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 kg Moteurs triphas s 230 400...

Page 16: ...16 0472 M038 0 3 A kg 400 kg 1200...

Page 17: ...die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichti gen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere Vorsicht bei herausstehenden Te...

Page 18: ...O 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN...

Page 19: ...S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetra...

Page 20: ...42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten ange wandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fu...

Page 21: ...nrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle...

Page 22: ...22 0472 M038 0 1 6 1900 Kg 1 800 000 Kgmm 1 050 000 Kgmm P Mx My 4000 1500 2650 2690 170 380 75 175 140 15...

Page 23: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage au...

Page 24: ...ME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 11...

Page 25: ...Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraft von auf 1550 kg auf...

Page 26: ...26 0472 M038 0 6 2 4 3 A B C D...

Page 27: ...coppia di serraggio dei tasselli Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore fig 3 Passare i cavi elettrici e la guaina all intern...

Page 28: ...28 0472 M038 0 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 29: ...rank einsetzen ohne sie komplett festzuschrauben Den Schrank auf die Abdeckung setzen die K pfe der Schrauben in die vier Langl cher einrasten lassen die Schrauben von der In nenseite der Abdeckung fe...

Page 30: ...lektrischenTeilen sind durch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenci...

Page 31: ...verde Azionare la salita se il carrello della colonna comando scende an zich salire invertire 2 fasi all ingresso della linea sull interruttore generale Se scende solo il carrello della colonna oppost...

Page 32: ...32 0472 M038 0 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Page 33: ...erh lt man wenn dieWagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de la co...

Page 34: ...34 0472 M038 0 6 9 10 8 A NO A A...

Page 35: ...eren Die Anleitungsetikette am Geh use der Steuers ule anbringen Abb 9 Die Sprossen in die entsprechenden Bohrungen einsetzen 6 9 Fussabweiser Die drei Fu schutzvorrichtungen gem Abb 10 A montieren Di...

Page 36: ...Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb hne seiten...

Page 37: ...oden nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schut...

Page 38: ...38 0472 M038 0 14 15 7 A A 02 1...

Page 39: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 15 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 14 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Page 40: ...to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM N...

Page 41: ...la colonne oppos e uniquement L l vateur ne r aligne pas en descente colonne oppos e plus haute ou en mont e colonne oppo s e plus basse En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l...

Page 42: ...42 0472 M038 0 9 17 18 2 mm 16 a b max mm 10 min mm 2...

Page 43: ...egni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscinetti Ogni...

Page 44: ...mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contienen los l q...

Page 45: ...LESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PR...

Page 46: ...46 0472 M038 0 11 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 47: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 48: ...10 Tav 2 Tav 3 Tav 8 Tav 9 Tav 3 Tav 4 Tav 5 Tav 5 12 N TAV MODELLI KPX341WE KPX341WEK KPX341WER TAV 1 X X X TAV 2 X X X TAV 3 X X X TAV 4A X TAV 4B X TAV 4C X TAV 5A X TAV 5B X TAV 5C X TAV 8 X X X...

Page 49: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 14 06 2011 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29 30 31...

Page 50: ...inazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29...

Page 51: ...0472 M038 0 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4...

Page 52: ...0472 M038 0 52 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI WE SHORT ARMS WE 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 53: ...0472 M038 0 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4B BRACCI CORTI WEK SHORT ARMS WEK 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14...

Page 54: ...0472 M038 0 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4C BRACCI CORTI WER SHORT ARMS WER 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 14 15...

Page 55: ...0472 M038 0 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5A BRACCI LUNGHI WE LONGS ARMS WE 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...

Page 56: ...0472 M038 0 56 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5B BRACCI LUNGHI WEK LONGS ARMS WEK 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 57: ...0472 M038 0 57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5C BRACCI LUNGHI WER LONGS ARMS WER 14 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...

Page 58: ...3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10 10 912 12 FCD2 12 MORS M...

Page 59: ...0472 M038 0 59 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY 9 3 5 4 6 1 2 1 28 02 2006...

Page 60: ...8 0 60 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 1 1 2 Tav 8 3 16 0...

Page 61: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 62: ...ichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anzieh...

Page 63: ...auben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopa...

Page 64: ...64 0472 M038 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 65: ...o del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne a...

Page 66: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc...

Page 67: ...67 0472 M038 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Page 68: ...befugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz...

Reviews: