background image

2.

Gire el conmutador de escalas a la posición “OFF”
(desconectado).

3.

Saque los tornillos y abra la parte posterior de 
la caja del instrumento.

4.

Saque el fusible del clip sobre el extremo de la 
tarjeta del circuito impreso.

5.

Instale el fusible de reemplazo, asegurando 
que campla con el numero especificado en 
Sec. 3.

6.

Coloque nuevamente la tapa posterior en la caja 
del instrumento.

Sección 8
OPERACIÓN
Antes de efectuar ninguna medición, examine siempre 
el instrumento y los accesorios que se emplean con 
él para verificar que no estén dañados y que no haya 
contaminación (suciedad excesiva, grasa, etc.) ni 
defectos. Cerciórese de que las puntas de prueba no 
tengan la aislación rota o gastada y asegœrese de que 
los conectores machos de los cables de prueba entren
ajustadamente en los conectores hembra del instrumento.
Si existen condiciones anormales, no intente efectuar
ninguna medición. En lugar de ello, consulte la sección 
12, Devolución para reparaciones.

Sección 8.1
MEDICIONES DE TENSIÓN

1.

Inserte los conectores de los cables de prueba 
negro y rojo en los respectivos conectores hembra
“COM” y “V-

”.

2.

Coloque el conmutador selector de escalas en 
la posición “600DCV” (600 VCC) si desea medir 
una tensión de CC y en la posición “600ACV” (600
VCA) si la tensión a medir es de CA. Comience
siempre en la escala más alta de la magnitud que
desea medir.

PRECAUCIÓN
Para evitar la posibilidad de que ocurran choques eléctri-
cos o daños al instrumento y/o al equipo, no intente efec-
tuar mediciones de tensión si ésta es superior a 600
VCC o si el valor de la tensión es desconocido. La ten-
sión máxima para la que este instrumento fue diseñado
es 600 VCC. El potencial del terminal “COM” no debe
superar los 600 VCC respecto de tierra.

3.

Aplique las puntas de prueba a los dos puntos
dónde desea medir la tensión. Tenga cuidado de no
tocar con ninguna parte del cuerpo ningœn conduc-
tor alimentado.

4.

Para tener una lectura más exacta, si la lectura cae
dentro de la gama inmediata inferior, gire el conmu-
tador selector de escalas a esa gama.

5.

Cuando complete las mediciones, desconecte las
puntas de prueba del circuito sometido a verificación.
Saque las puntas de prueba del instrumento.

Sección 8.2
MEDICIONES DE RESISTENCIA Y DIODOS
1.

Inserte los conectores de los cables de prueba negro y
rojo en los respectivos conectores hembra “COM” y “V-

”.

2.

Coloque conmutador selector de funciones en la
escala de 

deseada para efectuar la medición. (La

escala de prueba 

mide resistencias desde 000

hasta 1999 

y se emplea para verificar el valor de

la resistencia directa de los diodos).

La vérification de la diode permet d’envoyer un courant
donné dans la jonction de la diode à vérifier et de lire la
chute de tension dans la diode. Le modèle DM-230A a
une rangée supplémentaire de diode pour faire la lecture
de diodes micro-ondes.

PRECAUCIÓN
Todas las mediciones de resistencia y las pruebas de los

diodos sólo deben ser efectuadas sobre circuitos total-
mente desenergizados. Para evitar posibles choques
eléctricos y daños al instrumento y/o a los equipos, no
conecte los terminales “COM” y “V-

” a circuitos que ten-

gan diferencias de potencial que excedan los 250
VCC/VCA. No conecte el terminal “COM” a potenciales
de tensi—n que excedan los 500 V respecto de tierra.

3.

Quite totalmente la alimentación al circuito o disposi-
tivo a ser medido. Conecte las puntas de prueba al
dispositivo (la punta de prueba roja es positiva
respecto de la negra). Cuando mida un diodo,
conecte el terminal “V-

” al ánodo. La lectura [SYM-

BOL] indica la condición de haber superado el
alcance máximo de esa escala. Esto ocurre con las
puntas de prueba en circuito abierto en todas las
escalas de medición de resistencia. Si ocurre esa
situación mientras se toma una lectura, conmute a la
escala superior siguiente.

NOTA: En la escala de prueba de diodos, la lectura 
[1] indica una resistencia mayor que 2 k

, lo que normal-

mente significa un diodo defectuoso con su circuito abier-
to. Cerciórese de que el ánodo del diodo esté conectado
al terminal “V-

”.

Sección 8.3
PRUEBA DE BATERIAS
1.

Inserte las terminales de prueba de color negro y
rojo en los conectores “COM” y “V”, respectivamente
para medir baterias de 1.5 Vcc y 9 Vcc.

2.

Coloque el selector de escala en la posicion de
medicion de baterias de 1.5 V o 9 V. 

PRECAUCION
Para evitar choques electricos, danos al instrumento y/o
danos al equipo, no exceda los 10 Vcd al hacer
mediciones en la prueba de baterias.

3.

Conecte las puntas de prueba a la bateria de 1.5
Vcc que desea probar. Normalmente, una bateria de

1.5 Vcc en buen estado indicara una medicion de
80.0mAcc o mas. Normalmente, una bateria de 9Vcc
en buen estado indicara una medicion de 22.0mAcc
o mas.  Para determinar la duracion que resta en la
bateria y la condicion de la misma, consulte al fabri-
cante de la misma, consulte al fabricante de la bate-
ria y solicitele las especificasiones completas de la
misma.

Sección 9
MANTENIMIENTO
El mantenimiento consiste en la limpieza periódica, el
cambio de la pila, el cambio del fusible y la recalibración.

Sección 9.1
LIMPIEZA
La parte exterior del instrumento puede ser limpiada con
un paño suave, limpio y seco, para quitar cualquier man-
cha de aceite, grasa o suciedad de la caja. Nunca use
líquidos solventes o detergentes. Si por alguna razón el
instrumento se moja, seque el instrumento empleando
aire “limpio” a baja presión (menos de 1,7 kg/cm2 o 25
PSI). Preste especial cuidado y actúe con precaución
alrededor del protector de la pantalla de LCD y en las
áreas donde el agua y el aire puedan entrar al interior del
instrumento durante el secado.

Sección 10
ACCESORIOS
El siguiente accesorio está disponible para el DMM’s:
C-37 Estuche para transporte

Sección 11
CALIBRACIÓN
La calibración de este instrumento debe efectuarse cada
año. Esto puede realizarse enviando el instrumento con
franqueo postal pago a:

Rain Bird Test Instrument Service Center

Customer Service Department

245 Marcus Blvd.

Hauppauge, NY 11788

ESTADOS UNIDOS

Especifique por escrito que es necesaria una calibración.
Normalmente, el instrumento le será devuelto antes de
una semana. Se suministran presupuestos a pedido.

PRECAUCIÓN
Los siguientes procedimientos deben ser efectuados por
personas capacitadas y calificadas en electrónica y en el
servicio de equipos electrónicos. NO intente ejecutar
estos procedimiento si no está calificado para ellos.

ADVERTENCIA
No intente realizar la calibración o el servicio del instru-
mento, a menos que esté presente otra persona capaz
de prestar primeros auxilios y aplicar técnicas de reani-
mación.

Sección 12
DEVOLUCIÓN PARA REPARACIONES
Antes de devolver su mult’metro digital para reparación,
asegœrese de verificar que la falla en operar incorrecta-
mente no se deba a lo siguiente:
1. Pila débil
2. Fusible abierto
3. Puntas de prueba con contactos abiertos, flojos o
intermitentes
Si esas condiciones no existen, devuelva el instrumento
y los accesorios con franqueo pago a:

Rain Bird Test Instrument Service Center

Customer Service Department

245 Marcus Blvd.

Hauppauge, NY 11788

ESTADOS UNIDOS

Describa por escrito la falla del instrumento. Todas las
reparaciones cubiertas por la garantía deben incluir la
prueba de la compra en forma de una copia legible o el
original de la boleta de venta que identifique con claridad
el distribuidor, el nœmero de modelo y la fecha de com-
pra. Sperry debe disponer de una tarjeta de garantía en
sus archivos. Vea los términos de la garantía en la pági-
na 1, donde se enuncia la declaración completa de la
misma. Asegœrese de incluir todos los accesorios que
puedan estar relacionados con el problema y una nota
que describa la falla observada.

Rain Bird Corporation

Contractor Division

970 West Sierra Madre Avenue

Azusa, CA 91702 USA

Phone: 626-812-3400

Fax: 626-812-3411

Technical Assistance (USA and Canada only):

800-247-3782

Commercial Division

6640 S. Bonney Avenue

Tucson, AZ 85706 USA

Phone: 520-434-6200

Fax: 520-434-6246

Specification Hotline (USA and Canada only):

800-458-3005

2/03

Formulaire n˚ 314

MODE D’EMPLOI

MODELE TI-DM200

MULTIMETRE NUMERIQUE

LIRE CE MODE D’EMPLOI 

ATTENTIVEMENT

Aucun avertissement écrit ne saurait prévenir une mauvaise utili-
sation ou un usage abusif de ces instruments. Un tel usage peut
cependant causer des blessures ou endommager l’appareil. Suivre
ce mode d’emploi et les méthodes de mesure à la lettre et se con-
former aux normes et règlements de sécurité de l’industrie.

Sec. 1
DESCRIPTION
Il offre des capacités de mesures exceptionnelles dans
un petit boîtier autonome. Conçu pour le spécialiste sur le
terrain ou en laboratoire, il reste d’utilisation assez simple
pour convenir parfaitement à l’amateur. La sécurité est 
un aspect primordial de la conception de ce multimètre.
Monté dans un boîtier en plastique à base d’ABS 

résistant aux chocs, cet instrument supporte bien les
abus et usages quotidiens et isole l’utilisateur contre les
chocs électriques éventuels. Une protection électronique
contre les surcharges en cas d’application accidentelle de
tension à la résistance et aux circuits de continuité, liée à
une construction solide, en fait un instrument sûr et
durable.

Sec. 2
PARTICULARITES
• Aprobado por UL de acuerdo a las normas 

estadounidenses y canadienses

• Diseñado según Cat. II 600 V
• Taille de poche
• Emploi facile
• Bornes d’entrée en retrait pour plus de sécurité
• Protection contre les surcharges sur toutes les plages
• Fonction de test de la diode

Sec. 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Affichage: affichage à cristaux liquides de 3 chiffres 1/2,
haut. 0,625 po., lecture jusqu’à 1 999 maximum avec
détermination automatique de signe.

Indication de dépassement de plage: affichage du
chiffre le plus significatif «1».

Fréquence d’échantillonnage: 3 fois par seconde.

Conditions ambiantes de fonctionnement: 0 à 50 ˚C,
hum. rel. max. 80 % jusqu’à 31 ˚C linéairement dégressif
jusqu’à 50 % d’hum. rel. à 40 ˚C.

Conditions ambiantes de rangement: -20 à 60 ˚C à
moins de 80 % d’hum. rel.

Source d’alimentation: une (1) pile 9 V de type transis-
tor (NEDA n˚1604).

Consommation d’alimentation: 30 mW typique.

Durée de vie de la pile: 200 heures typiques avec du car-
bone de zinc.

Fusible: pièce AWS réf. F-14; 0,2 A, 250 V de 5 x 20 mm,
à action rapide.

Dimensions: 130 (H) x 72 (l) x 28 (P).

Poids: environ 146 g, pile comprise.

El instrumento cumple con la clasificacíon de instalación
(clasificación de sobrevoltaje) II. Uso Industrial.  El grado
de contaminación es 2 de acuerdo con IES-664.  Altitud
hasta 2000 m.  Para uso interno.  Si l’instrument est util-
isé dans des conditions autres que celles étant spéci-
fiées, la protection qu’il assure à l’utilisateur peut se voir
diminuée.

DOUBLE ISOLATION

AVERTISSEMENT: POUR EVITER TOUT CHOC
ELECTRIQUE, DEBRANCHER LES BORNES DE
MESURE AVANT DE DEBOÎTER LE COUVERCLE
DU LOGEMENT À PILE.

Sec. 4
REGLES DE SECURITE
1.

Lire attentivement ce mode d’emploi dans son inté-
gralité avant toute utilisation du multimètre, prêtant
une attention particulière aux rubriques AVERTISSE-
MENT et ATTENTION qui informent l’utilisateur de
certaines procédures dangereuses. Ce mode d’em-
ploi doit être suivi à la lettre.

2.

Avant chaque utilisation, vérifier toujours que le multi-
mètre, les fils de test et les accessoires ne montrent
aucun signe d’endommagement ou de condition
anormale. Si c’est le cas (c-à-d fils de test rompus,
boîtier fendu, mauvais affichage, etc.) ne procéder à
aucune mesure. Se reporter à la section 12 «Renvoi
pour réparation».

3.

Ne jamais se relier à la masse lors de la prise de
mesures électriques. Ne pas toucher de tuyau en
métal, de prise murale, d’appareil d’éclairage, etc.
risquant de lui présenter un potentiel. Rester toujours
isolé de la masse avec des vêtements secs, des
chaussures et des tapis de caoutchouc ou tout autre
équipement d’isolation recommandé.

4.

Ne jamais toucher de fils dénudés, de raccordements
ni de conducteurs de circuit sous tension lors de la
prise de mesures.

5.

Remplacer le fusible de protection du multimètre
uniquement par un fusible ayant le même numéro de
série que celui spécifié sur Sec. 3, ou par un fusible
jugé équivalent.

6.

Rappel: la prévention et la sécurité avant tout.

7.

Pour vérifier la présence de tension, s’assurer que 
la fonction tension fonctionne correctement en
prenant la mesure d’une tension connue dans la
même plage avant de présumer que le zéro indique
une tension nulle.

8.

Tout étalonnage et réparation devra uniquement être
effectué par du personnel d’entretien qualifié.

9.

Ne tenter aucun étalonnage ni entretien sans la
présence d’une personne sachant apporter des pre-
miers secours et effectuer une réanimation cardio-
pulmonaire.

10. Ne pas installer de pièces de remplacement et ne

procéder à aucune modification de l’instrument non
autorisée. Renvoyer l’instrument à Rain Bird Test
Instrument Service Center pour tout dépannage ou
entretien afin de maintenir les dispositifs de sécurité
installés.

11. Faire preuve de PRUDENCE lors des prises de

mesure sur des circuits de tension supérieure à 40 V
c.c. ou 20 V c.a., ces tensions présentant un risque
de choc électrique.

12. Ne pas utiliser cet instrument dans un environnement

explosif (c-à-d à proximité de gaz ou d’émanations,
vapeurs ou poussières inflammables).

Sec. 5
AVANT TOUTE UTILISATION

Sec. 5.1
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU

Le DMMs est fourni complet et prêt à l’emploi. Vérifier le
contenu du paquet lors du déballage à l’aide de la liste
des pièces. Signaler tout manque de pièce au vendeur
ou à Rain Bird Corporation.

• Mode d’emploi, réf. 314
• Fils de test TL-76 (un rouge et un noir)
• Une pile 9 V de type transistor
• Un fusible installé

Sec. 5.2
PREPARATION AVANT UTILISATION
1.

Installer la pile 9 V de type transistor.

2.

Vérifier que l’instrument ne montre aucun défaut
extérieur en le comparant au diagramme de la page
1. En cas de condition anormale, ne tenter aucune
mesure. Se reporter aux sections 9 («Entretien») et
12 («Renvoi pour réparation»).

3.

Brancher les fils de test sur la prise jack «COM» et
«V-ê». Relier ensemble les deux extrémités des fils.

4.

Placer le commutateur de sélection de plage sur la
position arrêt (OFF). L’affichage n’indiquera rien.
Sélectionner ensuite les plages suivantes figurant
dans le tableau ci-dessous et vérifier l’affichage cor-
respondant du multimètre.

Plage

Lecture de l’affichage

600 V c.c.

000 +/- 4 chiffres

200 V c.c

00.0

20 V c.c.

0.00

2 V c.c.

0.000

200

1_ _.

2 K

1.

20 K

1_.

200 K

1_ _.

5.

Comme vous pouvez le constater, le point décimal se
déplace à chaque changement de plage. L’affichage
peut indiquer une lecture maximum de 1 999. La
plage 200 V c.c. ne lira en fait que 199,9 V c.c. Cette
plage est appelée 200 V c.c. par souci de simplicité.

6.

L’utilisateur peut maintenant vérifier le point décimal
pour chaque plage en se reportant à la section 3,
«Caractéristiques techniques». Se reporter aux
colonnes «Plage» et «Résolution» pour calculer la
position du point décimal.

7.

Ne procéder à aucune mesure en cas de condition
anormale. Se reporter alors à la section 12, «Renvoi
pour réparation».

Sec. 6
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le Multimetre Numerique est doté d’une source d’alimen-

tation autonome sous forme d’une pile 9 V de type tran-
sistor (NEDA n˚1604).

AVERTISSEMENT

Avant toute tentative de remplacement de la pile,
débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre.

1. Débrancher les fils de test de tout circuit sous tension

puis du multimètre.

2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la

position arrêt (OFF).

3. Retirer les vis et ouvrir le dos du boîtier.

4. Retirer la pile de son logement et désenclencher la

barrette d’accumulateur.

5. Remplacer l’ancienne pile par une nouvelle pile 9 V

de type transistor (norme NEDA 1604). Pour une
durée de vie maximale de la pile, une pile alcaline est
recommandée.

6. Suivre les étapes précédentes en sens inverse pour

installer la nouvelle pile.

Sec. 7
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Un fusible de 0,2A, 250 V, de 5 x 20 mm à action rapide
est installé dans l’instrument pour protéger les plages
d’intensité en même temps que les semi-conducteurs.

AVERTISSEMENT

Avant toute tentative de remplacement du fusible,
débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre. Remplacer le fusible par un fusible
équivalent. N’utiliser que des fusibles à action rapide et à
haut pouvoir de rupture.

1. Débrancher les fils de test de tout circuit sous tension

puis du multimètre.

2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la

position arrêt (OFF).

3. Retirer les vis et ouvrir le dos du boîtier.

4. Retirer le fusible de son attache à l’extrémité de la

carte de circuits imprimés.

5. Installer le nouveau fusible après s’être assuré qu’il

répond à la caractéristique de la pièce spécifié sur
Sec. 3.

6. Remettre le dos du boîtier en place.

Sec. 8
FONCTIONNEMENT
Avant de procéder à toute prise de mesure, vérifier que ni
l’instrument ni ses accessoires ne montrent aucun signe
d’endommagement, de contamination (saleté anormale,
taches de graisse, etc.) ni aucun défaut. S’assurer que le
matériau isolant des fils de test n’est pas craqué ou usé
et que les fiches des fils s’insèrent bien dans les prises
jack. Ne procéder à aucune mesure en cas de condition
anormale. Se reporter alors à la section 12 «Renvoi pour
réparation».

Sec. 8.1
MESURES DE TENSION
1.

Brancher les fils de test noir et rouge sur les prises
jack «COM» et «V-

», respectivement.

2.

Mettre le commutateur de sélection de plage à la
position 600 V c.c pour les mesures de tension en
courant continu, et sur la position 600 V c.a. pour les
mesures de tension en courant alternatif. Commencer
toujours par la plage la plus élevée de chaque fonc-
tion à mesurer.

ATTENTION

Afin d’éviter tout choc électrique, tout endommagement

de l’instrument et/ou de l’équipement, ne tenter aucune
mesure de tension si celle-ci dépasse 600 V c.a. ou si
elle est inconnue. Cet instrument a été conçu pour
mesurer des tensions de 600 V c.a. maximum. Le poten-
tiel de la borne «COM» ne doit pas excéder 600 V
mesurés à la masse.

3. Placer les fils de test aux deux points de mesure de

tension en s’assurant de ne pas toucher de conduc-
teur sous tension avec aucune partie du corps.

4. Tourner le commutateur de sélection sur la plage

immédiatement inférieure pour effectuer une lecture
plus précise, si la mesure est comprise dans cette
nouvelle plage.

5. Une fois toutes les mesures prises, débrancher les

fils de test du circuit sous test puis de l’instrument.

Sec 8.2
MESURES DE LA RESISTANCE ET DE LA DIODE
1. 
Brancher les fils de test noir et rouge sur les prises

jack «COM» et «V-

», respectivement.

2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la 

position de plage 

souhaitée pour la mesure. (La

plage de test [1] mesure la résistance de 000 à 1 999
et sert à tester la résistance directe des diodes).

La prueba del diodo implica la inyección de una corriente
dada en la unión del diodo que se probará y la lectura de 
la caída de voltaje a través del diodo.  

ATTENTION

Toutes les mesures de résistance et de diode doivent être
prises sur des circuits hors tension uniquement. Pour
éviter tout choc électrique, endommagement de l’instru-
ment et/ou endommagement de l’équipement, ne pas reli-
er les bornes «COM» et «V-

» à des circuits ayant une

différence de potentiel dépassant 250 V c.c./c.a. Ne pas
relier la borne «COM» à des potentiels dépassant 500 V
à la masse.

3.

Mettre le circuit ou l‘équipement sous test complète-
ment hors tension. Brancher les fils de test sur
l’équipement (le fil rouge étant le fil positif et le fil noir
le fil négatif). Lors de la mesure d’une diode, relier la
borne «V-ê» à l’anode. Une lecture de [  ] indique un
dépassement de plage. Cela se produit lorsque les
fils de test sont ouverts sur toutes les plages de
résistance. Dans un tel cas, passer à la plage
supérieure suivante.

REMARQUE: sur la plage de test de la diode, une lec-
ture de [  ] indique la présence d’une résistance
supérieure à 2 K, ce qui indique généralement une diode
défectueuse sur circuit ouvert. S’assurer que l’anode de
la diode est bien reliée à la borne «V-

».

Sec. 8.3 
MESURES D’ESSAI DE LA PILE
1.

Inserer les conducteurs d’essai noir et rouge dans
les bornes respectives <<COM>>et<< mA>> pour
1,5 V c.c. et 9v c.c.

2.

Placer le selecteur de gamme dans la gamme d’es-
sai de pile 1,5 V ou 9V. 

MISE EN GARDE
Pour eviter risques de secousse electrique, des dom-
mages a l’instrument ei/cu au materiel, ne pas depasser
10 V c.c. lorsque l’on prend des measures dans la
gamme d’essai de pile.

3.

Brancher les conducteurs d’essai a la pile de 1,5 V
c.c. a l’essai. normalement, une bonne pile de 1,5 V
c.c. devrait donner une lecture superieure a
80.0mAcc.  Normalemente, une bonne pile de 9V
c.c. devrait donner une lecture superieure a 22.0A
c.c. on peut obtenir du fabricant les specifications
completes sur la pile afin de determiner la duree de
vie restante de la pile et l’etat de celle-ci. 

Sec. 9
ENTRETIEN
L’entretien doit comprendre un nettoyage de l’instrument,
un remplacement de la pile et du fusible et un réétalon-
nage effectués de manière régulière.

Sec. 9.1
NETTOYAGE
L’extérieur de l’instrument doit être nettoyé avec un linge
doux sec et propre pour enlever toute huile, graisse ou
salissure présente sur le boîtier. Ne jamais utiliser de
solvants liquides ni de produis de lavage. Si l’instrument
est mouillé pour une raison ou pour une autre,  le sécher
à l’air pressurisé propre à basse pression ne dépassant
pas 25 psi, en faisant particulièrement attention à l’écran
d’affichage à cristaux liquides et aux endroits dans
lesquels de l’eau ou de l’air pourraient pénétrer à l’in-
térieur de l’instrument en séchant.

Sec. 10
ACCESSOIRES
Le Multimetre Numerique est fourni avec l’accessoire
suivant: 
Étui de transport C-37

Sec. 11
ETALONNAGE
Un étalonnage est recommandé tous les ans. Cette
procédure peut se faire en renvoyant les instruments port
payé à l’adresse suivante :

Rain Bird Test Instrument Service Center

Customer Service Department

245 Marcus Blvd.

Hauppage, NY 11788

États-Unis

Préciser par écrit le besoin d’étalonnage. En général, l’in-
strument sera renvoyé à son utilisateur dans les sept
jours. Des devis seront soumis sur demande.

ATTENTION

Les procédures suivantes doivent être conduites par 
du personnel formé et qualifié dans le domaine de 
l’électronique et de l’entretien des appareils électron-
iques. Aucune personne non qualifiée NE DOIT tenter
cette procédure.

AVERTISSEMENT

Ne tenter aucun étalonnage ni entretien sans la présence
d’une personne sachant apporter des premiers secours et
effectuer une réanimation cardio-pulmonaire.

Sec. 12
RENVOI POUR RÉPARATION
Avant tout renvoi pour réparation du multimètre
numérique, s’assurer que le mauvais fonctionnement
n’est dû à aucune des causes suivantes :

1. Pile faible
2. Fusible coupé
3. Fils coupés, mal branchés ou à fonctionnement 

intermittent

Si l’instrument continue de mal fonctionner malgré l’ab-
sence de ces conditions, envoyer l’instrument et ses
accessoires port payé à l’adresse suivante :

Rain Bird Test Instrument Service Center

Customer Service Department

245 Marcus Blvd.

Hauppage, NY 11788

États-Unis

Préciser par écrit le dysfonctionnement de l’instrument.
Toute réparation sous garantie doit inclure une preuve
d’achat sous la forme d’une copie lisible du ticket de caisse
ou de l’original indiquant clairement le nom du vendeur, le
numéro de série et la date d’achat et doit inclure la carte de
garantie. Voir la déclaration de garantie à la page 1 pour des
détails complets sur la garantie. Des devis de réparation

seront fournis sur demande pour toute réparation non cou-
verte. S’assurer d’inclure les accessoires pouvant être liés
au mauvais fonctionnement de l’instrument et une note expli-
quant ce dysfonctionnement.

Rain Bird Corporation

Contractor Division

970 West Sierra Madre Avenue

Azusa, CA 91702 USA

Phone: 626-812-3400

Fax: 626-812-3411

Technical Assistance (USA and Canada only):

800-247-3782

Commercial Division

6640 S. Bonney Avenue

Tucson, AZ 85706 USA

Phone: 520-434-6200

Fax: 520-434-6246

Specification Hotline (USA and Canada only):

800-458-3005

!

Rain Bird Corporation / 970 West Sierra Madre Avenue

Azusa, CA 91702 / Les États Unis / www.rainbird.com

800-247-3782

GARANTIE

GARANTIE LIMITEE D’UN AN

La société RAIN BIRD prend en charge la
réparation ou le remplacement des produits
émanants de sa société qui ont été défail-
lants à la suite d'un usage normal, et ce,
pendant la période de garantie mentionnée.
Les co-contractants de la société Rain Bird
doivent retourner obligatoirement ses pro-
duits au distributeurs où ils les ont achetés.
Les produits qui connaîtraient des défail-
lances consécutives à un cas de force
majeure comme la foudre, les innondations
sans que ces cas soient limitativement
prévus par la présente, ne sont pas couverts
par les garanties.Cet engagement à réparer
ou remplacer est la seule et unique garantie
Rain Bird. Rain Bird ne pourra être respons-
able, en aucun cas des incidents ou dom-
mages éventuellement causés, peu importe
la manière dont ils surviennent.

Tensíon en Courant Continu

Calibrage 15, Functions 6

TI-DM200

Calibre

2/20/200/600V

Précision

1.50%

Résolution

1mV

Concommation de Courant

10 Mohm

Protection contre
les Surchages

600Vcc o CA Pico por 1 min

Tensíon Alternative

Calibrage 15, Functions 6

TI-DM200

Calibre

200/600V

Précision

1.50%

Resolution

100mV

Concommation 
de Courant

10 Mohm

Frequency 
Response

50-60 Hz

Protection contre 
les Surcharges

600Vcc o CA Pico por 1 min

Résistance

Calibrage 15, Functions 6

TI-DM200

Calibre

0-200/2K/20K/200K/2M

Précision

1.50%

Resolution

0.1 ohm

Protection contre 
les Surcharges

250 Vcc o CA Pico por 1 min

Essai de Diode

TI-DM200

Courant

1 +/- .6 mA

Tensíon de Prueba

3.2V

Contrôle de Pile

TI-DM200

Contrôle de Pile

1.5V/9V

Reviews: