background image

           PL 

INSTRUKCJA UŻYWANIA

 

KAFO 

 Orteza 

 

UWAGA! 

Orteza powinna być zawsze stosowana zgodnie 

z  zaleceniami  lekarza  lub  fizjoterapeuty.  Orteza  po  raz 

pierwszy powinna być zakładana i dopasowywana przez 

wykwalifikowany  personel  medyczny.  Ustawienia 

zakresu  kątowego  ruchu  powinny  być  aplikowane 

zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty. Przed 

użyciem 

ortezy  należy  szczegółowo  przeczytać 

instrukcję.

 

Jeśli podczas użytkowania ortezy odczuwasz 

dyskomfort,  pojawia  się  opuchlizna  lub  podrażnienia 
skóry  należy  natychmiast  skontaktować  się  z  lekarzem 
lub fizjoterapeutą.

 

 
1.

 

Dostosuj długość szyn bocznych naciskając przycisk 
na  części  udowej  i  piszczelowej  (wskazany  na 
rysunku), rozsuwając je do żądanej długości.

 

2.

 

Wymagane w procesie terapii ograniczenie kątowe 
ruchu  powinno  być  ustawione  przed  założeniem 

ortezy. 

 

WSKAZANIA: 

 

Stany 

po 

zabiegach 

operacyjnych 

stawu 

kolanowego  z  koniecznością  wyłączenia  ruchów 

stawu 

skokowego 

dla 

lepszego 

efektu 

stabilizacyjnego. 

 

Urazy  bądź  stany  chorobowe  stawu  kolanowego 
pochodzenia 

neurologicznego 

bądź 

ortopedyczn

ego  wymagające  jego  stabilizacji, 

unieruchomienia  lub  kontroli  zakresu  ruchu 

połączone z niedowładem stopy.

 

 

PRZECIWWSKAZANIA: 

 

Stany 

wymagające 

bezwzględnego 

unieruchomienia kończyny.

 

 

Złamania  śródstawowe,  piszczeli,  strzałki,  kości 

udowej.

 

 

SPOSÓB ZAKŁADANIA

1.

 

Pamiętaj  o  wyborze  właściwego  rozmiaru 
elementu  unieruchamiającego  stopę.  Zamontuj 
element 

unieruchamiający 

stopę 

według

 

poniższych zaleceń:

 

 

 
 

          EN 

INSTRUCTIONS FOR USE 

KAFO 

 Knee ankle foot orthoses 

 

ATTENTION! The brace should be used according to the 
instructions  given  by  the  doctor  or  physiotherapist. 
When used for the first time, the support should be put 
on by the experienced health-care personnel. Range of 
motion  should  be  adjusted  according  to  instructions 
given by the doctors or physiotherapist. Before the first 

use, please, read the user’s manual carefully.

 If you feel 

discomfort while using the brace, in case of swelling or 
other  skin  problems,  please,  consult  a  doctor  or 
physiotherapist. 
 
1.

 

Adjust the length of the side rails on the pressing 
part  of  the  femur  and  tibia  (please  see  the 
figure),by preloading them to the desired length. 

2.

 

Required by therapy limitation of angular range of 
motion should be chosen and set before putting on 
the brace. 

 
INDICATIONS: 

 

Conditions which require immobilization or control 
of  knee  joint  range  of  motion  after  surgeries  or 
injuries 

with 

necessity 

of 

ankle 

joint 

immobilisation for better stabilization effect. 

 

Trauma  of  knee  jont  with  neurological  or 
orthopaedical 

syndromes 

which 

require 

immobilization or control knee joint control range 
of motion combined with paresis feet. 

 
CONTRAINDICATIONS: 

 

Conditions which require complete immobilization 
of lower limb intraarticular fractures, fractures of 
tibia, fibula and femur. 

 
USE: 
1.

 

Make  sure  to  select  the  correct  size  of  the  foot 
immobilizing part. Insert the locking element rate 
according to the following guidelines: 

 

 

Screw/unscrew the two screws that secure locking 
element  which  im-  mobilize  feet  (pic.1  pos.1)  to 
pelottes knee joint of each site. Remove / put on 
foot stabilizer 

 
 

 

 

       

 

 

 

Przykręcić/odkręcić z każdej strony dwie śruby 
mocujące element unieruchamiający stopę (zdj.1 
poz.1) do peloty dolnej ortezy kolana. Zdjąć/ 
założyć element unieruchamiający stopę.

 

 

Regulacja wysokości elementu 
unieruchamiającego stopę. Odkręcić po 2 śruby z 
każdej strony regulacji wysokości (zdj.1 poz.2), 
ustawić odpowiednią wysokość, a następnie 
przykręcić śruby.

 

 

2.

 

Po  dopasowaniu  wszystkich  parametrów  ortezy 
załóż  ją  pamiętając  o  właściwym  umiejscowieniu 
zegara  (oś  zegara  na  wysokości  górnej  krawędzi 
rzepki)  a  stopy  na  elemencie  unieruchamiającym 
stopę. Szyny powinny się znajdować symetrycznie 
po obu stronach kończyny. Używając ortezy można 
korzystać  z  właściwego  do  tego  celu  obuwia 

(

obuwie  sportowe,  na  płaskim  obcasie,  najlepiej 

sznurowane.  Jeśli  chcemy  korzystać  z  obuwia 
wówczas  należy  najpierw  wsunąć  element 
unieruchamiający  stopę  w  obuwiu,  następnie 
wsunąć stopę do obuwia i wówczas zapinać ortezę 
według opisanych poniżej zasad. Należy pamiętać 
że element unieruchamiający stopę nie może być 
zakładany  bezpośrednio  na  ciało 

należy 

zabezpieczyć 

stopę 

przed 

podrażnieniami 

bawełnianą skarpetką.

 

3.

 

Po właściwym umiejscowieniu ortezy należy zapiąć 
wszystkie taśmy stabilizujące zaczynając od dwóch 
znajdujących się najbliżej stawu kolanowego

 

2.

 

After adjusting all parameters put on the brace 

 

remember to the position the hinge properly (the 
hinge axis should be little above  articular space). 
The splints should be placed symmetrically on both 
sides of lower limb. During usage it is important to 
wear proper type of shoes like: (sports shoes, flat 
heel, preferably laced). If it is necessary insert foot 
immobilizing  element  in  the  shoe  than  slide  the 
foot  into  the  shoe,  and  then  wear  the  orthosis 
according  to  the  rules  described  below.  Please 
remember that foot locking element could not be 
worn  directly  on  the  body  -  should  protect  foot 
from irritation by cotton sock. 

3.

 

After  putting  the  brace  on  right  place,  fasten 
stabilizing bands starting from  those  close  to the 
knee joint. 

 

              

 

Reviews: