PL
INSTRUKCJA UŻYWANIA
KAFO
–
Orteza
UWAGA!
Orteza powinna być zawsze stosowana zgodnie
z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty. Orteza po raz
pierwszy powinna być zakładana i dopasowywana przez
wykwalifikowany personel medyczny. Ustawienia
zakresu kątowego ruchu powinny być aplikowane
zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty. Przed
użyciem
ortezy należy szczegółowo przeczytać
instrukcję.
Jeśli podczas użytkowania ortezy odczuwasz
dyskomfort, pojawia się opuchlizna lub podrażnienia
skóry należy natychmiast skontaktować się z lekarzem
lub fizjoterapeutą.
1.
Dostosuj długość szyn bocznych naciskając przycisk
na części udowej i piszczelowej (wskazany na
rysunku), rozsuwając je do żądanej długości.
2.
Wymagane w procesie terapii ograniczenie kątowe
ruchu powinno być ustawione przed założeniem
ortezy.
WSKAZANIA:
•
Stany
po
zabiegach
operacyjnych
stawu
kolanowego z koniecznością wyłączenia ruchów
stawu
skokowego
dla
lepszego
efektu
stabilizacyjnego.
•
Urazy bądź stany chorobowe stawu kolanowego
pochodzenia
neurologicznego
bądź
ortopedyczn
ego wymagające jego stabilizacji,
unieruchomienia lub kontroli zakresu ruchu
połączone z niedowładem stopy.
PRZECIWWSKAZANIA:
•
Stany
wymagające
bezwzględnego
unieruchomienia kończyny.
•
Złamania śródstawowe, piszczeli, strzałki, kości
udowej.
SPOSÓB ZAKŁADANIA
:
1.
Pamiętaj o wyborze właściwego rozmiaru
elementu unieruchamiającego stopę. Zamontuj
element
unieruchamiający
stopę
według
poniższych zaleceń:
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
KAFO
–
Knee ankle foot orthoses
ATTENTION! The brace should be used according to the
instructions given by the doctor or physiotherapist.
When used for the first time, the support should be put
on by the experienced health-care personnel. Range of
motion should be adjusted according to instructions
given by the doctors or physiotherapist. Before the first
use, please, read the user’s manual carefully.
If you feel
discomfort while using the brace, in case of swelling or
other skin problems, please, consult a doctor or
physiotherapist.
1.
Adjust the length of the side rails on the pressing
part of the femur and tibia (please see the
figure),by preloading them to the desired length.
2.
Required by therapy limitation of angular range of
motion should be chosen and set before putting on
the brace.
INDICATIONS:
•
Conditions which require immobilization or control
of knee joint range of motion after surgeries or
injuries
with
necessity
of
ankle
joint
immobilisation for better stabilization effect.
•
Trauma of knee jont with neurological or
orthopaedical
syndromes
which
require
immobilization or control knee joint control range
of motion combined with paresis feet.
CONTRAINDICATIONS:
•
Conditions which require complete immobilization
of lower limb intraarticular fractures, fractures of
tibia, fibula and femur.
USE:
1.
Make sure to select the correct size of the foot
immobilizing part. Insert the locking element rate
according to the following guidelines:
•
Screw/unscrew the two screws that secure locking
element which im- mobilize feet (pic.1 pos.1) to
pelottes knee joint of each site. Remove / put on
foot stabilizer
•
Przykręcić/odkręcić z każdej strony dwie śruby
mocujące element unieruchamiający stopę (zdj.1
poz.1) do peloty dolnej ortezy kolana. Zdjąć/
założyć element unieruchamiający stopę.
•
Regulacja wysokości elementu
unieruchamiającego stopę. Odkręcić po 2 śruby z
każdej strony regulacji wysokości (zdj.1 poz.2),
ustawić odpowiednią wysokość, a następnie
przykręcić śruby.
2.
Po dopasowaniu wszystkich parametrów ortezy
załóż ją pamiętając o właściwym umiejscowieniu
zegara (oś zegara na wysokości górnej krawędzi
rzepki) a stopy na elemencie unieruchamiającym
stopę. Szyny powinny się znajdować symetrycznie
po obu stronach kończyny. Używając ortezy można
korzystać z właściwego do tego celu obuwia
(
obuwie sportowe, na płaskim obcasie, najlepiej
sznurowane. Jeśli chcemy korzystać z obuwia
wówczas należy najpierw wsunąć element
unieruchamiający stopę w obuwiu, następnie
wsunąć stopę do obuwia i wówczas zapinać ortezę
według opisanych poniżej zasad. Należy pamiętać
że element unieruchamiający stopę nie może być
zakładany bezpośrednio na ciało
-
należy
zabezpieczyć
stopę
przed
podrażnieniami
bawełnianą skarpetką.
3.
Po właściwym umiejscowieniu ortezy należy zapiąć
wszystkie taśmy stabilizujące zaczynając od dwóch
znajdujących się najbliżej stawu kolanowego
2.
After adjusting all parameters put on the brace
–
remember to the position the hinge properly (the
hinge axis should be little above articular space).
The splints should be placed symmetrically on both
sides of lower limb. During usage it is important to
wear proper type of shoes like: (sports shoes, flat
heel, preferably laced). If it is necessary insert foot
immobilizing element in the shoe than slide the
foot into the shoe, and then wear the orthosis
according to the rules described below. Please
remember that foot locking element could not be
worn directly on the body - should protect foot
from irritation by cotton sock.
3.
After putting the brace on right place, fasten
stabilizing bands starting from those close to the
knee joint.