(XP Model Only)
Dust Brush
(Modelo XP únicamente)
Combo de accesorios: cepillo/
boquilla para tapicería
(Modèle XP seulement)
Brosse circulaire
Literature Kit
Literatura
Documentation
GETTING STARTED EMPEZANDO COMMENCER
Handle with
Power Cord
Manija con
Cable
Manche
et cordon
d’alimentation
électrique
Vacuum
Aspiradora
Aspirateur
(XP Model Only)
Hose
(Modelo XP únicamente)
Manguera
(Modèle XP seulement)
Tuyau souple
Carry Handle
Manija o asa
para transportala
Poignée de transport
Bolt
Tornillo
Boulon
(XP Model Only)
Wand
(Modelo XP únicamente)
Tubo
(Modèle XP seulement)
Rallonge
(XP Model Only)
Crevice Tool
(Modelo XP únicamente)
Boquilla para los rincones
(Modèle XP seulement)
Embout à bec plat
Insert the handle tube into the channel on the bag housing and press downward
until it is 2-3 inches inside the channel. It will be correctly inserted when the
handle bushing hole in the handle tube aligns with the nut plate hole in the bag
housing.
Inserte el tubo del mango en el canal sobre la cubierta de la bolsa y presione hacia
abajo hasta que esté de 2-3 pulgadas dentro del canal. Será insertado correctamente
cuando el hoyo de buje de asidero en el tubo de asidero alinea con el hoyo de plato de
tuerca en la envoltura de bolsa.
Insérer le tube de poignée dans la chaîne sur le logement de sac et de presse descen-
dant jusqu’à ce que le c’est 2-3 pouces dans la chaîne. Il sera correctement inséré
quand le trou de bagne de poignée dans le tube de poignée aligne avec le trou de
plaque à visser dans le logement de sac.
Insert ratchet fastener into cord clasp
opening by pushing with thumb to
connect cord to handle.
Inserte cierre de trinquete en la apertura
de cierre de cuerda empujando con
pulgar para conectar cuerda para
manejar.
Insérer le fermoir d’encliquetage à dents
dans l’ouverture d’agrafe de corde en
poussant avec le pouce pour connecter la
corde pour contrôler.
Place carry handle over handle tube
and align the hole in the carry handle
with the hole in the handle tube. Insert
handle screw through the carry handle
and handle tube. Tighten screw into
handle nut plate.
Coloque la manija para transportar la
aspiradora sobre el tubo de la manija
y haga coincidir el agujero de este con
el de la manija para transportar la
aspiradora. Inserte el tornillo a través de
los dos agujeros. Apriete el tornillo en la
tuerca de la manija.
Insérer la vis du manche au travers de
la poignée de transport et du tube du
manche. Serrer la vis dans l’écrou de la
poignée à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Si la vis n’est pas suffisamment
serrée, le couvercle du filtre ne fermera pas.
To check motor intake filter, open filter
cover and remove Intercept Micro Filter.
Confirm that motor intake filter is secure in
bottom of filter housing.
Para revisar el filtro de entrada del motor,
abra la cubierta del filtro y retire el Micro
Filtro Intercept. Confirme que el filtro de
entrada del motor esté seguro en el fondo
de la carcasa del filtro.
Pour vérifier le filtre d’aspiration du moteur,
ouvrir le couvercle du filtre et retirer le
microfiltre Intercept. S’assurer que le filtre
d’aspiration du moteur est fermement
installé au fond du boîtier du filtre.
Replace Intercept Micro Filter and
close filter cover. If no Intercept
Micro Filter is in place the vacuum
will not operate.
Reemplace el Micro Filtro Intercept y
cierre la cubierta del filtro. Si el Micro
Filtro Intercept no está en su lugar, la
aspiradora no funcionará.
Remettre le microfiltre Intercept en
place, puis fermer le couvercle du filtre.
Si le microfiltre Intercept n’est pas en
place, l’aspirateur ne fonctionnera pas.
(XP Model Only)
Attach hose by pressing in
tabs on side of the wand.
(Modelo XP únicamente)
Una la manguera al presionar
las lengüetas al lado del tubo
y al insertarla en el ducto para
la manguera.
(Modèle XP seulement)
Fixer le tuyau souple en appuyant
sur les taquets de la rallonge.
(XP Model Only)
Assemble accessory tools onto posts
on carry handle.
(Modelo XP únicamente)
Ensamble las herramientas de
accesorio en su lugar en la manija para
transportar.
(Modèle XP seulement)
Placer les accessoires sur les tiges de la
poignée de transport.
Extension cord can be wrapped around
bars in back of vacuum body. For quick
release of cord, simply move top cord
handle into downward position and cord
will slide off easily.
El cable de extensión se puede envolver
alrededor de las barras en la parte trasera
del cuerpo de la aspiradora. Para soltar el
cable de manera rápida, simplemente mueva
la manija superior del cable hacia abajo y el
cable se deslizará fácilmente.
Il est possible d’enrouler la rallonge électrique
autour des barres à l’arrière de l’aspirateur.
Pour dérouler rapidement l’extension, il suffit
de tourner la languette de la poignée vers le
bas, puis retirer l’extension en la glissant.
REVIEW the SAFETY LABELS on
the vacuum and READ the SAFETY
INFORMATION in the Owner’s
Manual.
Revise las etiquetas de seguridad en
el vacío y lea la información en el
manual del propietario.
EXAMEN les étiquettes de sécurité
sur le vide et lire les informations
dans le manuel du propriétaire.
DO NOT vacuum flammable or com-
bustible materials or anything that is
burning or smoking, such as cigarettes,
matches or hot ashes.
NO aspire materiales inflamables o com-
bustibles ni nada que se esté quemando o
produciendohumo como los cigarrillos, los
fósforos o las cenizas calientes.
NE PAS aspirer des matières inflammables
ou combustibles ou tout autre débris en-
flammé ou fumant comme des cigarettes,
des allumettes ou de la cendre chaude.
NEVER leave plugged in when not in use.
Turn off unit before unplugging. Unplug
from outlet before servicing. DO NOT unplug
by pulling on cord. Grasp the plug when
removing from outlet.
NUNCA deje enchufado cuando no esté en uso.
NO aspire si el cable está pelado,
desgastado o dañado. No modifique el enchufe
de la aspiradora. NO desenchufe tirando del
cable. Sujete el enchufe al retirar de la salida.
Ne JAMAIS laisser branché lorsqu’il n’est pas
utilisé. Eteindre l’appareil avant de débrancher.
Débranchez l’appareil avant l’entretien. Ne pas
débrancher en tirant sur le cordon. Saisissez la
fiche lors de la suppression de la prise.
DO NOT vacuum liquids or expose vacuum
to rain or water.
DO NOT use vacuum outdoors on wet surfaces.
DO NOT handle vacuum or plug with wet hands.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a
la lluvia o al agua.
NO use la aspiradora en exteriores ni en
superficies húmedas.
NO manipule la aspiradora ni la enchufe con
las manos húmedas.
NE PAS aspirer de débris liquides ni exposer
l’aspirateur à la pluie ou aux projections d’eau.
NE PAS utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur
une surface trempée.
NE PAS manier l’aspirateur ou la fiche lorsqu’on
a les mains mouillées.
DO NOT vacuum with a frayed, worn,
or damaged cord. Do not modify
vacuum plug. Use extension cord
provided.
NO aspire si el cable está pelado,
desgastado o dañado. No modifique el
enchufe de la aspiradora. Use el cable de
extensión que se proporciona.
NE PAS utiliser l’aspirateur si le cordon
d’alimentation électrique est effiloché,
usé ou endommagé. Ne pas modifier la
fiche de l’aspirateur. Utiliser la rallonge
électrique fournie.
This quick start guide has basic information for the use
and safe operation of this machine. However, the owner’s
manual has important, detailed information. Carefully read
both before starting your new ProTeam vacuum.
Esta guía de inicio rápido contiene información básica sobre el
uso y funcionamiento seguro de esta máquina. Sin embargo, el
manual del propietario tiene información importante y detallada.
Léalos cuidadosamente antes de comenzar a usar la aspiradora
ProTeam.
Ce guide de démarrage rapide contient tous les renseignements de
base sur l’utilisation et le fonctionnement de cet appareil en toute
sécurité. Toutefois, tous ces renseignements se retrouvent plus
en détail dans manuel d’instructions. Lire attentivement les deux
documents avant d’utiliser un aspirateur ProTeam neuf.
QUICK START INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO: DÉMARRAGE RAPIDE :
CARTON CONTENTS:
CONTENIDO de CARTON:
CONTENU DE L’EMBALLAGE:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(XP Model Only)
Wand slides into hole on top of filter
cover. If hose is not properly seated in
the filter cover then vacuum motor
will not operate.
(Modelo XP únicamente)
Deslice el tubo hacia el extremo abierto
de la manguera. El tubo se desliza hacia
el agujero en la parte superior de la cubierta
del filtro. Si la manguera no se coloca de
manera adecuada en la cubierta del filtro,
entonces la aspiradora no funcionará. Al
terminar, vuelva a colocar el tubo en el
ducto de la manguera.
(Modèle XP seulement)
La rallonge glisse dans l’ouverture sur le dessus
du couvercle du filtre. Si le tuyau souple ne repose
pas correctement dans le couvercle du filtre, le
moteur de l’aspirateur ne démarrera pas.
SAFE CLEANING PRACTICES:
LIMPIEZA SEGURA PRACTICA:
LE NETTOYAGE SUR PRATIQUE :
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY REFER TO Owner’s Manual
FOR
ALL
SAFETY WARNINGS!
La ADVERTENCIA:
¡Para REDUCIR EL RIESGO
DE el FUEGO, la DESCARGA ELECTRICA O la
HERIDA, se REFIEREN Al MANUAL PARA TODAS
las ADVERTENCIAS de la SEGURIDAD!
AVERTISSEMENT :
POUR REDUIRE LE RISQUE DE FEU,
LA DECHARGE ELECTRIQUE OU LA BLESSURE, se
REFERER AU MANUEL DE PROPRIETAIRE POUR TOUS LES
AVERTISSEMENTS DE SECURITE !